1. Hà Giang, My Homeland
My homeland lies at the edge of the country,
Where pristine forests touch the clouds high above,
Terraced fields stretch far across Hà Giang,
The mystical beauty captivates every traveler’s heart.
The village of Sơn Vỹ, a painting of the Northeast,
The Nho River, a masterpiece caught in the sky,
The majestic Mã Pí Lèng stands tall amidst the cliffs,
Its jade-green color weaving through every rocky face.
In the valley of Sủng Là, a cultural village blooms,
Pao’s house, a legend etched in every structure,
Golden mustard flowers spread like a shining carpet,
Carrying the echoes of time, still alive with memory.
The Đồng Văn stone plateau rises in breathtaking grandeur,
The sun and clouds dance, casting shadows on the lake,
Nature’s artistry, perfect in every way,
To travelers, it feels like stepping into a fairyland.
The Vương Chí Sình mansion from ancient times,
Stands as a witness to history, telling tales of old,
In moments of reflection, the past seems so near,
With emotions stirred by the national treasures it holds.
The Lùng Khuý cave, with its uniquely shaped wonders,
From the beginning of time, praised for its beauty,
Crystal stalactites shine like silver threads,
Forming dazzling shapes like a silver plating.
When the drum beats at the love market in Mèo Vạc,
Night falls, and the sweet sound of flutes fills the air,
The aroma of corn wine lingers, evoking nostalgia,
As the wind whispers through the buckwheat flowers.
I will send this poem to the pages of my book,
Capturing the beloved images of my homeland,
The rivers, the mountains, the streets and names,
And the legendary landscapes of Hà Giang.
So that all corners of the world, from cities to remote villages,
From far-off lands to distant islands,
Even the humble people living in quiet solitude,
Will come to know the famous beauty of Vietnam’s land.
- Thiên Lý -


2. Come Visit My Hometown
My homeland lies in the rugged mountains of Hà Giang,
Where endless peaks amaze with their stunning views,
The mystical beauty enchants people from all walks of life,
The green river winding like silk, caught in the evening mist.
It captivates the souls of travelers who fall in love.
The rocky highlands weave a romantic tale,
Golden mustard flowers blanket the village fields,
The distant buckwheat flower valley awaits your visit.
So many emotions I wish to express in verse,
Have you seen how beautiful Hà Giang truly is?
When spring arrives, come visit my hometown,
Where every village eagerly awaits the arrival of the young teacher.
Climb the high slopes to teach and guide the children,
Planting seeds of hope, nurturing knowledge,
Turning dreams into reality for our future,
As we work together to build our homeland.
Then one day, I promise to take my beloved’s hand,
Bring betel and areca nuts to ask for marriage,
Hoping the Moon will weave our red thread of destiny,
So you can become my bride, no longer waiting.
In the early morning, we’ll go to the fields together,
Visit the terraced fields surrounded by stone cliffs,
Pick wild herbs, a gift from this strange land,
Admire the clouds swirling around the majestic Mã Pí Lèng.
Let’s go to the love market, listen to songs of romance,
During festival time, we’ll ride horses side by side,
Meeting many lovers who make their promises,
Whispering sweet words, binding their vows forever.
When the sad tales are told, I’ll share them with you,
As the night falls, we’ll gather by the fire,
Raise our cups of wine, lost in the love of two hearts,
With a bond as enduring as the full moon's glow...
- Thái Xuân -


3. Mã Pí Lèng
MÃ PÍ LÈNG, a name that lives up to its reputation:
The mountain peak rises sharply, resembling a horse's nose.
The mountains stretch out, covering all sides,
Hard as buffalo horns, the rocks break apart.
The mist rises from the deep gorge below,
Shrouding the mountaintop in a silver veil!
The people, full of love for life, wish to spread their affection,
They aim to carve a path through the cliffs,
Hoping to reach Mèo Vạc quickly,
Fearing the distance and the waiting for supplies;
They arrive at Đồng Văn, victorious,
And open new paths, pushing onward.
The road winds through many mountain ranges,
The treacherous Mã Pí Lèng is the hardest of them all!
The old paths were narrow and suffocating,
Eleven twists and turns, one after another!
After reaching one stretch, just barely catching a breath,
Another eleven curves appear, climbing yet again!
From fifty meters high, I swing my pickaxe,
Striking the rocks, sparks flying like fire.
The mountain slopes like the sharp edge of a scythe,
Or a sugar cane split in two,
Until a new path appears, smooth and open,
As flat as the palm of my hand!
For the faint-hearted, for those with poor sight,
The heights above and the depth below are overwhelming!
Small stones fall with a rattling sound,
Then larger rocks crash down with a loud boom.
They tumble down for hundreds of meters,
And the trees, which four men can hug, are shattered into pieces!
When we reach the highlands, the water is scarce,
We drink just enough to wash our hands and feet.
Each person carries ten kilograms of sand from the Nho Quế River,
In a single day, we have transported it all,
With bags of cement to build a rainwater tank,
Turning soil with shovels, moving in rhythm.
The cold of early spring freezes everything!
Hải Dương arrives with a blanket, but still shivers.
We huddle together for warmth under the quilt,
Lighting a fire in the house, the flames casting their glow.
Here, the fog is dense, and the chill bites deep,
Firewood is scarce, and the forest is in short supply!
But despite all the difficulties, youth come to the front!
From Nam Định, Thái Bình, Cao, Lạng, Tuyên,
They measure up to the cliffs:
Why be afraid? We are Youth Union members!
With leather belts and pickaxes ready,
They tie themselves to the mountain and climb.
The slopes are as steep as a wall, with no handholds,
Only the “Brave Youth” team can make a way,
Carving footholds, pushing forward, chiseling rocks,
Blasting and lighting explosives – working through the sweat.
The granite is tough, as hard as steel!
We forge new tools to break through it.
With sharp gloves, we pierce the stone,
Turning inside out, and switching hands.
Though dizziness strikes and fatigue sets in,
We push forward, no matter the rain or the scorching sun!
The mountains, ancient and wise, awaken the youth,
At night, the lanterns glow, and songs echo in the air.
How beautiful the young man stands against the sky,
His strong arms wielding hammer and axe!
With each explosion, the joy erupts,
As the blasts echo, marking the triumph.
Giàng, the woman, carves stone as skillfully as any man,
And Quốc, loyal and steadfast, leads our team.
From hearts of fire, like burning passion,
The path to Happiness unfolds wide before us.
Arriving at Mèo Vạc, we look back in awe,
Mã Pí Lèng, the peak that touches the sky!
- Xuân Diệu -


4. The Stones of Hà Giang Sing
Return here, listen to the stones sing,
The sky full of memories that never fade,
Your laughter, my dear, from days gone by,
Sweet as a bowl of Thắng Dền soup.
Your gentle hands brought it to me,
The aroma of corn wine lingering in the air,
Next to the shy Hơ-Mông girl,
Before she could drink, she was already tipsy.
In Đồng Văn, the spirits of travelers are invited,
The fragrance and beauty of Vông Vang beckon,
The highlands, like a mountain maiden,
Resting in the embrace of the Twin Peaks.
Each night, the heart aches with longing,
When will the third month arrive?
When will the Khau Vai Love Market open?
So I can once again sing with you.
- Nguyễn Nhật -


5. The Mustard Flower Season on the Highlands
Autumn has passed… Silently, I watch the winter unfold,
The air crisp with a touch of warmth, sunlight piercing through the branches,
Clouds of purple dance across the sky over the rocky mountains,
On the highlands, mustard flowers have bloomed across the fields.
I wait for you endlessly, don't you know?
The scent of mustard, gently carried by the wind,
Whispers my longing to you,
A deep, strange yearning stirs within me.
As winter arrives, my soul is tangled in thoughts of you,
Do you know, Hà Giang, this land of promise?
In the mustard flower season, vows are made between lovers,
As golden fields are the backdrop for sweet proposals.
This love, like a timeless story,
With a romance so intense it sweeps us away,
When spring comes, we will marry,
Building new dreams and hopes for our future.
For this love, the mustard blossoms bind us together,
In the wind and mist, its fragrance never fades,
Always deep, passionate, and intoxicating,
Our love is the most beautiful in the highlands…
- Thái Xuân -


6. The Girls of Hà Giang
She is a girl, still too young, just shy of eighteen,
Her innocent face, untouched by any sorrow,
Her gentle form, like a fairy from a tale,
Every morning, she walks to school, with a smile bright as the sun,
Her eyes calm and her laughter full of warmth,
She helps her mother, working hard to make ends meet,
Her clothes worn thin, her back damp with sweat,
She studies hard and tries to ease her mother’s burden,
But sometimes, she hears soft whispers around her,
“Don’t make her grow up so fast,” they say,
“Like a bird perched high on a branch, don’t make her scared,”
Even though she knows that life can be tough,
She still dreams of sweet words and a better life,
But the world is often too harsh, too focused on what’s practical,
So please, don’t make her lose her innocence too soon.
- Nguyễn Ngọc Vạn -


7. Returning to Hà Giang
Here lies Hà Giang, the farthest north,
Where the mountain passes trace clouds in the sky,
The gateway to heaven, peaceful and still,
A land of rocky highlands, a gift from the gods.
Green forests, towering stone peaks,
The buckwheat flowers weave carpets of pink,
The Twin Mountains stand tall, captivating every visitor,
A mystical sight, one that leaves you breathless in awe.
People return to Hà Giang’s land,
A historic border region, once filled with legends,
Now a welcoming place, inviting you to come,
To visit the borderlands and experience its charm.
Explore the ancient town of Đồng Văn,
Where the taste of Thắng Cố and corn wine lingers,
The sound of the Mông people’s flute calls you near,
The music of the Nài reeds beckons from deep in the valleys.
The lovers sing their serenades in sweet harmony,
In the market, lovers meet, exchanging their feelings,
In the love market, where hearts beat in anticipation,
Sharing emotions, immersed in the dreamy atmosphere...
- Thái Xuân -


8. Visiting Hà Giang
The road to Hà Giang stretches endlessly ahead,
Winding through dense forests and rocky cliffs, mist swirling in the distance,
Encouraging the wanderer to step closer,
The air is sweet with honey and minty freshness.
The Gates of Heaven lead to Quản Bạ’s entrance,
Shrouded in distant fog, fading into the horizon,
The Twin Mountains rise, majestic and proud,
A landscape of dreams, a vision from a fairytale.
On Mã Pí Lèng, gaze upon the Nho Quế River,
A shimmering silk ribbon curling through the valley,
The songbirds trill from the jagged cliffs,
Hà Giang in spring bursts with joy and vitality.
At Lũng Cú’s peak, the national flag flies proudly,
Guarding the borders of our sacred land,
We honor the ancestors who fought for freedom,
Four thousand years of enduring unity across the country.
Amidst the rocks, corn flourishes, vibrant and full of life,
The people too, stand firm, unyielding and strong,
The stone plateau, burdened with hardship,
Yet resolute in their unwavering faith in the Party and Uncle Hồ.
The road to Hà Giang stretches far and wide,
In Đồng Văn, you wait for me, though not far away,
Your lips play a tune, your red scarf waving in the breeze,
The “Khau Vai Love Market” will warm the hearts of lovers.
You walk to school, your red scarf shining bright,
Building a future, weaving dreams with hope,
The Path of Happiness now opens wide before us,
Moving forward, embracing change each day...
Poem: Trần Tuấn Hùng


9. Oh, Hà Giang
I’ve arrived in Hà Giang, the place you spoke of,
The bustling Đồng Văn market thrives from dawn to dusk,
The Mông and Dao girls are so charming,
Gracing their traditional clothes with grace and beauty.
I’ve gazed across the vast, endless sky,
Quản Bạ with its distant, awe-inspiring Gates of Heaven,
This place holds the legend of the Twin Mountains,
Where the towering mountains are magnificently grand.
The buckwheat flowers bloom in countless fields,
Shimmering in shades of pink and white, a breathtaking sight,
Visiting Hà Giang without seeing it in person,
And missing the chance to capture this beauty, would be a regret.
I’ve climbed to the highest peak of Dragon Mountain,
Where the landmark of Lũng Cú flies the national flag,
From afar, I could see it waving proudly,
A symbol of the sacred spirit of our people.
Hà Giang, oh land rich in history and heritage,
I long to return, to visit you once again,
To listen to the haunting tunes of the reed pipes,
And celebrate the progress of our ever-changing homeland.
Author: Đỗ Thế Hưng


10. Hà Giang, My Homeland
My homeland is a land of rolling hills,
Where endless fields of flowers paint the sky,
The landscape stretches far and wide,
A perfect scene of mountains and rivers, truly poetic.
The village roads wind like silk threads,
Gently urging travelers to stop and take in the view,
In my homeland, the scenery is so charming,
Who could have created such a beautiful sight?
Come, I invite you to visit here,
To enjoy the scenery and let your heart be captivated.
- Lê Hữu Khánh -

