With the diversity in vocabulary and word usage, it's challenging for a person to confidently assert that they speak or write 100% correct Vietnamese. This is especially true for words with similar pronunciations like 'concealment' and 'trace concealment'.
If you're not sure which of these two words is correct or incorrect, the guide on distinguishing concealment or trace concealment below will be helpful for you.
Write 'trace concealment' or 'concealment' correctly in Vietnamese spelling?
1. What is Concealment?
2. What is Trace Concealment?
3. Common spelling errors when using the term Concealment.
In terms of appearance and pronunciation, the words 'concealment,' 'trace concealment,' 'conceal concealment,' and 'trace conceal concealment' are quite similar. However, only 'concealment' is the term recognized as Correct Spelling, acknowledged in formal documents, press, and official language materials.
To reach this conclusion, let's analyze the information below together.
1. What is Concealment?
'Concealment' is a verb expressing the action of hiding, keeping secret. In Vietnamese grammar, this word is often used in contexts indicating a malicious or unfavorable intention.
In reality, many people also use the term 'cover-up' as a substitute for the term 'concealment' in certain situations.
In which:
- Conceal means to store, place, to put something in a discreet place, preventing anyone from finding it.
- Giếm is a transitive verb, modifying the verb 'conceal'.
An example sentence using the term 'concealment':
- Before the trial, the defendant hedged, intentionally concealing the guilt of their actions.
- Concealing wealth and assets
- She is hiding her true feelings
In reality, when communicating through speech or writing, many people often use the term 'cover up' as a substitute for the term 'conceal'.
2. What is Dấu diếm?
Comprising the words 'dấu' (a noun indicating something left or used as a sign, determined by the convention of a word representing a certain object or phenomenon) and 'diếm' (dialect), 'dấu diếm' is an Incorrect term, devoid of meaning in Vietnamese.
Similar to 'dấu diếm,' terms like 'giấu diếm', 'giấu diếm' are also misunderstandings, spelling errors that you should avoid in verbal and written communication.
To better understand the meaning of the word 'dấu' and how to correctly combine and use it, you can refer to our previous article addressing the dilemma of dấu vs. giấu.
3. Common spelling errors when using the term giấu giếm.
- Concealing in love => Incorrect. The correct term is hiding in love.
- Marking in love => Incorrect. The correct term is hiding in love.
- Marking the guilt => Incorrect. The correct term is concealing guilt.
- Hidden pain, not shared with anyone. => Incorrect. The correct term is hiding the pain.
With the explanations of concealing and marking above, surely you've learned to analyze the correct term (concealing) and apply it in communication during learning or work, haven't you? Next, to gain more tips for remembering Vietnamese words correctly, you can read about other easily confused words such as hope or expectation, sympathy or emotion,...