1. Journey to Sơn La
We have arrived in the land of Sơn La
A fascinating journey indeed
Mộc Châu is beautiful like a perfect painting
Amidst a sea of mountains and clouds.
Thung Khe Pass veiled in mist and charm
Bản Áng Forest mesmerizes with its melodic rhythm
Glass bridge sways to the sound of the waterfall
Dải Yếm softens the heavens and earth for a thousand years.
The people of Mộc Châu, despite hardships
Flowers still bloom on the rocky soil
Full of colors that enchant the soul
First visit, yet it feels like a familiar dream!
Author: Tocngan


2. Sơn La Mountain Wind and Thousand Clouds
Northwest mountains in Sơn La
Villages hidden under mist and smoke
Green tea hills enchanting the soul
The melodious song of mountain girls on the terraced fields.
Prairie with flowers blooming profusely
Countryside, a golden painting on the river
Faraway, mountains and clouds intertwine
The horse's mane flows along the mountain slope.
Village boys practice singing poetry
The sound of the flute echoes in rhythmic steps
Love Market with folk colors
Mộc Châu Festival amid a thousand green clouds.
Xòe dance welcoming spring
Then singing, Tính lute, romantic verses
The way back to Northwest, how far?
The plateau blends with the flower forest on the mountain.
Heaven's Gate covered in vast mist
Mai Châu, splendid fairy field
Heaven and earth in harmony
People's love vast as the land and sky.
Who walks in the falling evening sun?
The song and dance have a soothing effect
Who returns to bathe in a river?
The fairy stream satisfies the singing hearts of mountain girls.
Way back to Northwest Sơn La
Those who go remember to overcome all obstacles
Sông Đà, Sông Mã are waiting
Hearing the stream murmuring in the heart of the homeland.
People's love is a heart of gold
Send it to the country, don't be sad
In the future, spring will come.
Whose heart opens the festival, I go to Love Market.
Xuân Mai


3. Sending Regards to Sơn La
For: Mỹ Hạnh and the Northwestern fellows
Against the flow of the Sông Đà, I return to visit Northwestern
Visiting Sơn La, where the wind carries a thousand flying flags
At the border, Sốp Cộp, I witnessed
Pha Luông's peak, bravely standing amid the clouds.
Returning to Sông Mã, suddenly my heart flutters
When beholding the ethereal mist and smoke
Fluttering around Bản Mòng in a joyful atmosphere
The Xoè dance, tilting beside the Dải Yếm waterfall.
Here in Mai Sơn, my heart is stirred and nostalgic
Beating chaotically by the lush bamboo forest
Whose lips play the melodious kèn?
Chiềng Khoi water refreshes the entire soul.
Returning to Mộc Châu, visiting the vast plateau
Green meadows dreamily embrace the new milk stream
Love Market night in Bản H Mông, waiting for you
Whose love story is sung under the thousand hills?
Passing through Bắc Yên, a jubilant celebration
Drinking fermented wine, life poured by your hands
Exchanging cups, bitterness and sweetness of love
Not much to drink, yet the feeling is intoxicating.
Mường La, oh, why does the heart linger?
Longing forever for the road to Nậm Khắt
The forest echoes with gentle sounds
Welcome me back to Ngọc Chiến this evening.
Remembering Quỳnh Nhai, the longing overflows
Beside the small stream, my heart dreams endlessly
Oh, graceful Thái girl
Your clear water cascades, washing my hair.
I have returned, returned to Thuận Châu
Hearing the wind howl over Pha Đin, proud and leisurely
Walking beside you, my heart is as joyful as ever
Lost in the primitive fairyland.
Arriving at Yên Châu, I want to compose poetry again
Wearing traditional fabric woven by your hands
On a festive night, whose heart is as happy as the New Year?
Exchanging vows under the betel nut tree.
Sơn La, oh, let's make a date for next season
I will return to express more love and nostalgia
Northwest, in this life, I am indebted
For the affections of the land of a thousand bamboo leaves.
20/08/2017
Source: Lê Gia Hoài, Love songs on the lectern, Publishing House of Writers' Association, 2018


4. Mộc Châu's Spring Rhythms
Spring arrives, revealing vibrant green
Swinging sunlight drops over a myriad of high mountains
Tea hills sway with the rustling wind
Wafting fragrant scents permeate the space
Enchanted by the sight of a thousand mountains and clouds
Here, the heart feels filled with profound affections
Mộc Châu, a dazzlingly beautiful landscape
Flower forests flaunt colors, trembling amidst the sky
Spring comes everywhere
Mộc Châu, we arrive, relaxed and joyful.
Author: Axeng


5. Journey to Mộc Châu, my love
Heading to Mộc Châu, where green tea hills unfold
Fragrance wafts, drifting far and wide
Embarking on Mộc Châu, a cascade of white falls
Dải Yếm gently sways, releasing charm
Returning to Mộc Châu – where Pha Luông leaves its mark
Tây Tiến, a glorious era of grandeur
Evening smoke paints a celestial scene
Tây Tiến Monument – a heroic melody
Embarking on Mộc Châu, my dear
‘Green prairie, refreshing milk’
Harmony in the song's melody
Footsteps echo with laughter and chatter
Embarking on Mộc Châu, my dear
Juicy plums await the harvest festival
Green plateau, golden mustard fields
Welcome, my love, to vibrant Mộc Châu.
Author: Trang Hà


6. Daughter of Sơn La
You, the daughter of Sơn La
Lips rosy, skin fair, the embodiment of spring
Forest blooms with white orchids
Reflecting in the Mã River, your silhouette gracefully gleams
The 'Tằng Cẩu' ritual arrives, tranquility prevails
Khaen melodies gently remind you of household chores
A proficient daughter of Sơn La
You are the mountain flower harmonizing with fragrance.
Compiled


7. Mộc Châu Plateau
Fresh breeze amidst the grassy plain
Innocent beauty of serene Mộc Châu
Tea hills filled with nostalgic charm
Expansive meadows suddenly find destiny
Peaceful landscape paints the mountain's hues
Spacious and fragrant in this gentle land
A paradise on earth effortlessly sought
Enchanting the soul in a celestial realm.
Hoanghoon


8. Rendezvous with Sơn La
Only hear Thung Nhuối, Thung Khe
Car glides on mountain slopes, Clouds draped under the hills
Then hear Mộc Châu calling
Fragrant tea pot, fresh milk pitcher
Surely it's a charming plateau
Wind plays with the pi noọng, inviting under the green stream
So, the journey doesn't seem distant
Rượu cần tilts heads, laughter spills like a stream
Quỳnh Nhai's misty smoke blends in the evening
Pí echoes from the mountain, khèn rejoices at the end of the valley
Com lam, dried meat, wild bamboo shoots
We meet to remember, to celebrate, to love
We promise to return to the mountain village
For charity, for shared joy.
Nguyễn Thị Khánh Hà


9. Son La Twilight
Back to Son La this evening
Fragrance of laurel wafts through the streets
Pha Luong's peak tilts and spills
Casting shadows into my heart.
A melody lingers in the air
You sing by the stream
Evening colors along the border
Why do I miss you so much?
My heart plays carelessly
Amidst the evening mist it stays
The smile of the Thai girl
Stole my soul away.
Just a fleeting moment
Yet my feet lose their way
How can I find
The way back down here?
Sending my thoughts to the sky
Son La's twilight, a legend
Words of reminiscence and love
Accompany me throughout a lifetime..!
Lê Gia Hoài.


10. To You
You return to Chau Moc with love
Colorful information about Ang village echoes the lake
The waterfall sings... the belt flutters lightly*
Your hair, once black, now hints of green amidst silver
Thousands of years formed by nature
Or is it shaped by a gentle and kind person?
With the sky on one side, the waterfall on the other
It seems you'll enjoy returning to this vast and playful land
Back to your grassy home
Thao Nguyen, windy and wild, is your homeland
A profound green land
Fragrant tea and rich milk as a gift for you.
Author: Vu Xuan


