Is it 'Thank you' or 'Cảm ơn' with correct spelling?
A phrase frequently used in both spoken and written activities in Vietnam is 'Cảm ơn' and 'Cám ơn.' When expressing gratitude and appreciation for someone's help, we often use 'Cảm ơn' and 'Cám ơn.' So, do we say 'Thank you' or 'Cảm ơn' with correct spelling?
'Cảm ơn' or 'Cám ơn' both have the Sino-Vietnamese pronunciation of 'cảm ân,' where 'cảm' denotes feelings or perceptions, and 'ân' signifies grace. In the simplest terms, 'cảm ân' is the appreciation felt for something received from someone. Consequently, we see that 'Cảm ơn' and 'cảm ân' carry synonymous meanings.
The term 'cám' in Chinese holds various meanings, depending on the context, but none relate to gratitude. In Vietnamese, 'cám' is commonly used to refer to a component found in rice husks ('Cám gạo'), and its second common meaning is to be moved with compassion in response to a certain situation. In 'Cám ơn,' 'cám' is used in the sense of being moved by someone or a certain situation.
Therefore, to express gratitude, it's advisable to use the term 'Cảm ơn' instead of 'Cám ơn,' as some people may use incorrectly. Alongside cases like 'Cám ơn' and 'Cảm ơn,' you can rectify misspellings by referring to other instances such as: Supplement or Suppement - Correct Spelling?, Save or Spend - Correct Spelling?, For or Fore - Correct Spelling?? on Mytour.