1. Sweet Lychee of My Hometown
Lychee from Luc Ngan, Bac Giang
Captures the hearts of all who come here
The tree branches heavy with fruit
The hillsides lush with love's embrace
Years pass, but memories remain
Come to Luc Ngan, where the lychees hang
We welcome you, all guests and friends
To this blessed land, come join us today
The lychees ripen upon the tree
The sweet aroma wafts, a heavenly scent
On the hills, the ripe fruits shine
With the village girls, their cheeks rosy and fine
If you love the sweet lychees of my land
Come visit, all travelers from the north, south, and central
Taste the fruit, as sweet as a dream
And meet me here, in this beautiful hometown of mine.
Van Ban


2. Returning to My Hometown
I am a child of Bac Giang
Returning home, surprised by what I see
I feel both sober and enchanted
Bathing in the cool waters of Mo Stream after the festival
The village pond’s lotus flowers bloom
I sit, enjoying the breeze, thinking it’s a park
Though the city may be full of wealth
In my heart, I still remember my mother’s love in the homeland
Even though I go back and forth each day
I never despise the pond in my own home
The ponds of strangers seem distant to me
Though my home may be poor, the warmth is irreplaceable
The village girls are still diligent
Far more than the glamorous beauties of the city
I return, I bathe in my own pond
Even if it's muddy, my home’s pond is always better.


3. Mother Awaits Your Return
Will you return to Bac Giang, my mother's home?
To greet the spring in Kinh Bac, my land
Spring has come, and mother waits for you
Despite the busy days, she still hopes for your return
One spring filled with endless longing
The shores of love remain empty, waiting
Do you still remember when spring arrived and the Tết festivities began?
With green sticky rice cakes by the warm fire
She still waits for you, yet you do not return
The peach tree from last year still blooms in anticipation
The village road looks for your steps
Could this be the spring of memories?
The first letter with its neat writing
Mother says you still have work to do
The frontlines need soldiers to guard the night
Spring in our homeland sends you the watch
As the peach branch from home shadows your image
Though the rear remains strong and resolute
To keep the frontlines always remembering home
This spring we miss each other, unable to return
Peach blossoms, keep blooming, for mother and I find joy
Welcoming the new spring with love and longing.
Author: Duong Thu Huong


4. My Hometown
My hometown is in Van Trung Commune
In Viet Yen District, part of Bac Giang Province
It has wide, spacious roads
And fields of rice stretching under the open sky
My hometown has transformed
With factories that shine brightly through the night
Workers from every corner come here
To seek employment and earn their living
Van Trung changes with each passing day
Houses sprout like mushrooms, shaping the town
The economy grows rapidly
At night, the village lights glow bright
Famous landmarks like Hang Pagoda
And the historic Bai Pagoda
This fertile land has birthed many talented people
Its name is written into the nation's history
My hometown is a peaceful place
I invite you, my friends, to visit here
So many beautiful sights await
The Nham Bien mountains, a range of peaks
Come here and hear the songs of reunion
Quan Ho melodies sung with love
Young men, beautiful women in their boats
The calm flow of the Cau River, flowing gently
The riverbank waits, always hopeful
Oh traveler, don't leave yet
Stay a while, enjoy the tea and wine
And bring joy to my heart with your company
Though far from home, we always long to return
But Van Trung stands strong, successful, and rich.
Duong Ngo Ngot


5. Unfulfilled Promise
You promised to return to Bac Giang this spring?
But spring has passed, and now summer is here
The Thương River flows with both clear and muddy currents
The Tuần Wharf awaits, as the golden sunlight falls
Quan Ho singers, oh dear, we must part
Leaving the river without a breeze to stir
The boat crosses in the late afternoon, but who waits now?
The old wharf, where villagers again miss their chance.
Giáp Văn Sồi


6. Do You Still Remember?
This summer, will anyone return to Bac Giang?
Wandering along the banks of the Thương River, where the sunlight turns it golden
My mind drifts back to an old promise
I wait by the Tuần Wharf... but there’s no boat crossing
Now, the riverbank has a bridge
The people have left, and the wharf is empty
But I still remember the old boat, the promises we made
I remember the sunlight on the Thương River, and the love we once shared.
Yen Tan


7. June in Bac Giang
In June, I visit Bac Giang province
The hometown of Luc Ngan, where the village is beautiful
The hills are covered with ripe lychees
The market is bustling with buyers and sellers.
The village roads are lined with trucks carrying lychees
Merchants are busy, and even foreign buyers arrive
The sweet and fragrant lychees from the North
Come visit, and bring back a gift from Luc Ngan.
Nguyễn Tiến Đường


8. Returning to Bac Giang
The day you return to Bac Giang
We walk together along the old tunes
One day sunny, one day rainy
The roots of the trees still hold the memory of our first dream
In Khe Rỗ forest, I wait
The birds sing, and the strings of the heart play
Passing by Suối Mỡ, you glance at it
The beautiful picture freezes time’s flow
Has anyone visited Thổ Hà?
The banyan tree, the wharf, the village shrine… all lull the clouds
Bồ Hà, Yên Tử… briefly drifting
The landscape of Khuôn Thần still mesmerizes the eyes
Rêu Gorge embraces you gently
The pines hum and the white butterflies flutter gracefully
I visit the thousand-year-old tree
And Dã Hương still holds the charm it had long ago
Time moves swiftly, urging us forward
A kiss carried by the wind beckons you, my love
Enchanted by Lục Ngạn’s lychees, Yên Thế’s chickens
The hilltops call to my soul, stirring emotions
I taste sticky rice with ant eggs, feeling restless
Do they still make the delicious rice cakes in Đồng Quan?
Bac Giang remembers the times of hardship
And I miss you through the storms and rains of the days gone by.
- Thiên Ân -


9. Bac Giang, My Homeland
If you visit the ancient Kinh Bac region
Let your heart remember the name Bac Giang
The melodies of "Quan Họ" invite you to join the feast
With words of love, the bond eternal, don't leave
This ancient land of Kinh Bac echoes on
"Thổ Hà village" still sings the Quan Họ song
"Làng Vân wine" offers a fragrant cup to those who drink
I wander through the narrow village streets
Suddenly, the roots of legendary pottery appear before me
Though the past has faded, moss still clings
The winding roads and alleyways remain
The locals here have their famous delicacies
"Bánh đa nem," renowned from near and far
Come visit Bac Giang, my homeland
In Lục Ngạn, taste the lychee straight from the tree
"Vải Thiều," with the scent of forests and mountain breezes
Have you tried the herbal leaf brew yet?
Don't miss the "Khâu nhục," a special local dish
Or the unusual and delicious "Xôi trứng kiến"
And the perfect "Mỳ Chũ" noodles
Oh, how proud I am of these unique treasures!
Have you ever climbed the mountain to explore?
The vast Cấm Sơn Lake, where the sky meets the water
Or visited Khuôn Thần, a picturesque place in the hills?
- Collected -


10. The Confessions of a Bac Giang Girl
I am a girl from Bac Giang
With love, with tears, with joy, and with sorrow
Graceful, charming, and gentle
In me, the sunshine of a smile you love
Radiant, warm, and perfect
This is what it means to be a girl from Bac Giang
From the countryside to the city
Many young men dream of her, a love so true
Back in my hometown, my mother always said
"When you find a wife, choose a girl from Bac Giang"
No matter if she’s from the village or the town
For she will be strong and hardworking, with a heart so sound
She knows her home, her family, and the one she loves
She doesn't need riches, just sincerity and trust
She understands what love and loyalty truly mean
And that’s what matters, that’s what should be seen.
- Collected -


11. Bac Giang, The Beloved Land of Mother
You still joke with me
About my hometown shaped like a peanut.
I call it fondly, Bac Giang.
In January, I sing the village festival song.
How I adore the folk tunes of Quan Ho.
No matter where you are
By the Red River, Lam River, or Vam Co River
You’ll hear the song of my hometown
The song of Song Cau.
Bac Giang, oh!
The land of my mother, weathered and worn
With tears mixed with sweat that nourishes the earth
Growing healthy trees, raising resilient people
The land nurtures the nation’s vitality.
Forever echoing the heroics of Xương Giang
And the call to arms in Yên Thế’s mountains.
Through countless struggles and hardships
From these roots grew the land that is Bac Giang today.
In love, I come to your land
Swept away by the aroma of rice wine from Vân village
Mesmerized by your smile
With your long hair flowing, the waters of Suối Mỡ so serene.
Cấm Sơn Lake on the mountain, the sky above
Reflecting clouds on the surface of the lake.
Whose boat drifts through the waters
As it carries smiles on every journey?
Coming together, we build villages
Visiting the ancient places where the Buddha taught
Wandering through Vĩnh Nghiêm, praying at Tam Giáo Temple
Exploring the pristine forests of Khe Rỗ.
Let me join you in the harvest of our local lychee
And sing the folk songs of Quan Ho.
Though life here may still be full of struggle
We’ll unite to nurture the beloved land of our mother.
- Collected -


12. Remembering Kinh Bac
Every year, when spring comes again
Those who visit Kinh Bac step lightly
Listening to the song welcoming the new year
The lively folk music of Quan Ho fills the air here.
Full of longing and memories
The waters of Song Cau flow, with clouds drifting by
My hometown, Kinh Bac, is a dream
Where love and vows echo with passion and longing.
Oh, dear one, don't leave
As I release the edges of my áo dài, four corners of the world in my arms
The land comes alive with spring
At Hội Lim, I remember our past meetings.
I offer you a piece of betel nut
Its fragrant and fresh pink hue brings warmth
The betel leaves folded in the shape of a phoenix, I give you
Offering you a lifelong keepsake from my heart.
Love and fate are intertwined
My dear, let's sing together, our hearts full of sweet joy
My love, if you stay, I will return
Next year, we will unite as one family.
The peach blossoms bloom bright and red
With new joy, knowing that you are mine.
Author: Hoa Chu Van


13. Proud of Bac Giang
For a long time now, the name of the Song Thuong River has echoed
The red land where the Quan Ho songs are sung
During festivals, the pink scarves flutter in the wind
Once love is planted, may it never be torn apart.
Though the river flows clear and muddy, it remains united
The ancient craft villages of Kinh Bac shine bright
From the battlefields of Xương Giang, heroes stood tall
Forever etched in history as the guardians of Hà Bắc.
The vast skies of Tây Yên Tử stand high
Where the Zen sect painted landscapes of peace
By the edge of this beautiful land
In the mountains, the path to enlightenment unfolds.
Proud of Bac Giang, our central region's pride
The homeland of the revolutionary hero Nguyễn Văn Cừ
The Yên Thế Forest, the uprising led by Đề Thám
Raising the red flag, defeating the French invaders...
Through years of unity and struggle, we built
Victory has adorned our history with triumph
Glory shines in our land of Ngô Gia Tự
Truly a proud symbol, engraved forever
The words: "The Heroic Province"!
Composer: Ngân Nguyên


14. Quan Ho of Song Thuong
You lie between the Cầu and Lục rivers
While I sail along, calling for the Song Thuong
For thousands of years, the river flows, ever-changing
Yet it returns, filled with the sounds of Quan Ho songs.
The green scarf ties you, O beloved
Your three-tiered hat sways like the stars in the sky
Heaven isn’t above, it’s here on earth
The Garden of Eden spread out like a fan in the East.
I am lost in your song
The sky of Bac Giang leans towards the Eiffel Tower
The tram of Ho Guom rings again
The world unites in the soul of our homeland.
The girls of Quan Ho, their eyes bright like betel nuts
Their hair wrapped in a crow’s beak scarf, wearing the four-part dress
Your voice like crystal-clear water
Washes over the soul of a wandering traveler.
The melodies take us to the past
The lyrics pull us into the future
At night, the Song Thuong river smells of jasmine
And the earth and sky merge into a legend.
I come, I leave. But Song Thuong remains
The river holds on to my clothes, each soft drop of rain
The Quan Ho of Song Thuong may be far away now
But its sweetness still lingers in your voice...
Author: Nguyễn Trọng Tạo


15. Bac Giang, My Homeland
My homeland, two words filled with love
The nine districts and cities of Bac Giang
Hiep Hoa with its scenic Di Lang
Famous for delicious fish salad made from catfish
Yen Dung, known for its soft shell crab
Rich in history, with the ancient Vinh Nghiem Pagoda
Lục Nam with its Mỏ stream and temple
Famous for sweet fruits, a gift from the Mỵ Nàng people
Sơn Động, with its towering mountains
Its forests, Khe Rỗ, and loving banyan trees
Lang Giang, with the celebrated Giáp Hải
Đã Hương, a thousand-year-old haven standing firm
Việt Yên, home of the famous scholar Nhân Trung
Vân Village, renowned for its fine wine, Bổ Đà
Tân Yên, a place of constant progress
Yên Thế, a historical region split into two
Lục Ngạn, the land of lychee, our pride
Hà Shrine, a national historical site in Hồng commune
Yên Thế, the land of heroes
The birthplace of Hoàng Hoa's resistance against invaders
Bac Giang, rich in history and great people
Home to many legendary generals and their golden names
If you return, remember the Song Thuong
Where the water flows, nourishing the land
The Cầu River flows, gently meandering
The Lục Nam River carries boats with its gentle sway
If you return, remember the past
Bac Giang, a place of warm hospitality and true hearts
With love and memories, we are joyful
And the Quan Ho songs call you back.
Author: Butdang HGT


16. Bac Giang's Lively Charm
Following the ancient path, I arrive in Bac Giang
The old song bridges the past to the present
You are so charming, oh my, your voice clear and inviting
Your delicate beauty pulls me in, like a spell
I regret missing the season of ripening lychees
To sing a song of longing with the harvest
Guide me, please, to the place where the wild orchid blooms
So I can wander the land of Bac Giang just once
Even though I know, I borrow the Quan Ho tune
To send my deep affection and thoughts to you
Though the world may stretch far and wide
The bamboo will always remain beautiful, wherever it grows
- Nguyen Ngoc Bai -


17. Come to Bac Giang, My Love
Come with me to Bac Giang, my dear
Where the mustard flowers bloom, painting the riverbanks in gold
Explore the vast lands of sweet fruits
Visit the historical sites where red flags once soared
The bustling factories work with passion
Competing for progress, thriving day by day
Homes united in peace and harmony
A land of revolution, shining with golden history
Bac Giang is changing, growing grand
The summer evenings filled with the scent of lychees drifting across the hills
The fruits of my homeland, so sweet and full of love
Where young men and women build a future together
The cool mountain breeze carries the essence of the land
Come to Son Dong, my love
The mountains and forests, a picture of beauty
The market, with the taste of fresh snails, unmatched by any other
In the highlands, where the weather is tough, yet the spirit soars
The sound of Then singing calls to you
Come to my homeland, my dear
Bac Giang, a place where the earth and sky are filled with love
- Ngân Nguyên -


18. Bac Giang, My Homeland
My homeland is not far away
Where lush greenery blankets the land with lychees, rambutans, and longans
The banyan tree stands tall by the riverbank
Embodying the love and warmth of the village
In the evening, on the winding dike roads
The sweet fragrance of flowers mingles with the cool breeze, soothing the soul
There she is, the young farm girl
Wearing a purple áo bà ba, captivating the heart
Her hand touches the wildflowers
As if her heart wishes to speak but is caught in love's embrace
She turns away, hiding her beautiful smile
As the evening sun sets, her silhouette fades into the distance
As the mist falls, the night descends softly
A gentle breeze carries the scent of rice fields back to me
My thoughts drift with the wind
Bringing peace and forgetting the burdens of life
At dawn, as the sun rises but doesn't shine too bright
The rooster's crow echoes, greeting the day
Is breakfast ready at your house?
Porridge with pickled vegetables and herbs, simple and hearty
No luxury like the city, yet so full of life
The taste of plain porridge and the quick pace to the fields
The midday sun tempts the burning coal
In the garden, the hammock rests, waiting for a peaceful nap
The children cry out, rushing to the stream to bathe
The afternoon sun lingers high above
The hat on her head, sweat on her brow
Yet the hardship of the farmer's life cannot dim the dreams of tomorrow
For no struggle can quench the hopeful heart
The songs still echo, full of love and passion
Our homeland remains beautiful
And the people stay true, no matter the toil
Even in hardship, I cherish and love my homeland dearly.
- Trần Phú -


19. Will You Return?
I await your return... come back to my homeland
Come to the Thương River, where love flows endlessly
With the Quan Ho songs calling out to you
Where sweet lychees grow, and the banyan tree stands by the riverbank
I await your return, so the village won't long for you
So the winds and rains won't bring sorrow and worry
So the land will bloom even in the heat of the day
So the people won't yearn for the ones they love
Come back to Bac Giang, back to me
A land blessed by the gods, with fragrant flowers and sweet fruit
Come to the warm, deep love of its people
So that no matter how far you go, you won't forget Bac Giang.
- Giáp Văn Sồi -


20. Bac Giang, My Everlasting Dream
Autumn arrives, mist curling over the mountains
Oh, the girl from the hills, with her dress flowing in the breeze
Your love, a maiden of Luc Nam
And Lang Giang, Yen Dung, sends her silk threads to me
High in the hills of Son Dong, the mountains stay green
Rain falls, the wind howls, and the crescent moon tilts
You return to the mountains of Tan Yen
Golden autumn leaves fall, your secret thoughts sent to me
I miss you so much, my love
You return to Yen The, inviting me to share in wine and fate
Vietnamese rice cakes and sticky rice from Viet Yen
Clouds, bamboo, and noodles—long nights of love shared
You are the girl from San Dui
And I, from San Chi, share our destiny
In Hiep Hoa, the endless rice fields
We play by the river in the autumn evening
You, the daughter of Bac Giang
Home to the wonderful Truc Lam Zen Monastery
The tranquil Cấm Sơn Lake, glowing with moonlight
And Xương Giang, where history is forever etched
Your homeland is filled with the spirit of the mountains
A poem of nature whispers softly in the autumn
Dew on the leaves, golden with autumn’s embrace
And I long for the memory of my love from long ago
- Bùi Thị Thu Sang


