

2. Come back home with me
Come back to my hometown, Cao Bang.
The border region you've never reached.
Just once, I still wait patiently.
Waiting for you to come and admire the mountains stretching into the blue sky.
Cao Bang, my homeland, simple and sincere.
In the winter, warmth of affection.
Melodies of zither echoing from afar.
Cao Bang, my homeland, let's return together.
Visit Le Nin Stream, the high Cac Mac Mountains.
Where the revolution's faith originated.
Back to my hometown with Hien River, Bang River.
Winding through bustling streets and alleys.
Returning from the market to show off abundant products.
Of the land, of heaven, and of sweat drops.
Back to my hometown to behold the night fire and misty sky.
Hear stories of our forefathers fighting invaders.
Hear the mountains and forests sheltering during war.
Back to my hometown, where it shines.
Hung Dao Forest, the revolutionary pioneer.
Along the length of history, forever glorious.
Back to my hometown, where barriers and rivers stand firm.
Ban Gioc Waterfall, with its eternal rushing water.
Back to my hometown, so many things to remember.
Old fortresses with glorious battles.
Back to my hometown, proud and upright.
You'll see the pass of that year.
Bong Lau Pass, marking the first victories.
Back to my hometown, wherever you go.
You'll see a land rich in tradition.
Courageous and loving, deeply cherished.
Revolutionary homeland, hundreds of loves and thousands of affections.
Vu Khanh Dong


3. Singing 'Love and Compassion' in Cao Bang
In Cao Bang, I sing 'Love and Compassion'
'Thousands of miles away,' I follow along with the song
How could the soldiers ever forget
The warm voice of Quang Nam in a border region
Oh my love, amidst the lush hills
Even in the early rainy season
I still thirst like many comrades
Yearning for a silhouette behind the trees
Up here, you sing amidst the cloudy hills
How harsh are the twists of fate
The soldiers are listening and seeing
You sing amid the echoes of war, the song 'Love and Compassion'
Just a simple verse, what's the big deal
Yet the melody of love lingers through generations
Those on the other side can't
Understand the essence of the song 'Love and Compassion'
After this place, where will you go
Will you return to the Giang Pass, Wind Pass?
With the Ngang Pass, the waves of Hai Van?
'Thousands of miles away,' the verses seek each other again
Comrades and I have long been on duty
The heart still beats with the verse.
Author: To Nhuan


4. Ban Gioc Waterfall
Here the sky leans, waves surge, water pours
Here, rain sprays, smoke spreads day and night
Here, rainbow bridges dance in the air
As the day returns, the mountain supports the rising sun.
From which cave did the golden buffalo stray
To come here seeking the water of the sky?
The green river flows along the border
So peaceful, the water leaps and plays.
This is Ban Gioc, an endless chain of smiles
Cleverly dividing, two nations share together
This is Ban Gioc, where the sky's silk is spread white
Cleverly dividing, two nations gaze together
Temples to emperors have crumbled
Fortresses too stand silently
Only echoes of people cheer by the falling waterfall
Only the distant laughter of the waterfall...
- Collected -


5. Cao Bang
That's how it is, Cao Bang lofty and windy
The winding mountain roads twist and turn
The tiled roofs, yin and yang, rugged
The higher you go, the more the mist entices
Thoughts of no solitary mountain traveler
Stones stand against the sky, appearing and disappearing with the clouds
Ban Gioc Waterfall like a magnificent heaven's painting
Plunging into the abyss, boundless and desolate
The carefree water seems tireless
Nature pure, where's the trouble like us
So many scenes, so much love yet to come
Hastily admiring Bang River, then hastily parting
In that place, my friends, in a time
Some still here, some lost, never fading
The road is far, who knows the distance
Oh Cao Bang, where I've left my footsteps.
Nguyen Ngoc Bai


6. Cao Bang
After crossing the Wind Pass
We cross the Giang Pass again
Then over the Cao Bac Pass
And we arrive in Cao Bang
Cao Bang, truly high!
Then gradually descending
First are the sweet plums
Gently welcoming our lips
Then comes the affectionate sister
Then the gentle younger sister
So kind like grains of rice
So gentle like a clear stream
As for the Cao Bang mountains
How can we measure them all
Like the love for the country
Deep in the people of Cao Bang
It's offered up to the utmost
To the height of the Motherland
Quietly hidden in transparency
Like a stream hidden in the thickets
My friend, do you see
Cao Bang in the distance
For us to hold onto
A long stretch of border
Truc Thong


7. Visiting Pac Bo
Water flows from the rocky root
A green stream blocking an endless source,
Flowing far then surging up again;
Thick bamboo grows beside the rocky cliffs.
A region of pure greenery
Like reflecting the wise eyes of Uncle Ho.
Still discussing on the rocks
Uncle sits, interpreting history for generations.
Bamboo shoots and porridge offered to Him,
Day goes to the stream bank, night goes into the cave.
Here Uncle drew bright paths
Opening up rivers and mountains, embracing the sea and sky.
Vegetables planted under the stream grow fresh;
Down to the village: tiled roofs happily dot the houses.
Visiting the cave, remembering distant days
Uncle planted bamboo clusters, now lush and green.
Author: Xuan Dieu


8. Heading to Cao Bang
Ascending to Cao Bang without fear of slopes
The Giang Pass, the Wind Pass, now behind us
Ascending to Cao Bang without fear of hunger
Clear water, white rice ready long ago
Ascending to Cao Bang without fear of illness
The market offers herbs instead of greens...
Ascending to Cao Bang, I only fear
You are no longer there to be found.
Author: Vuong Dinh Trong


9. Evening at Ban Gioc
Now I stand on Ban Gioc, distant and hazy
Hearing the murmuring waterfall embracing my chest
Are those the birds in the sky chirping?
Welcoming summer in a moment of harmony
I seek shade under the Dam Thuy banyan tree
Ripe plums in the forest fragrance my soul
Oh enchanted place, simple yet dear
The majestic green waters, since when?
The tranquil golden rice fields, serene and naive
On the floating raft lost in thoughts
Alone, I drift, alone, I contemplate
The Quay Son River, silent and unsuspecting
Oh Cao Bang, beloved border region
Let me be a swan amidst nature
Forever soaring into the ethereal space
Gathering distant affections, shedding all worries.
Author: Dung Le Ngoc


10. Returning to Cao Bang
Accompany me back to Cao Bang
Lost in a picturesque landscape filled with love
The evening at Ban Gioc awakens from its slumber
Who sculpted such enchanting beauty at Ngom Ngao?
Thang Hen, the shimmering lake
Captivating travelers silently, wordlessly
Here lies Pac Bo Cave, oh beloved!
In the past, hardship left its mark...
Le Nin Stream, swiftly flowing away
Cac Mac Mountains, imbued with historic hues
Luong Luong Valley, countless challenges?
The landscape embroiders a charming tapestry
The weaving village unfolds its craft
Brocade weavers dye for you and me
The forging village, deeply bonds of affection
Lung Giang produces paper, shaping far and wide
Meeting in harmony, a symphony of songs
Safeguarding treasures, echoing laughter
Duck seller hurriedly beckons
Sticky rice cakes, comforting lullabies
Farewell to autumn's final tears
Lost in misty morning rice cakes
Cao Bang glistens with golden threads
The cradle of revolution, tenderly cradled
- Thien An -


