1. Reference Essay 1
Writing about autumn, Xuân Diệu has a unique way of expressing, with fresh and poetic verses, a delicate perception of the autumnal soul of the land, homeland of the country. 'Thơ duyên' is a unique autumn poem that identifies the autumn scene, the autumn sentiment through the romantic and dreamy soul of a multi-talented and romantic young man, Xuân Diệu. This is vividly portrayed through the first stanza of the poem.
The dreamy afternoon blends with poetry on the branch of fate
The me tree hums with a pair of passing birds
The sky pours emerald green over countless leaves
Autumn arrives - everywhere echoing mysterious sounds.
The entire poem is a panoramic picture of an autumn afternoon with various images (dreamy afternoon, branch of fate), sounds (the chirping of birds), colors (emerald green), and the movement of all things (everywhere echoing mysterious sounds). From low to high, nearby and far away, everything is bustling, humming, poetic, and dreamy, blending together to create the vibrant atmosphere of autumn.
Just four lines of poetry contain many words never before seen in literature: dreamy afternoon, branch of fate, and especially the line:
The sky pours emerald green over countless leaves.
Many poets have written about the blue sky, but few have felt the emerald green pouring down from the sky like Xuân Diệu.
Xuân Diệu not only sees the scenery with his eyes but also with his soul, with all the emotions flooding his heart. He not only listens with his ears but also accepts all the echoes of the land and sky with his entire 'soul feeling.' That's why he sees the dreamy afternoon, the branch of fate, the sky pouring emerald green, and the mysterious sounds of life that not everyone recognizes.
With his talent and sensitivity, Xuân Diệu has brought readers a beautiful, bright, and fresh autumn picture. That is all the bustle, bustling of autumn sky and human hearts. Nature and life have a harmonious relationship, have a destiny with each other, poetic and sincere.
The afternoon is a familiar topic in poetry in general and in Xuân Diệu's poetry in particular. Afternoons often enter literature with a lonely, melancholy sadness. Xuân Diệu's poetry is no exception. Only 'Thơ duyên' is among the few writings about the afternoon that does not contain a melancholy sadness. The autumn scene here is cheerful, bustling, innocent, and warm. 'Thơ duyên,' with its first stanza, has brought a new face to the afternoon, in literature in general and in Xuân Diệu's poetry.
The first stanza of 'Thơ duyên' has sincerely revealed a love for life, a love for life, and a joyous desire to communicate with life of a sensitive and emotional soul Xuân Diệu.

2. Reference Essay 3
Speaking of Xuân Diệu's poetry, one cannot help but mention the nostalgic and passionate emotions. Therefore, when enjoying the collection 'Thơ thơ,' readers are surprised, intrigued, and curious when encountering a very gentle and sweet poem: Thơ duyên.
Those who have been captivated by the golden autumn painting of the Russian painter Levitan, those who have been touched when seeing the image of an innocent and naive golden deer in the autumn forest of the writer Lưu Trọng Lư cannot help but be deeply moved before the scene of a dreamy autumn afternoon in Xuân Diệu's 'Thơ duyên.'
“The dreamy afternoon blends with poetry on the branch of fate
The me tree hums with a pair of passing birds
The sky pours emerald green over countless leaves
Autumn arrives - everywhere echoing mysterious sounds.”
Through the poem, the author wants to express his love, not only love between two people, but here the love in the work also has a broader meaning. It is the love for life, for all things, for the land and sky, while the poet also discovers the affinity, the magical connection, the perfect harmony between humans and grass, flowers, and leaves, between the universe and life, between time and vast space... In that harmonious setting, autumn appears truly poetic and beautiful:
“The dreamy afternoon blends with poetry on the branch of fate
The me tree hums with a pair of passing birds”
In the eyes of the romantic poet, we see the autumn afternoon transformed into a 'dreamy afternoon.' Through this, the author invites readers to feel the serene and peaceful feeling. The seemingly indifferent branches now rise to become 'branches of fate.' Indeed, this is a wonderful scene, where everything blends together to create the 'poetic harmony.' By using new and poetic words combined with deeply emotional verses to describe the scenery, the author has created a magical feeling. Moving on in the dreamy afternoon, in that peaceful space, we suddenly hear the chirping of birds playing joyfully. A peaceful and happy scene creates a small, gentle, and warm joy. With just two opening verses, with his talent, the poet has skillfully and delicately painted a picture of autumn full of musicality, which is an opening melody with soft, sweet notes that make the scene gentle. The bright and gentle colors, from the green branches to the fresh and young 'emerald green' sky, are vividly depicted by the poet. At that moment, under the ground, all things are blending together in a chorus of joy:
“The sky pours emerald green over countless leaves.”
The author is very clever in using the verb 'pours,' making the scene both realistic and poetic. The emerald green color of autumn along with the autumnal soul blends with the green color of 'countless leaves.' Now the poet also seems to be amazed, overwhelmed by the beautiful and dreamy autumn color, unable to help but exclaim:
“Autumn arrives - everywhere echoing mysterious sounds.”
In the first moments of autumn, the entire space seems to be enveloped in pure, pure sunlight, by the fresh, pure green color, completely harmonious with the melodious music. Now, nature also seems to be playing a symphony with bird songs, with the sound of a distant instrument echoing back. Once again, the author Xuân Diệu wants to affirm that autumn has truly arrived, let us stop to fully enjoy autumn, which is also listening to the movement of the earth and sky. That harmony is happening in an extremely gentle way, it is a 'poetic harmony,' as if the scenery is strolling together with the harmony and blending together. The earth and sky are harmonizing and bonding together: 'dreamy afternoon' has 'branches of fate,' 'me tree' harmonizes fate with 'birds,' light interspersed weaving into the myriad leaf crevices... The autumn scene is truly harmonious, poetic, every line, every color is bright, gentle, creating a dreamy, charming autumn afternoon picture, full of allure.
With just four verses, author Xuân Diệu has successfully outlined a truly dreamy, vivid, and magical autumn afternoon picture, but still retains the genuine beauty of an autumn afternoon in the countryside, simple, peaceful. Everything is moving gently, blending together. Writing about the topic of autumn, but in Xuân Diệu's poetry, with simple, rustic images, a prelude to the autumn song is composed. After reading the work, readers seem to feel some hidden affinity, inviting humans to explore, to experience.

3. Reference Essay 2
Just as one might marvel at Levitan's golden autumn painting or be entranced by the sight of a golden deer in Lưu Trọng Lư's autumn forest, one cannot help but be enchanted by the dreamy autumn evening scene depicted by Xuân Diệu in 'Thơ duyên':
“Dreamy evening blends with poetry on the branch of fate
The me tree hums with a pair of passing birds
The sky pours emerald green over countless leaves
Autumn arrives - everywhere echoing mysterious sounds.”
'Thơ duyên' can be understood as the affinity of human destiny, as well as the bond between the earth, sky, and all things, where grass and trees create a magical connection. Autumn appears poetic in its harmony, its affection:
“Dreamy evening blends with poetry on the branch of fate”
Here, we see through the eyes of the romantic poet, the autumn afternoon turns into a “dreamy evening”. The beauty evokes a serene feeling, compelling poetry to the seemingly indifferent branches rising as “branches of fate”. Everything merges to create a “poetic harmony”. The use of fresh, poetic words, along with emotionally rich verses to describe the scenery, brings about a dreamy feeling. Walking amidst the dreamy evening in peaceful space, hearing the birds chirp joyfully, the scene appears truly peaceful, poetic, creating a gentle, warm joy. In just the first two verses, the superbly talented poet delicately paints a picture of autumn full of musicality: the opening melody with soft, gentle notes that make the scene gentle. The poet captures the vibrant images: from the green branches to the fresh, “emerald green” sky. Underneath the ground, all things harmonize in a chorus of joy:
“The sky pours emerald green over countless leaves.”
“Pours” is a verb that makes the scene both real and dreamy. The emerald green color of autumn and the soul of autumn. Above the me canopy is the sky, merging with the green of young leaves, surrounding the me canopy is autumn. Everything yields as if in a duet, moving together, blending into the beautiful, poetic autumn scene. And the poet is also in awe of nature's beauty, suddenly bursting into praise:
“Autumn arrives - everywhere echoing mysterious sounds.”
In the initial moments of autumn, the entire space is enveloped in pure sunlight, with fresh, pure green, completely harmonious with the melodious music. Nature plays a symphony of bird songs, distant instrument sounds echoing back. Xuân Diệu wants to affirm once again: autumn has truly arrived, and enjoying autumn is listening to the movement of the earth and sky. That subtle interaction is happening, it is a “poetic harmony”, as if the scenery is strolling together with the duet, blending together. The earth and sky are harmonizing and bonding: “dreamy evening” has “branches of fate”, “me tree” harmonizes fate with “birds”, light weaving into myriad leaf colors… The harmonious autumn scene, beautiful, bright colors, gentle, creates a dreamy, charming autumn scene, full of allure. The romantic character is the poet feeling natural with all senses: dreamy evening affects touch, sight, hearing.
With just four verses, Xuân Diệu has outlined a dreamy, vivid autumn picture, a genuine beauty captured from an autumn afternoon in the countryside. Everything moves smoothly, in a duet, blending into one. Writing about autumn, but in Xuân Diệu's poetry, not with fading dreams, not with swaying willows, but only with branches of fate, birds, emerald skies, simple scenery composing a prelude to the autumn song. Naturally, as if there is a hidden affinity, inviting humans to explore, to experience.
Through this, we see that the first four verses in 'Thơ duyên' have a complete structure, evoking a unique, non-repetitive dreamy autumn scene unlike any other autumn-themed poem in Vietnamese literature. Through this autumn picture, readers feel Xuân Diệu's delicate poetic soul, harmonizing with nature to be immersed in harmony. That is the poet's desire for empathy, the connection of the scenery is the catalyst for human bonding.

4. Reference Essay 5
Someone once said, “Xuân Diệu is the poet of love.” And indeed, throughout his life, even in his final moments, Xuân Diệu did not fully experience the sweet intoxication of love, the happiness as depicted in his poetry. His poetry encapsulates the intoxication of youthful love, with its many degrees of intensity, from the fervent passion of mature love to the initial stirrings of a soul still pure and innocent, with a heart budding with affection as in 'Thơ duyên'. This is a love poem extracted from Xuân Diệu's debut poetry collection 'Thơ thơ', portraying the harmony between two hearts in love with a love that is both delicate and romantic.
The poem begins with a beautiful, vibrant depiction of nature:
“Dreamy evening blends with poetry on the branch of fate
The me tree hums with a pair of passing birds
The sky pours emerald green over countless leaves
Autumn arrives - everywhere echoing mysterious sounds.”
A painting of a splendid evening, almost dreamlike: with the chirping sounds of birds, the emerald green color pouring over the sky through myriad leaves, all in perfect harmony. The verses blend dreamily on the “branch of fate” of the dreamy evening, with the addition of mystical sounds, the earth and sky resonating with the fervent sounds of love.
This painting is drawn by someone experiencing their first heartbeats of love. It seems that the breath of love makes the heart rejoice. Love breathes warmth into the scenery and abundant life into the enchanting beauty, making the landscape burst forth with freshness.
The sensation of green seeping gently into the soul, some say the “mysterious sounds” here are the sounds of autumn arriving, where the sounds of love fill the air, perhaps the actual sounds, but also perhaps the sounds of the earth, sky, and scenery – the mystical sounds of space. Love budding amidst autumn brings the earth and sky sparkling with wonderful sounds, joyful excitement, like sounds only heard by hearts ablaze with love...
It can be said that Xuân Diệu was very successful in delicately portraying the subtle nuances of nature's scenery and human emotions. The use of fresh, poetic imagery, so characteristic of Xuân Diệu, helped the sentimental subject analyze their inner world with subtlety to express a budding love, not yet pledged, still tender but already deeply attached. The poem also speaks of the affinity between the earth and sky, the harmonious exchange of emotions between the loving soul and the natural universe.

5. Reference Essay 4
If 'Thơ duyên' is a poem that epitomizes Xuân Diệu's style, then it seems the commentaries by Vietnamese literary critics on this piece are distinctly Hoài Thanh-esque. Perhaps it's only the impression left by the skillful and delicate pen of these critics that sparks such fervor. Many were too engrossed in dissecting the entire poem.
Prior to that, few paid attention to the poem in its entirety. It was only when it found a place in textbooks that people began to appreciate 'Thơ duyên' more. Thus, 'Thơ duyên' is intertwined with Hoài Thanh while remaining deeply connected to literary critics!
The poem begins with a wondrous interaction of nature. It seems the word 'duyên' ('fate' or 'harmony') in every subtle movement of the scenery, of the earth and sky,
“Dreamy evening blends with poetry on the branch of fate
The me tree hums with a pair of passing birds
The sky pours emerald green over countless leaves,
Autumn arrives - everywhere echoing mysterious sounds.”
“Chiều” ('evening') becomes “chiều mộng” ('dreamy evening'), “nhánh” ('branch') becomes “nhánh duyên” ('branch of fate'). Especially, “nhánh duyên” ('branch of fate') demonstrates Xuân Diệu's delicate perceptiveness – it evokes both elegance and youthful vitality.
Against this backdrop, the image of a pair of birds emerges, weaving a poetic, affectionate scene: “The me tree hums with a pair of passing birds” -> The cheerful chirping of nature is also the voice of love, the hearts of lovers resounding joyously, both clear and tumultuous.
“The sky pours emerald green over countless leaves”: an inversion of language: not “trời xanh đổ ngọc” ('the sky pours emerald'), but “đổ trời xanh ngọc” ('the sky pours emerald green') gives life to the verse. The autumn sky, full and leaning, pours its green drops over myriad blue leaves. It's also the color of youth, the color of a soul in its youthful, vibrant state.
“Autumn arrives - everywhere echoing mysterious sounds”: is it the harmony of nature, of the earth and sky, or the very heart of man? If Xuân Diệu succeeds in depicting the colors of autumn, here he also delicately perceives the gentle, dreamy, and gentle soul of autumn.
As its name suggests, 'Thơ duyên' has an overt content aspect which explores the harmony between nature and nature, between humans and creatures, and between humans themselves as a divine encounter, a wondrous poetic fusion on this earth. This inspirational exploration has captivated the interest of most literary critics. It's quite understandable.
This inspiration has made the poem come alive, brimming with emotions. There, the most vague nuances of nature, of humans, are expressed with exquisite and magical strokes, where one can clearly see “Xuân Diệu's fervor expressed even more fully than in the most delicate stirrings.”

6. Reference Essay 7
Literary critic Hoài Thanh once remarked, “Xuân Diệu is the newest poet among the new poets.” With a fresh poetic spirit and a soul brimming with love and intense longing for connection with life, Xuân Diệu has left behind countless valuable works. Among them, 'Thơ duyên' must be mentioned. 'Thơ duyên' has brought readers exquisite scenes of autumnal nature and the harmonious connection between “him” and “her.”
It can be said that 'Thơ duyên' evokes a harmonious, poetic bond among all things in nature.
First and foremost, this is vividly expressed through the title. The “Duyên” ('Fate' or 'Harmony') that the poet wants to convey here is the encounter, the harmony between nature and nature, nature and humans, and humans with humans. From there, Xuân Diệu not only describes the beauty of autumn skies but also depicts harmonious love connections.
In the opening stanza, the autumn landscape is delicately portrayed:
“Dreamy evening blends with poetry on the branch of fate,
The me tree hums with a pair of passing birds.
The sky pours emerald green over countless leaves,
Autumn arrives - everywhere echoing mysterious sounds.”
The combination of the phrase “branch of fate,” the sound of “humming,” the color “emerald green,” the image of “a pair of passing birds” demonstrates Xuân Diệu's keen eye and skillful penmanship. Through all senses, the “poet king” paints a picture of a refreshing, gentle autumn.
Every detail, every separate activity, is harmonious and interconnected. Together, they create a dreamy evening, heralding the arrival of autumn, “everywhere echoing mysterious sounds.” The sounds of autumn, like music, resonate everywhere, making people's hearts even more lively, nostalgic.
With a gentle, profound poetic voice, poet Xuân Diệu brings readers fresh, vibrant poetic souls. Literary techniques such as inversion in “The me tree hums with a pair of passing birds,” simile in “You and I like a rhyme pair” combined with many unique images like “The bare branches shimmer in the afternoon sun,” “Pale flowers in the sparse evening” not only highlight the beauty of the autumnal natural scenery but also evoke harmony, encounter, and connection of all things. 'Thơ duyên' deeply expresses Xuân Diệu's longing for connection with life. Through this poem, we admire even more the poet's delicate perception and artistic pen. Hopefully, the poem will leave an indelible mark on readers' hearts.

7. Reference Essay 6
In this world, who hasn't once been immersed in love? That's also the observation of poet Xuân Diệu, who spent his entire life searching for his destined love. He was a beautiful verse in the chaotic world of letters.
But sadly, those who pursue love until the end never fully enjoy it. That fervent, yearning soul is vividly expressed by Xuân Diệu in 'Thơ duyên' with the seamless combination of nature and humanity. Within human emotions still harbors the romanticism of newly budding love.
Dreamy evening blends with poetry on the branch of fate,
The me tree hums with a pair of passing birds.
The sky pours emerald green over countless leaves,
Autumn arrives - everywhere echoing mysterious sounds.
In the very first stanza, we encounter a colorful natural scene. That beautiful scene was captured by the author's eyes, preserving the most wonderful moments. The poetic, dreamy afternoon makes us feel the warm, soft sensation of the afternoon sun. In that moment, the chirping of birds breaks the silence, adding life to the painting.
The trees, leaves in the season of falling leaves are not the least bit sad. Perhaps thanks to the pair of passing birds, perhaps waiting for the budding leaves, they are all imbued with bright, joyous colors. And that's the moment when autumn arrives, everywhere echoing gentle music.
Love blossoms on some autumn afternoon. The sky and earth shimmer, sounds reverberate like a love song blessing the passionate, overflowing hearts.
The reason the poem is called “Thơ Duyên” is because an unexpected fate blooms in the beautiful autumn. Perhaps it's both the autumn scenery and the love in flux that made the poet's heart tremble. That fate suddenly becomes an art, skillfully blooming like a flower adorning the serene painting. That's how Xuân Diệu's poetry is, making people love life more, adding faith to a fierce yet gentle love.
8. Reference Essay 9
In the 'preface of fate' in the poetry collection 'Poetic Poetry' by Xuân Diệu, he writes: 'This is my current passionate heart, this is my soul ringing, and this is my youthful age... I send my soul to young people and especially to those with young hearts.' This statement reminds me of the poem 'Poetic Fate' - one of the best poems in Xuân Diệu's collection.
Xuân Diệu is affectionately called 'Mr. King of Love Poetry' by people. Love in Xuân Diệu's poetry is not merely romantic love; it is more diverse and subtle. In 'Poetic Fate', the poem mentions 'fate', but not the fate of rewards, personal fate, or destiny. It is the natural bond and harmony between human hearts and nature, the universe, thus creating a beautiful 'fate' like 'poetry'.
Firstly, Xuân Diệu begins the poem with a lively natural picture:
'Dreamy evening blends with poetry on the branch of fate,
The me tree hums with a pair of passing birds.
The sky pours emerald green over countless leaves,
Autumn arrives - everywhere echoing mysterious sounds.'
In the evening space, a melancholic period, when a day is about to end and people yearn to rest, Xuân Diệu paints a relentless picture of nature. The birds continue to chirp, the flowers remain lush green, and everything in autumn becomes vividly alive.
A magnificent harmony: A dreamy afternoon, a clear sky with a gentle breeze, soft branches that seem fragile but very charming. Each pair of chirping birds flitting on the me branches, they cling together in pairs, in warm, cheerful affection. Autumn arrives, bustling everywhere, vibrant, the space resonates like the music of heaven and earth.'Poetic Fate' is not necessarily a love poem, but love in the poem is as beautiful as a poem amidst the gentle space of that beloved autumn. We hear it like a wedding of the heart, but broader than that, it is a melody of life yearning for connection with life. The scene in 'Poetic Fate' is joyful, gentle, warm, while the love in 'Poetic Fate' is harmonious, gentle, pure. The autumn painting contains the fate of life, harboring a passionate, stirring love. In summary, Xuân Diệu's poetry is moving and from those life encounters, it contains a rich, vibrant, resonant life source. Reading 'Poetic Fate', we see a innocent, joyful Xuân Diệu, brimming with love for life, longing for connection with nature, creation.
9. Reference Essay 8
Xuân Diệu wrote about spring with all its fervor, intense:
…
“January delicious like a pair of lips so near
……
Oh pink spring, I want to bite into you”…
The poet also ventured into autumn with nostalgia, melancholy. Writing about autumn, Xuân Diệu has a unique, flavorful way of speaking, with fresh quatrain, delicate perception of the autumn soul of the land, homeland. 'Poetic Fate' is a unique poem that recognizes autumn scenery, autumn sentiments through the dreamy poetic soul of a multi-talented and romantic young man.
“Poetic Fate” – a very poetic theme. The 'fate' mentioned by the poet is the colorful interconnection of the universe, nature and humans, especially young men and women with 'souls as green as jade'.
A beautiful autumn afternoon – a 'dreamy evening' – gentle, soothing like a lullaby, making things seem to be 'poetic on the branch of fate'. The soft branches swaying gracefully with the autumn breeze amidst the misty sun. 'The pretty wind whispers in the blue leaves' ('In Haste'), the whole autumn sky 'everywhere echoing mysterious sounds'. The music, the sound of the zither, sweetly soothes the soul into a dream.
The wind harmonizes with the chirping of birds. On the me branches, the 'pair of birds' both hop and sing, full of tenderness and affection. The me tree and the sấu tree are familiar images of Hanoi's old quarter. We seem to relive the beloved old streets of Tràng An land over half a century ago. We once knew 'fragrant music'; 'sweet music', now we are rewarded with the 'mysterious sound' of the 'dreamy evening':
“Dreamy evening blends with poetry on the branch of fate,
The me tree hums with a pair of passing birds.
The sky pours emerald green over countless leaves,
Autumn arrives - everywhere echoing mysterious sounds”.
The autumn scene has the wind's whistle, the birds' singing. There is also the beautiful blue autumn sky, as beautiful as jade; all that green color of the autumn sky seems to 'pour' down, as if overflowing through countless leaves, grasses shining in jade color with the autumn sky, that jade color who can forget? Later, the poet Hàn Mặc Tử also wrote in the poem 'This Vĩ Dạ village': 'Whose garden is as green as jade'… The jade color of the leaves is also the autumn color that makes up the autumn soul.
Verse one talks about the wind, trees, and the pair of birds – harmonious scenery, bonding; that 'fate' is felt through the soul of a talented, romantic poet. Verse two speaks of the road and the 'touched heart of love'. 'Tiny'… 'swaying'… 'falling slowly' – these delicate strokes appear on a light yellow palette of the late autumn 'sun returning in the evening'.
The autumn soul of the village painting evokes a beautiful sadness. 'That day', 'our' hearts tremble, 'stirring' an autumn love. The poet walks amidst the land and sky, listening to the gentle heartbeat, the soul wide open in harmony with all things, with a young girl stepping lightly on the road...
“Poetic Fate” has existed for over half a century but 'fate' is still beautiful. Because the beautiful autumn scene, the poetic dream. Pure autumn love, nostalgic. From the autumn poems of Nguyễn Khuyến to 'Poetic Fate', more than ever, we deeply feel that 'Xuân Diệu is the latest among the new poets'.
