1. Poem: NINH BINH FESTIVAL SEASON
NINH BINH FESTIVAL SEASON
Spring returns, offering blessings and greetings
Ngo Dong river meanders, breaking through the mist
On the sixth day of the lunar new year, Bai Dinh festival gathers
Trang An celebrates the holy Dai Minh Vuong
The customs of Dinh Le in March are well-known
Our king's boats triumphantly sail
Hoang Long river carries silver-white clouds
Lush forests extend endlessly
The Tran dynasty's policies benefit the people
Ninh Hai, Thai Vi rejoice in song
Minh Khong festival worships the Saint Nguyen
In October, Ky Phuc drum resounds.
Poem by PTD

2. Poem: VISITING UPPER TEMPLE
VISITING UPPER TEMPLE
Since ancient days, Upper Temple stands grand
In Luc Gia village, pairs of buildings expand
Stone statues of horses and elephants, noble and vast
Worshiping Lord Bac Tran, protecting the village steadfast
With festive blessings, celebrating new rice
Praying for favorable rain and winds of precise
Exemplary countryside, gardens blooming fair
Spacious roads, brightened halls everywhere
For centuries, advancing together we stride
Every home prosperous, warmth and wealth inside
Our homeland, shining with glory and grace
Waters swirling, skilled leadership we embrace.
Poem by PTD

3. Poem: THE WINE CAVE
THE WINE CAVE
In the ancient land of Trang An, a precious wine cave
On the small river floats a humble boat
Indeed, it's the specialty of our tradition
The flavor of a thousand years still truly delicious
Mountain town's goat meat, rich in flavor
Intoxicated by the sweet wine on red lips
Freshly grilled by the roadside, enticing
Delightfully aromatic and utterly delicious
With friends from all four corners, we enjoy
Hoa Lu, Tam Coc, water, and mountains
Hoang Son Hotel warmly welcomes guests
The wine cave forever full and forever delicious.
Poem by PTD

4. Poem: SPRING RETURNS
SPRING RETURNS
Intensely fragrant, the heart is intoxicated
Friends arrive at home one early morning
Savoring the warm tea freshly plucked
The bond of friendship like the clouds in the sky
Long winter, we care not
Spring hidden in the winter, that's no lie
Blossoms peeking out, winter recedes
The beauty sighs, touching the shoulder
Van River's two banks, deep green
Mount Thuy, thousands of fruits blooming
Birds chirp softly, rain drizzles
You return, I welcome the spring's return
Poem by PTD

5. Poem: CROSSING THE BRIDGE
CROSSING THE BRIDGE
Yem and conical hat by the riverside
Love and longing intertwine in whose soul
Fate is revealed under the moonlight
Parents don't push, Heaven doesn't falter
Brothers and sisters remain steadfast
The couple still beautiful, still tender, still lovely
Seventy years of love's steadfastness
IA chants, love brimming to the fullest
From Bac Ninh to Kinh Bac, there
Tomorrow, we'll remember those days of joy
We love each other, dear, remember
Here, the shirt lost by the bridge
Poem by PTD

6. Poem: CAT BA - THE EMERALD ISLAND
CAT BA - THE EMERALD ISLAND
Fingers pointing straight to the starry sky
The bay stretches wide with three islets
Lan Ha's flower-lined path stands tall
The mountains and rivers exhibit grace
Mountains encircle bays like citadels
From small to large boats freely roam
Eastern and Western travelers alike exhilarated
High mountains build towering fortresses
For ages, a troupe of monkeys reside
Welcoming guests graciously
Cat Ba, the emerald island in the North
Is beautiful as Phu Quoc in the South
Poem by PTD

7. Poem: CAT HAI
CAT HAI
Back then we waited for the ferry
Big waves, strong winds, but we'd not worry
Paused to gaze at the sea for a while
Dipped our hands in, salty, worthwhile
Today, no ferry needed to go to Cat Hai
Tan Vu Bridge stretches, our car flies by
Cat Ba Island, ahead, we approach
Lan Ha Bay, like a celestial coach
The vast sea, with its embracing arms
Our golden ancestors' land, with its charms
People enjoying peace, the root of all
For thousands of years, our home stands tall.
Poem by PTD

8. Poem: COUNTRY AUTUMN
COUNTRY AUTUMN
Sending sunlight to convey my yearning
Gently, autumn whispers, welcoming your turning
Van River, cool and serene in the morning
Letting wind and clouds spread golden adorning
Heavy with meaning, the love of young hearts
Trang An International acclaimed, its arts
Nature and culture, heritage aligned
Boat glides to shore, steps forward entwined
Rich with red alluvium, the river gleams
Kim Son's vast fields of rice, a poet's dreams
With you, I joyfully anticipate our meet
The ancient orchard's pomelos, now ripe and sweet.
Poem by PTD

9. Poem
HALONG
A realm of azure silk, serene
Bach Dang teaches waves, sky's sheen
My dear, seize moments to unwind
Halong, Cam Pha, Cat Ba entwined
Now expressway and cable span
Bridges traverse waves, clouds, grand
Here, waterways, air routes connect land
Linking Hanoi, Hai Phong, Quang Ninh, so grand
Sea, sky, mountains, harmonious blend
Duc Ong, Quoc Tang, in shadows extend
Our love's eternal, it won't bend
Halong's charm, eternally bold and fond.
Poem by PTD

10. Poem: WHO
WHO
In Dalat, autumn evening, whose silhouette?
Golden sunbeam graces, shoulders wet
Graceful pines stand, silently they sigh
In my heart stirs a moment, memories lie
Autumn paints the highlands in crimson hue
Lake's face, tranquil, awaiting, who?
Boundless, silent, twilight shades
A fleeting thought wanders, whom it raids?
By the door, gazing at clouds that roam
Scent overwhelms, asking, whom?
Air, serene, stirs reminiscence's flow
Autumn arrives, dreams empty, who to show?
Poem by PTD

11. Poem: MONKEY ISLAND
MONKEY ISLAND
A tale as old as time could be
Monkeys dwell amidst the sparkling sea
Oh Lan Ha Bay, so blue and bright
A land of water and hills, a monkey's delight
Here lies the Monkey Island's might
Boats dock day and night, laughter in flight
Monkeys mingle with humans at ease
Hand in hand, like old friends, they please
Dipping into milk, their desires tease
With dignity they sit, watching each other at ease
Here I realize, in case you missed
Millions of years ago, humans' ancestral gist.
Poem by PTD

12. Poem: THE UNICORN
THE UNICORN
Whispering winds unfurl banners grand
Mount Ngọc Mỹ Nhân, breasts toward the stand
Eyes of the Unicorn see through the vast
Unicorn dance drums beat in the land of the past.
Poem by PTD

13. Poem: NOSTALGIA
NOSTALGIA
Crimson dawn kisses this land serene
Mount Thúy Vân Sàng, a picturesque scene
Nostalgia settles deep in ancient earth
Heavenly autumn, forever the crane's mirth.
Poem by PTD

14. Poem: NIGHT VIGIL
NIGHT VIGIL
Here again with you, how sweet the hour
Spinning in joy, lost in love's power
Embrace tight, flames dance in the night
Surely, a sleepless night lies ahead bright
Lai Châu hydroelectric brings life anew
The beauty of the homeland in the West, ever true
Điện Biên, history shines for millennia
Red flag, yellow star, proudly they fly
Poem by PTD

15. Poem: O THANH
O THANH
Thanh province wakes to a new morning's edge
Receiving its heritage, reverence does pledge
Soft and graceful, in thin garments arrayed
Swaying with the wind, lost in its serenade
Ham Rong, Ma River, in youthful spring
Vow to vanquish foes, united they cling
Baskets of bombs, lifted by strong hands
Foes tremble before the skilled of these lands
With vengeance settled, Thanh province stands tall
Grand visions of honor, where dreams recall
Thanh Hoa, heroes, by the Song Ma's side
Honoring Le Thai To, with Le Lai's pride.
Poem by PTD

16. Poem
DU SONG NINH BINH
Trang An, our heritage, in our homeland
A miniature autumn painting, water and land
Through countless ages, through wind and rain
Together we build, our descendants maintain
Sao Khe bends, forming sinuous waves
Source of cool water, where Hoang Long craves
Leaving behind green waves, Ngô Đồng's mark
Passing through Thuy Dong to Van Sang's embark
Vac Van Chanh, He Day connects below
Duong An's bamboo, nourishing Kim Dong's glow
The river nurtures our homeland's rice fields
Kim Son, Da Day, abundant harvest yields.
Poem by PTD

17. Poem: HUE
HUE
Back to the royal city, Hue, memories bloom
Boats glide on misty rivers, haze looms
Gentle waves blend with the breath of air
Oars loosen, water flows without a care
Bamboo poles dip, stirring the tranquil stream
Purple robes sway, awaiting a gleam
Gentle laughter, as sweet as honey
Hoamys sing softly, a melodic spree
Midnight dreams in Hue, moonlight aglow
Reflecting on the Perfume River's flow
Hue remains beautiful, beloved land
Trang Tien* shadows wander, lost in dreamland.
Poem by PTD

18. Poem
TAM CHUC PAGODA
Tam Chuc, where I ascend to the temple's grace
Epic landscapes, our nation's embrace
Spring rain drizzles on myriad leaves
Mountains shine, Seven Stars* believed
Triple Gem's crimson light forever bright
Aloft, the Bodhisattva's beauty takes flight
Scripture pillars, countless and whole
Luc Nhan Lake stretches, an expansive soul
Mountain and water, harmonious and grand
Towering peaks, myriad blooms command
Sacred teachings, propagated high and wide
The people's faith, harmony as guide.
Poem by PTD

19. Poem: BOAT SAGA
BOAT SAGA
When I was just a little one
I'd roam through fields until the day was done
Gazing up, a shadow I'd see
Bitter eyes, a lad from my village, he
Beneath the fig tree, by the wellspring
Those gatherings sweet, fate's thread would string
Oh, how lovely the sunny days
Blue mornings with clouds' rosy haze
The fragrant fields of cabbages I'd tend
With butterflies, my time I'd spend
The delicate dress, billowing light
A fragrance lush, a path so bright
Clouds drift, silently they roam
Your shadow, etched in the way back home
Cicadas chirp in the midday sun
Then thunder roars, the season's begun
Quickly I'd scurry to the temple's gate
Nuong Son Tu* in the Thanh Minh fate
Grateful to parents who brought me life
Liên Thành Ninh Mỹ, Đình Trúc's rife
Hesitant, yet to reveal its form
Thank you, passing clouds, for shelter from the storm
To the temple we'd journey together
Recalling the days, wind-carried tether
Ancient flowers of the lư Kinh shine
Ninh Binh now, majestic line
Tràng An Bái Đính, a humble mention
Tourist season, boat rides, our intervention.
Poem by PTD

20. Poem: COUNTRYSIDE PAINTING
COUNTRYSIDE PAINTING
Clouds and mountains, a celestial scene
Boats filled with friends, waters pink and serene
Who painted this scene, so full of feeling?
Waves roll and sway, Elephant Mountain revealing
Deep love for the ancient, rivers bright and clear
On the way to Tiến Yết*, where Kings once steered
Boats above and below, people come and go
Dũng Đương Cave, against the current flow
Huyện Bridge, may the river not become a myth
The ancient capital, forever lush and rich
Thiên Tôn Market, Hoa Lư's new face
Tràng An culture, shining with grace.
Poem by PTD

