1. Even If It’s Just a Rainstorm
The noisy rain of summer
The gentle rain of spring
In March, the rainy days renew
The canopy of blooming purple flowers
The dryness that once scorched
Feels cool after the rain
The trees and leaves in the afternoon garden
Breathe deeply, full of life
Do you still remember
That first rainy season?
The little stream by the doorstep
Suddenly swells with floodwaters
Do you still remember
The winter rains on the hills
The wildflowers swaying in the wind
The long hill and the Double Stream
Or is it only me
That still remembers, year after year
Like remembering the bonfire
Like remembering the sun
Bright and everlasting
Close yet distant.
I can never forget
What we once shared
That created the flame
Through all our lives
Even if it was just a rainstorm
I can never forget.
(1976)


2. The Soldier
On the road from one frontline to another
The soldier passes through a large city
This giant, chaotic, and bustling city
Suddenly stands still before him
The trees along the road are quietly green
The tram cars glide down the narrow streets
No engine noise, the train races swiftly
And the people walk silently beneath the high buildings
They cry, laugh, part ways, and wait for each other
He senses everything through their gazes
But the conversations, he cannot hear
He does not hear the cries or the laughter
Oh, the everyday life unfolds before him
Just as he had always longed for
But this is just a dream
It is something he cannot yet reach
He never has enough time
In the shelters, in the bunkers
He spends his days in the fire of battle
Through fever, hunger, and the threat of enemy fire
He holds the battle flag tightly in his hands
He has thought about death
Just as many times as he has thought about life
The train’s whistle sounds like an alarm
He turns to look at the city
And a brief farewell crosses his face
At the station gate
The ticket inspector hands him a small cardboard piece, shouting the explanation
This is the payment receipt for the trip
He smiles
Nonchalantly slips the train ticket into his chest pocket.
2-1984
Source: The Literature of a Time to Remember (Poetry), Literary Publishing House, 2006


3. A Letter to My Mother
I have traveled so far now
And yet, when I turn back, I still see the city lights
Beyond the forests, past the isles, the vast ocean
A light shines, reaching me
And my heart swells with love and sorrow
As I think of your life, Mother
As I remember our small house
You alone, watching over me
Amid the everyday rains and sunshine of life
There were times I was indifferent
When I thought my own happiness was all that mattered
As if only my pain and sorrow existed
Through all the years of comings and goings
There were moments when my heart grew cold
Forgetting things I thought I could never forget
Like a full stomach forgetting its hunger
Why does my heart tighten tonight
As I see the city lights
The place where you live, where you laugh and cry
Only your hair grows grayer with time
Why does my heart ache tonight, so far away
When I think of your life’s struggles
Of the loss and longing that reside in your heart
Your life, like a quiet shore by the river
Welcoming boats that seek shelter from the storm
Like a tree that forgets itself in the fruit it bears
When the fruit ripens, who remembers the tree?
Like the sky patiently enduring behind the clouds
The little road that leads to our home
I wish I had words that could touch your heart
To comfort you in your old age, these passing years.
Đà Nẵng - Hà Nội, 11-1978
Source: The Literature of a Time to Remember (Poetry), Literary Publishing House, 2006


4. Sometimes
Sometimes
We are like a bucket dropped deep into the well
Continuously hitting
Hitting against the earth’s edge
Until, at last
Only a small scoop of water remains.
Sometimes
We are like the child selling noodle soup on the street
Constantly tapping two thin wooden sticks
Then listening to the familiar dry, crisp sound
We have forgotten the journey
No longer waiting
For the call of customers.
Sometimes
We are like a mountaineer taking a dangerous risk
Not because we are weak
Not because we lack courage
But because the mountain crumbles
No one can hold onto the empty space.
Sometimes
We long for
Fifteen years old again
Crossing Bính Ferry
Riding a horse-drawn cart to Thủy Nguyên
Singing sad songs
Before knowing what sadness was.
Sometimes
Our eyes suddenly well up with tears.
Source: The Literature of a Time to Remember (Poetry), Literary Publishing House, 2006


5. Ox Cart
The clinking sound of the cart wheels
Heading towards Dai Tu
Making its way to Luc Ba
The clinking sound again
The ox walks leisurely
The ox carries red tiles
To cover my school
The school blooms like flowers
In the midst of the green forest
The ox carries flowered fabric
To sew new clothes
Thuy and Yen
Smiling faces, beaming bright
The ox still carries salt
For mother to cook soup
A bowl of fresh crab soup
Golden bricks, so rich and tasty
The ox is truly skilled
Carrying even hoes and knives
Chị Loan works the field
Chopping trees loudly
Then one day
The American plane burned
Catch the enemy pilot
Sitting on the ox cart
The ox moves slowly
Its horns proudly raised.
Source: Định Hải, Hương Cốm, NXB Kim Đồng, 1975


6. Central Coast Beaches
I stood frozen in awe before the deep blue sea,
so vast, so endless, just like the boundless sky and trees.
But it wasn't quite that, something unique and strange,
this strange, deep blue of the Central Coast waves.
It shifts and changes as you travel along the shore,
sometimes fleeing, sometimes beckoning with playful calls,
and with each bend, the waves rise unexpectedly,
filling the air with a glow like the innocent eyes of a child.
For a moment, there's a trace of quiet longing,
as day ends and the darkness of twilight falls.
A hint of unease, as the horizon stretches so wide,
yet it is peaceful and immensely freeing.
This is what the ocean has given me the most—
my heart moved by the rugged, barren land.
The poor soil, the withered plants of the central plains,
the fields are narrow, the long beaches blinding white.
Skinny sweet potatoes, the low-roofed homes,
the long roads winding through the wild fields,
the land struggles with countless worries and hardships,
yet it gives generously to those of the sea.
Source: Poetry by Ý Nhi, Publisher: Hội nhà văn, 2000


7. Winter Night on Hoang Dieu Street
The mist rises like smoke, veiling the rooftops,
The moon floats vaguely through the green leaves of trees.
The streetlights flicker on, like stars returning home,
Strangers drift by, caught between waking and dreams...
Who passes through the streets tonight, I wonder?
In the sound of the changing wind, in the rustling of the leaves,
In this familiar place, where nothing feels out of place,
Why does my heart long to express my love so deeply?
Source: Winter in Poetry, A Collection of Works by Various Authors, Publisher: Hội nhà văn, 2007


8. The Woman Sitting and Knitting
In the chilly afternoon
A woman sits knitting by the window
Her movements calm yet hurried
Calm as if this were a task for eternity
Hasty as if this were the last time
She does not sigh
She does not smile
She keeps her sorrow hidden
Or perhaps, her happiness
Her heart is full of faith
Or doubt
She never looks up
She is caught in a moment before a meeting
Or after a farewell
In her knitting lies a secret joy or silent worry
In her eyes, are they filled with disillusionment or hope?
In the cold afternoon
A woman sits knitting by the window
At her feet
A ball of yarn, green like a small sphere
Rolling slowly in circles.
1-1984
Source: Literature of a Remembered Time (Poetry), NXB Literature, 2006


9. In the Flash of Fate's Light (Five Verses of a Song)
1. In the final flash of destiny's light,
I caught a glimpse of you.
In the endless cycle of fate's turning,
I arrived at the very place where you were.
Oh, what a glorious moment.
Quietly, I smiled and laughed,
silently breaking apart.
I became a leaf, a mist, a flame.
I called out in silence,
pleaded quietly,
waited in silence,
and quietly burst into tears.
Oh, what a glorious moment.
2.
I dreamed of you in the night
until the morning came.
Then, I saw you in my dream while cooking,
while washing clothes,
I dreamed of you on the busy street,
through familiar trees,
past unfamiliar faces.
I dreamed of you while reading,
while smiling,
while asking someone a question,
while answering someone,
when I said no,
when I said yes.
I never shared my dreams with anyone,
for who could understand, except you,
who also connects with this world through a dream.
3.
I am the warbler,
nestled in the tangled grass,
my song forever lingering in your tune.
I am the matchstick,
quietly resting
in the porcelain ashtray,
while the flame flickers on the tip of your finger.
I am the boat,
its bow beneath the pines,
while the sea carries us far away.
Always thrown back,
always,
as I dream of
the flame,
the song,
and the sea.
4.
You are immersed in my hair,
in my eyes,
on my shoulders,
on the tips of my fingers.
You blend into my longing for the sea,
in the dream of a golden hill covered in daisies.
You blend in,
in the silent tear,
in the words I never spoke.
You blend in
in the wind and sun outside,
in the grass and trees,
in the late afternoon rain.
5.
A star has risen in the sky,
like a tear
in the depth of my eyes as we part.
I turned to look at the garden,
at the sunlight leaving traces on the trees,
like watermarks
from some forgotten day,
spilling over streets and shores,
a burst of joy like golden sunshine.
I turned to look
at the night sea,
at waves rising like fire,
only to fade away,
fading on the sand,
and hiding in a peaceful sleep.
I turned to look at the road,
oh, how many joys,
how many sorrows,
where has the crescent moon gone in the grass,
where has the footstep passed the narrow path?
I turned to look
at my own face,
in the mirror,
like an old photograph
from a day of tender memories.
This poem was adapted into a song by composer Phu Quang.


10. Quảng Bình
The train has passed
The whistle blows without care
The gray smoke fades away above the trees and grass
As it moves through the red lands
The pine groves, the fields beside the road
Only I know Quảng Bình
And suddenly understand, this is the land I cherish
After the long silence, no promises made
I am startled, this is my homeland
I suddenly realize the truth in my heart through the years
Through the rivers, the forests, the cities
Through all the partings, the reunions
I have returned to my own land
I have returned to the sand dunes with winds
Where you died at the age of eighteen
Where the bombs exploded, leaving Đồng Hới barren
You built the roads, patched clothes, with golden hair
I have returned to the stony hills, no trees for shade
The harsh sun beats on the military bunkers
I softly sing the song of the grass blade
My eyes gaze far toward the horizon
I have returned to the time of my youth
A sip of Sim leaf water in the Quảng Trạch afternoon
A night by the sea, waiting for the boat, unable to sleep
Thinking the wind just changed direction beneath the pine trees
My feet tread through thorns on the long path
The white Lao flowers follow the trail of people
The bright red Peony, the purple Chạc Chìu flowers
The soldiers march back, the familiar yellowed grass
You say something, a little boy in a black shirt
I merge with the colors, with the voices
I feel stunned, anxious, waiting
The flag flutters proudly in front of the soldiers
The long night listens to the enemy's gunfire from the south
My heart follows the river Bến Hải back to its source
The land opens beneath the steady steps
The sky is blue, longing in our eyes
The days of trust, love, and hope
The hands open to meet those of friends
I suddenly understand that life holds some truths
There are things we don’t notice right away
There are matters, important and grand
We only recognize when returning to the old land
When the train has passed, only I remain
And I am startled, this is my homeland.
7-1979

