1. Essay Analyzing Stanzas 5, 6, and 7 of the Poem 'Sóng' - Number 4
Love is a timeless theme that many poets and writers seek to explore. However, each one brings their own unique perspective to their work. Xuân Diệu is known for his intense and passionate emotions of love, while Anh Thơ captures the shyness and hesitation of a girl in love. No matter the feeling, love remains beautiful and genuine. Xuân Quỳnh, on the other hand, is celebrated for her works that deeply reflect the thoughts and emotions of women. Her poem 'Thuyền và biển' portrays the sacredness of romantic love. In 'Sóng', love with its yearning, affection, and loyalty is expressed more clearly and powerfully through the middle three stanzas of the poem:
“Con sóng dưới lòng sâu”
...
Dù muôn vời cách trở”
Xuân Quỳnh skillfully uses the image of the waves crashing relentlessly to symbolize a woman’s love. Waves are sometimes fierce, sometimes gentle, just as the emotions of a woman in love fluctuate between sweetness, romance, and passion:
“Con sóng dưới lòng sâu”
Con sóng trên mặt nước”
Ôi con sóng nhớ bờ”
Ngày đêm không ngủ được”
The longing in Xuân Quỳnh’s love is not fleeting or gentle but intense and overwhelming. The longing encompasses space with the lines 'Con sóng dưới lòng sâu/Con sóng trên mặt nước,' time with 'Ôi con sóng nhớ bờ/Ngày đêm không ngủ được,' and invades the soul both in the conscious and subconscious mind, even in dreams: 'Cả trong mơ còn thức'. This is a yearning that is constant, aching, and relentless, flowing like the never-ending waves of the sea.
In the first four lines, the repetition of the image of the waves acts like a chorus in a love song, with its heartfelt melody symbolizing a persistent obsession with love and longing. These lines echo the image of waves crashing one after another, rushing to the shore, an artistic metaphor for the surging emotions in the soul of a woman in love. Waves are always awake; they never sleep. If waves were to sleep, they would cease to exist. For this reason, waves are considered the heartbeat of the sea, the lifeblood of the ocean. The waves' inability to rest is like the woman’s love that cannot cease, constantly yearning and longing for her lover:
“Lòng em nhớ đến anh”
Cả trong mơ còn thức”
Every person exists in two states, 'awake and asleep,' but the woman’s longing for her lover transcends all boundaries. This longing moves from the realm of consciousness into the subconscious. It has become the rhythm of her love, as constant as her breath. Her longing for her lover is ever-present, lingering deep in her heart, often bursting into overwhelming emotions. During the day, her thoughts of him are not enough, and by night, her yearning finds its way into her dreams. In her mind, his image is always there, and she longs for his presence, his words, and his warm embrace.
Despite the anxious uncertainty about the endless passage of time, the woman remains confident in the power of love:
“Dẫu xuôi về phương bắc”
Dẫu ngược về phương nam”
Nơi nào em cũng nghĩ”
Hướng về anh - một phương”
The poet uses hypothetical phrasing to express the uncertainties and challenges that love might face, reflecting a heart filled with worries about the everyday struggles of life. By using the reversed phrasing 'Dẫu xuôi về phương Bắc/Dẫu ngược về phương Nam,' Xuân Quỳnh emphasizes that no matter how paradoxical or difficult life might be, her heart will always face toward one direction—toward him. Even though the world is vast with many paths, the woman in love only has one direction, the direction of unwavering love, unchanging like a steadfast promise amidst life's chaos. This image of the woman who is both modern and traditional, passionate yet faithful, is further reinforced through the imagery of the waves:
“Ở ngoài kia đại dương”
Trăm nghìn con sóng đó”
Con nào chẳng tới bờ”
Dù muôn vời cách trở”
The waves long to reach the shore, just as she longs for him. The waves overcome all obstacles to reach the shore, just as she must overcome life's challenges to be with him. The waves must weather storms to reach the shore, and she must navigate life's hardships to reach him. Love is intertwined with the struggles of life, which are filled with ups and downs. All the hardships ahead are inseparable from love:
“Tình ta như hàng cây”
Đã qua mùa bão gió”
Tình ta như dòng sông”
Đã yên ngày thác lũ”
(Thơ tình cuối mùa thu)
No love is without its difficulties. To be together, one must overcome countless challenges. But for her, these obstacles are insignificant. They cannot stop her from being with him. With passionate love, she will overcome it all. Across space and time, the waves will always return to the shore, just as she will always return to him. Love that has endured hardships is beautiful, noble, but also fragile in the face of time.
Through these three stanzas, Xuân Quỳnh beautifully portrays the intense longing and unwavering loyalty in love. No matter where life leads, no matter the storms one faces, the heart will always yearn for the one it loves. The poet also highlights the beauty of a woman in love through the symbolism of the waves. Love is fervent, passionate, and full of desire, transcending the limits of everyday life. These stanzas, and the poem as a whole, leave a profound and unforgettable impression on the reader. In the vast ocean of love and life, there are many waves searching for their shores. Love remains a captivating theme for all ages as people continue their tireless quest for the answers to the mysteries of love in this journey of endless discovery. To live is to be loved, and to love is to live fully in a world full of affection.


2. Essay analyzing stanzas 5, 6, and 7 of the poem "Sóng" No. 5
Voltaire once said, “Poetry is the music of the soul, especially the soul that is noble and sensitive,” affirming that the soul’s rhythm is embedded in every line of poetry. Thus, we encounter the profound soul of a woman in love through Xuân Quỳnh’s poem “Sóng.” Stanzas five, six, and seven encapsulate the poet's artistic energy and the deep, resonant emotions of love.
After a trip to the beach at Diêm Điền, the poet was inspired by the sight of waves crashing against the vast ocean. The poem was later published in the collection “Hoa dọc chiến hào” (1967). At a time when the country was united in the reverberations of an enduring struggle for independence, many writers took inspiration from romantic love—the personal 'I' that eventually leads to a broader love for the homeland. Xuân Quỳnh's poem “Sóng,” however, purely explores the theme of romantic love, making it a unique flower in the artistic garden of that era.
While many poets have used the image of waves to express the emotions of love, Xuân Quỳnh stands out by not just equating the 'I' with the waves, but by blending the imagery of the sea with the inner emotional waves of the woman in love. In the earlier stanzas, the waves reflect on their origins and the nature of love itself. However, in stanza five, the waves, along with the lyrical subject, come to understand the characteristics of romantic love:
“Con sóng dưới lòng sâu”
Con sóng trên mặt nước”
Ôi, con sóng nhớ bờ”
Ngày đêm không ngủ được”
Lòng em nhớ đến anh”
Cả trong mơ còn thức”
Personifying the waves, Xuân Quỳnh transforms them into a symbol of the deep longing and affection of a loving heart. The repetition of “con sóng” evokes waves that rise and fall, echoing the overflowing, passionate longing as well as the quiet depth of yearning. This desire stretches out across both space and time—“deep below” and “on the surface,” “day and night”—capturing the boundless nature of the woman’s thoughts, never quiet, always stirred by waves of longing. The poet, through the voice of the 'I,' expresses that this longing for “him” doesn’t just keep her awake but occupies her entire consciousness, even her subconscious. The poet shatters boundaries, inviting the reader into the limitless world of the human soul. The waves, alongside the woman, contemplate the steadfast loyalty in love:
“Dẫu xuôi về phương bắc”
Dẫu ngược về phương nam”
Nơi nào em cũng nghĩ”
Hướng về anh một phương”
The use of the contrast “north” and “south” highlights the woman's love as the anchor that guides her through life’s many journeys. The repetition of “dẫu” emphasizes the unwavering nature of her heart, regardless of the unpredictable twists and turns of life. The poet places “my love” alongside the geographical directions of north and south, creating a distinction between the physical world and the emotional world. While one might lose their way in the vast geography of the world, the woman’s heart is always pointed toward one direction—towards “him.” This is the essence of true love. Her steadfast heart carries her across great distances, just as the waves always reach the shore. The poet, reflecting on the nature of waves, conveys this belief in the certainty of love’s ultimate triumph:
“Ở ngoài kia đại dương”
Trăm nghìn con sóng đó”
Con nào chẳng tới bờ”
Dù muôn vời cách trở”
The metaphor of “hundreds of thousands” of waves that overcome all distances to reach the shore evokes the poet's belief that love, like the waves, is an unstoppable force. This conviction in the power of love pushes through the limits of existence, guiding the person to their ultimate destination. This isn’t a naive or impulsive thought, but rather a profound understanding of life’s truths, making the feeling pure, complete, and burning with desire.
The poem “Sóng” by Xuân Quỳnh carries a delicate balance, flowing from gentle to passionate, from reflective to deep. The poet masterfully constructs vivid imagery, weaving dynamic language with the five-line verse form, bringing the reader into the complex inner world of a woman in love as she discovers the natural laws of love, while also celebrating the universal human voice.


3. Essay analyzing stanzas 5, 6, and 7 of the poem "Sóng" No. 6
The poetry of Xuân Quỳnh has a unique quality among the female poets of Vietnam: sincerity and passion. Her poems radiate the vibrant colors of a world full of love. Xuân Quỳnh's poetry reflects a deep longing for happiness, and when speaking of this emotion in her works, one inevitably encounters 'Sóng'. In this poem, Xuân Quỳnh beautifully and artistically conveys the intense emotions of longing and affection of someone in love. The feeling of longing seems to encompass the vastness of the universe, invading the deepest corners and the surface of the soul. It is a longing that resonates through the last three stanzas of the poem 'Sóng'—stanzas 5, 6, and 7.
'Con sóng dưới lòng sâu
Con sóng trên mặt nước
Ôi con sóng nhớ bờ
Ngày đêm không ngủ được
Lòng em nhớ đến anh
Cả trong mơ còn thức'
The lines 'Con sóng dưới lòng sâu; con sóng trên mặt nước' represent the many layers and varying expressions of longing. 'Sóng trên mặt nước' symbolizes the outward expression of longing during moments of love, while 'sóng dưới lòng sâu' reflects the quiet, deep longing hidden within. Even in moments of anger, the heart still yearns. This longing is restless, intense, and deeply felt. The lines 'Lòng em nhớ đến anh; Cả trong mơ còn thức' powerfully express the emotions of a woman in love—her affection is so pure and strong that she remembers him even in her dreams. It is in those dreams that her feelings become most profound and sincere. Just as the human foot may travel north or south, the heart always 'turns to you'.
Once again, Xuân Quỳnh uses repetition to intensify the sense of longing. For the woman in the poem, direction is irrelevant; there is only one direction for her—towards him. The intensity and passion of this love are undeniable, despite being bold in its expression. The poet’s desire for love becomes the driving force behind her creativity. The verse demonstrates not only the deep yearning of the woman's heart but also the poet’s masterful use of artistic techniques. Longing is not only symbolized through metaphor but is directly expressed, as the heart cannot hold back its feelings:
'Lòng em nhớ đến anh
Cả trong mơ còn thức'
To emphasize the diversity of longing, Xuân Quỳnh employs repetition of the phrase 'con sóng' (three times), personification ('con sóng nhớ bờ'), and contrasts ('dưới lòng sâu' - 'trên mặt nước'). Here, longing becomes a constant emotion in the 'small, boundless heart' of the poet, constantly rising and falling, seemingly endless. This evokes a sense of longing that constantly pushes forth in waves within the soul. There have been many folk songs and poems beautifully written about the longing of women in love:
'Em nhớ anh không chỉ trong giấc ngủ
Em nhớ anh không chỉ lúc dạo chơi
Em nhớ anh không chỉ khi trăng tỏ
Em nhớ anh không chỉ lúc mưa rơi
Ôi! Cái nhớ sao mà kì diệu
Ôi! Cái thương sao khéo mặn mà
Có phải lúc xa nhau ta mới hiểu
Hết lòng người trong mỗi phút giây qua'
(Hoàng Thị Minh Khanh)
In this poem, Xuân Quỳnh offers a fresh perspective on these feelings of longing, using simple yet profound verses that remain uniquely original.
True love is both passionate and pure, intense yet steadfast. The love depicted here is not a fleeting, mystical emotion but a grounded, earthly affection bound to everyday life. Life is not always peaceful; in fact, there are times when storms and trials arise. In love, it is this loyalty, willpower, and emotional strength that help one overcome obstacles and find happiness:
'Ở ngoài kia đại dương
Trăm ngàn con sóng đó
Con nào chẳng tới bờ
Dù muôn vời cách trở'
Observe the paradox of the ocean: despite the wind blowing from the shore, the waves far out still head towards the shore. In the same way, no matter the obstacles, 'she' will overcome them to reach 'him'—to reach the haven of their love and family. (As Chế Lan Viên once wrote):
'Cây nối đầu cây chạy đến em
Đếm cây hoài lại mọc cây thêm
Tình anh làm cái cây sau chót
Về tới quê em mọc tận thềm'
When love is true, no matter how far apart, we will find each other. The old folk song states:
'Yêu nhau tam tứ núi cũng trèo
Ngũ lục sông cũng lội, thất bát đèo cũng qua'
Love is always connected to trust—trust in life, in the one you love, and in the power of love itself. After enduring so many years of war and destruction, despite everything, the small-hearted girl still has a deep belief in love and life. As Xuân Quỳnh expressed in 'Mảnh trăng cuối rừng', her heart remains unbroken despite the ravages of war: 'The moon still has love and a strong belief in life, that thread of green light that cannot be cut, no matter how many bombs fall.'
'Sóng' carries a quiet, poignant worry about the fleeting nature of time, the brevity of life, and the love that exists within it. Even as the heart loves deeply and wholly, there is a lingering, rightful premonition of the inevitable:
'Cuộc đời tuy dài thế
Năm tháng vẫn đi qua
Như biển kia dẫu rộng
Mây vẫn bay về xa'
The sea, no matter how vast, always has its shore, and the clouds can never stay in one place—they will continue their journey into the distant unknown. Similarly, life, though long, is not eternal, and time will pass inevitably, regardless of our desires. Time and space are infinite. In another poem, Xuân Quỳnh also wrote:
'Thời gian như là gió
Mùa đi theo tháng năm
Tuổi theo mùa đi mãi'.
Thus, standing before the ocean, one feels the insignificance of human life compared to the eternity of the universe. Therefore, people are always driven by the desire to live fully in love, to be eternally connected to life, merging with the eternal world through their love. This longing is captured in the symbol of the 'waves': The waves do not vanish in the vast ocean; they transform, merging into other waves that continue forever. In the same way, a person may leave, but love remains—eternal, like the waves of the sea. This is a very human desire:
'Làm sao được tan ra
Thành trăm con sóng nhỏ
Giữa biển lớn tình yêu
Để ngàn năm còn vỗ'
Our love may be limited to our lifetime, but if we merge that love into the waves of life, it will live on forever. As Xuân Diệu beautifully expressed, 'Still singing by the shore, / A love that never ends'. In this poem 'Tự hát', Xuân Quỳnh further emphasizes the enduring power of love:
'Em trở về đúng nghĩa trái tim em
Là máu thịt đời thường ai chẳng có
Vẫn ngừng đập khi cuộc đời không còn nữa
Nhưng biết yêu anh cả khi chết đi rồi'
Through her heartfelt, sincere poetry and simple yet profound style, Xuân Quỳnh brings to life the beauty and vitality of a woman's soul in love—a love both traditionally feminine and contemporary.


4. Analysis of stanzas 5, 6, and 7 from the poem 'Sóng', No. 7
It can be said that love is an eternal theme that many poets and writers have sought to explore. We are familiar with Xuân Diệu, the king of love poetry, whose verses are full of intense, passionate emotions. Then there's Anh Thơ, who captures the shy, tender moments of a woman in love. Love, regardless of its form, is always beautiful and genuine. Xuân Quỳnh, a female poet known for her works that express the inner thoughts and emotions of women, yearns to love and be loved. One can find the profound feelings of love in her poem 'The Boat and the Sea.' The longing and affection in love are once again clearly and powerfully expressed in her poem 'Waves.' In this poem, the poet conveys the emotions of longing for a lover in the most vivid and intense way in stanzas 5, 6, and 7.
'Waves' was written during the poet's visit to Diêm Điền beach. It was composed in 1967 and published in the collection 'Flowers Along the Trenches.' The poem is the voice of a poet, but also a voice from the heart of many women who are lost in the sweetness of love. It encapsulates the various emotional stages of love, from gentle affection to intense, desperate longing.
'The wave beneath the deep…'
'No matter how many obstacles.'
The poet skillfully uses the image of the wave to symbolize the woman, with the wave's 'violent and gentle' qualities reflecting the mixed emotions of a woman in love. Sometimes it is sweet and tender, full of yearning; other times it is fiery, intense, and full of passion.
'The wave beneath the deep
The wave on the surface
Oh, the wave longs for the shore
Night and day, unable to sleep'
In the vast, endless ocean, there are countless waves, how could we ever count them all? So many waves, so boundless, yet they all share the same longing for the shore. Whether it is a rolling wave on the surface or one diving deep below, each wave seeks to reach the shore, to embrace and caress the waiting sand. From the foot of the wave to its crest, all of them yearn to touch the shore, to feel the warmth of the embrace the shore offers, always waiting for the waves to crash upon it. This longing makes the wave 'unable to sleep,' constantly moving to quench its deep desire. The wave’s longing for the shore mirrors the woman's yearning for her lover, for love cannot exist without moments of longing and dreaminess.
'My heart longs for you
Even in my dreams, I am awake.'
This longing seems to follow the woman everywhere, constantly present in her heart, and at any moment it can overwhelm her with emotions of nostalgia and tenderness. When she is apart from him, she feels this longing. Even when she is with him, she still feels it. This longing makes her unwilling to part from him, even for a brief moment. By day, she misses him, and at night, her longing finds its way into her dreams. Even in sleep, her thoughts are filled with him: his face, his voice, and the warmth of his embrace. In her mind, he is always there. On some nights, this longing keeps her awake, as she sits there, reminiscing about the one she loves with all her heart.
'Whether heading north
Or heading south
Wherever I go
My heart is set on you.'
The waves roll endlessly across the vast sea. Waves travel from the south to the north, then back south again. No matter where they are, they always seek the right direction to reach the shore. Similarly, wherever she may be, her heart is always directed towards him, just him. She thinks of him at any time and in every place she has ever been. Her small heart seems to have already mapped a path, and that path will always lead her to him. Her love for him will reach his heart, allowing him to feel the depth of her love and the longing that has lived in her for so long:
'Out there in the ocean
Hundreds of thousands of waves
Each one longs for the shore
No matter how many obstacles.'
In the vast ocean, where countless waves are born from the wind, the wind shapes the waves, but it is also the wind that can scatter and push the waves away. However, despite the difficulties, despite storms and tempests, the waves will always rise to overcome everything and rush to the shore, to embrace and merge with it. The wave, like the woman's love, will face trials and tribulations. No love is ever smooth and without challenges. To be together, one must overcome countless obstacles. For her, these challenges will mean nothing. They do not have the power to stop her from reaching him. With her passionate love, she will overcome all. This stanza serves as a promise, a celebration of the strength of love that can overcome any barrier. It also reflects her belief in her love, a love she is confident will triumph over all.
Through simple yet powerful verses, the middle stanzas of 'Waves' beautifully express the emotions of a woman lost in the depth of love. Love is always a sacred feeling, one that deserves to be cherished.


5. Essay analyzing stanzas 5, 6, and 7 of the poem "Waves" No. 8
Xuân Quỳnh is one of the most prominent poetic figures of the anti-American resistance period. Her poetry reflects the emotions of a woman full of love and affection, both innocent and vibrant, sincere and deep, fierce with longing in love, and always anxious about the possibility of decay, separation, and uncertain futures. "Waves" is a representative poem of Xuân Quỳnh's poetic style, serving as evidence for M. Gorky's famous saying: "Poetry is the soul."
"Waves" was written in 1967 during a field trip to the Diêm Điền beach. At that time, Xuân Quỳnh had experienced both the sweetness and bitterness of love, building and enduring heartbreaks. However, her pure love was still full of desire and yearning. The poem is featured in the collection "Flowers Along the Battlefield" and is hailed as one of the most vibrant verses written about the fiery period of revolutionary war. Reading "Waves", perhaps the most memorable impression for readers is the three stanzas describing the different nuances of the waves, which also symbolize the various emotional states of a woman in love. Longing is an eternal emotional state between lovers. "A heart that is longing is a heart that is in love." Ancient folk verses once expressed deep longing between lovers:
"Who do I long for, so restless, so agitated?
As if sitting on a hot stove, as if sitting on a burning coal
Who do I long for, lost in thoughts?
Who do I long for, who longs for me?"
Poetry, after all, is captivating because of its unique qualities. The intense longing of a woman in love becomes most enchanting due to the uniqueness of Xuân Quỳnh:
"The wave beneath the deep"
The wave on the surface of the water
Oh, the wave that misses the shore
Day and night unable to sleep"
"My heart longs for you
Even in my dreams, I remain awake"
With the five-syllable form, short lines, and quick rhythm, the poetic flow becomes as abundant as the rhythm of the waves. Xuân Quỳnh cleverly uses personification, turning the waves into the subject of a passionate heart. The repetition of the word "wave" in the three lines evokes both the waves of longing rising up in the heart of the woman and the deep, lingering sadness of her yearning. The longing is represented in the contrast of imagery: the space "deep heart - surface water" and the time "day - night". It is a longing that runs deep in the heart, stretches over the vast water's surface, and continues endlessly through day and night.
The poetess uses the waves to express love, but the waves cannot fully express the depth and intensity of the longing, so the lyrical character directly appears to express her feelings:
"My heart longs for you
Even in my dreams, I remain awake"
"Awake" here refers to being restless, a longing that never rests in Xuân Quỳnh's heart. "Awake" also implies the vast subconscious, a yearning that transcends both the real world and dreams. Thus, the longing not only appears in the conscious level but also seeps deeply into the subconscious, manifesting in dreams. The overflowing intensity and deep yearning of the emotions have made them spill over, expanding from four lines to six, highlighting the ultimate extent of longing. With these lines, Xuân Quỳnh has broken through boundaries, leading the reader into the boundless realm of the human soul in love.
Love must always face numerous challenges, including the separation of time and space. Therefore, lovers of the past, with the power of their love, made vows "a hundred years, one word, together to the bone" and were determined to overcome obstacles such as "climbing over mountains, crossing rivers, enduring poverty" to stay together forever. In Xuân Quỳnh's poetry, the lyrical character "I" expresses it like this:
"Whether going north or south,
No matter where I am, I always think,
Thinking only of you—one direction"
The poet places "my direction" alongside "north" and "south" to differentiate between the geographical spaces and the space of love. While geography has many directions, in love, "I" knows only one direction: "you". These two loving words affirm the true nature of genuine love. The contrast between "going" and "returning" suggests both the busyness and planning of life and also symbolizes the enduring love reflected through the journey of overcoming life's struggles. The image of a woman relying on love to navigate the ups and downs of life subtly appears. Xuân Quỳnh writes beautiful five-syllable verses, with melodies resonating with yearning, and images of "waves" and "I" beautifully paired with metaphors rich in humanistic values. The parallel structure, along with the repetitive words, creates a continuous rhythm like the sound of waves crashing, echoing in the heart of "I". A unique feature of "Waves" is the pairing of "waves" and "I"—working together, resonating together:
"Out there in the vast ocean,
Hundreds of thousands of waves,
All longing for the shore,
No matter the countless obstacles"
No matter where, no matter the distance, no matter the turmoil of life, "I" will always long for "you" alone. Returning to the shore is the natural law of the countless waves; longing for "you" is the way of life for my heart. The words "hundreds of thousands", "none", "despite"—combined with the contradictory structure between condition and outcome—express Xuân Quỳnh's belief in the true destination of love and happiness after all the hardships and struggles. The waves return to calm, and "I" finds happiness in "you". Although Xuân Quỳnh wrote this poem after experiencing the bitterness of love, her passionate heart still overflows with unwavering belief in genuine love.
The longing, loyalty, and immense faith of the woman in love reflect Xuân Quỳnh's unique personality in both her poetry and life—intense yet tender, bold yet feminine. Xuân Quỳnh always dares to live true to herself, true to her personality. Therefore, the love in "Waves" becomes the voice of humanity at the time.
Written from Xuân Quỳnh's most sincere feelings and thoughts, when reading "Waves", young readers find a common voice, a place to pour their hearts out. More than half a century has passed, and "Waves" with its profound humanistic values still leaves an indelible mark on readers' hearts.


6. Analysis of stanzas 5, 6, and 7 of the poem "Waves" No. 9
Xuan Quynh was a young poet who matured during the resistance against American aggression. One of the most prominent aspects of her poetry is the collection of works about love. Among them, readers familiar with her poetry will certainly recognize the poem "Waves." When discussing the traditional traits of a woman in love, stanzas five, six, and seven fulfill their role perfectly:
“The wave beneath the deep
The wave on the surface of the sea
Oh, the wave longs for the shore
Unable to sleep, day or night
My heart remembers you
Even in my dreams, I am awake
Whether heading North
Or traveling South
Wherever I go, my thoughts
Are always towards you – one direction
Out there in the vast ocean
Hundreds of thousands of waves
Each will eventually reach the shore
Despite the endless obstacles”
Is there any love that does not go through the feeling of longing? Whether in the space "beneath the deep" or "on the surface of the sea," whether "day" or "night," the waves still long for the shore, restless and unable to sleep. Xuan Quynh uses space and time to measure the longing in love. But can we ever measure longing fully? If the waves long for the shore, then so does "she" long for "him." This longing is ever-present in "her" mind, even in dreams, it cannot cease. The longing fills every corner of space and time, even penetrating into the subconscious. As the folk rhyme describes the longing of those in love:
“Who do you long for so,
Like standing over a fire, sitting on burning coals?”
Or as in the poem "Longing" by Nguyen Binh:
“The village of Doai remembers the village of Dong
One person remembers ten times more than the other
Wind and rain are the illness of the sky
Longing is my illness for loving you”
The feeling of longing in love is not unfamiliar, but Xuan Quynh’s way of expressing it is unique. Alongside new perspectives on love, Xuan Quynh preserves the traditional beauty. This is the unwavering heart of a woman in love. The contrasting images of "going North" and "heading South," "the North" and "the South," are used by the poet with deep artistic intent. Typically, we say "going North" and "heading South," but Xuan Quynh uses the reverse order to convey a deeper meaning. No matter how life shifts, no matter how turbulent things may become, no matter how everything changes, for "her," no matter the "place" – an indeterminate term, not clearly defining space or time – she always turns toward "him" – one direction only. Her heart remains devoted to "him," focused only on "him."
Moreover, Xuan Quynh expresses a strong belief in love. Out there in the distant ocean, there are hundreds of thousands of waves, but in the end, each wave reaches its shore. Similarly, no matter how many obstacles "he" and "she" face, even if they must be separated at times, eventually, "they" will find each other again. And their love will endure forever:
“I return to the true meaning of my heart
It is flesh and blood, everyone has this
It will stop beating when life ends
But I will love you even when I am gone”
Stanza seven is not only a declaration of faith in love but also a message of comfort and encouragement for lovers, urging them to have the strength to overcome countless "obstacles" and find their way to happiness.
Reading Xuan Quynh’s "Waves," one is left with a deeper appreciation for love. And even though Xuan Quynh’s depiction of women in love is powerful, they still preserve the traditional qualities of women from earlier times.


7. Analysis of stanzas 5, 6, and 7 of the poem "Waves" No. 10
The poetry of Xuân Quỳnh expresses the voice of everyday desires for happiness. This is evident in her poem "Waves," with the most striking portrayal in stanzas five, six, and seven. "Waves" was written in 1967 during a field trip to the Diêm Điền coastline. The poem highlights the beauty in the soul of a woman in love, blending both modern and traditional elements. Perhaps the most unique and poignant ingredient in love is the feeling of longing:
“The wave beneath the deep
The wave on the surface of the sea
Oh, the wave longs for the shore
Unable to sleep, day or night
My heart remembers you
Even in my dreams, I am awake”
Like other poets, Xuân Quỳnh speaks of longing, but she does so in her own unique way. The image of the "wave" contrasts between the spaces "beneath the deep" and "on the surface of the sea" and the times "day" and "night." Yet no matter where the wave is or when it occurs, it always yearns for the shore. Similarly, "I" too long for "him" and remain awake, even "in my dreams"—a strange phenomenon, how can one be awake in dreams? Perhaps longing seizes the soul of a woman so strongly that even in her sleep, the image of her lover remains vivid. This is reminiscent of the poetic words of Xuân Diệu, the king of love poetry:
“I miss the sound. I miss the form. I miss the image.
I miss you, I miss you so much! Oh, my love!
I miss the days long past,
Miss the smiling lips from far away.
Miss the eyes that gaze at me so intently!”
Or as expressed in the old folk rhymes:
“Who do you long for so,
That you forget to sleep at night, forget to eat by day?
Who do you miss while crying silently,
Two streams of tears falling like rain
Who do you miss, wandering in a daze?
Who do you miss, who now misses you?”
Who do you miss with such a deep longing,
As if standing over a fire or sitting on hot coals?”
(Folk rhyme)
The woman in love always maintains her unwavering loyalty. Hồ Xuân Hương expressed this in her poem "Floating Rice Cake":
“My body is both white and round
Seven times rising and falling with water and mountain
Regardless of how I am squeezed, crushed or pressed
My heart remains true”
In the same way, Xuân Quỳnh reveals this truth in her work. Just like every wave, no matter the distance or difficulty, will eventually find the shore. So too does "my" heart:
“Whether heading North
Or traveling South
Wherever I go, my thoughts
Are always towards you – one direction”
Life is full of uncertainty, and no one can predict what will happen in the future. However, no matter if "I" am "heading North" or "traveling South," my heart remains unchanged. Ordinarily, one would say "heading South, traveling North," but Xuân Quỳnh intentionally uses the reverse to suggest that love does not adhere to any natural law. Yet, wherever I go, my thoughts are always directed to one place—"you." My heart remains devoted solely to you. It is this unwavering loyalty that empowers the woman to have a strong, deep belief in love:
“Out there in the ocean
Hundreds of thousands of waves
Each will eventually reach the shore
Despite the endless obstacles”
In the vast and endless ocean, there are hundreds of thousands of waves crashing. Yet, despite the many obstacles—despite the stormy seas and raging winds—the wave will ultimately find its way to the shore of tranquility. Just like "I" and "you." Life is ever-changing, "Today we love, tomorrow we may be apart" (From "Talking to You," Xuân Quỳnh). Yet despite this, "I" remain steadfast in my belief in love. It is like a source of strength that helps me overcome every difficulty and reach your side, to find happiness with you.
In conclusion, through the above stanzas, Xuân Quỳnh’s "Waves" has expressed the beauty of a woman in love. These qualities are truly precious and worth cherishing.


8. Analysis of Stanzas 5, 6, and 7 of the Poem "Waves" Number 11
Love is a profound and sacred emotion, a universal feeling embedded in human nature. Some say only a piece of wood lacks the ability to love. This notion has made love a favorite subject for many writers and poets, each approaching it in their own unique way. One such remarkable work is the poem "Waves" by the female poet Xuân Quỳnh, with the fifth, sixth, and seventh stanzas being particularly striking.
In the fifth stanza of "Waves," Xuân Quỳnh writes:
"The wave beneath the deep
The wave upon the surface
Oh, the wave that longs for the shore
Day and night unable to sleep
My heart longs for you
Even in my dreams I remain awake”
"The wave beneath the deep" and "the wave upon the surface" represent two distinct emotional levels, both manifestations of "my" longing for "you." Just as waves are visible on the surface but hidden in the depths of the ocean, "waves beneath the deep" symbolize a quiet yearning, while "waves on the surface" are a more outward expression of that longing. The intensity of this yearning for "you" is strikingly vivid.
Especially, the lines "My heart longs for you/ Even in my dreams I remain awake" beautifully capture the depth of a woman's pure yet intense love. The line "Even in my dreams I remain awake" suggests that this longing persists not only in the waking world but even in dreams. Though it may seem contradictory, this reflects the depth of the woman's love and devotion. Xuân Quỳnh then writes:
"Though I go northward
Though I go southward
No matter where I go
My thoughts always turn to you.”
While people may choose to travel north or south based on their desires, for "me," only "you" are the true direction in life. Xuân Quỳnh repeats the structure to emphasize her love for "you," showing that the heart’s true direction is always toward "you." This poignant love, sincere and fervent, speaks directly from the heart. The frankness and passionate devotion in her poetry make it clear that this love is unyielding and unwavering, as expressed in these powerful lines.
A true love, for many, is one that is both fervent and tender, intense yet pure and steadfast. Through "Waves," Xuân Quỳnh reaffirms the truth of this ideal. For her, love is not a fleeting or idealized emotion; it is a grounded, real emotion that comes with struggles and obstacles. Thus, a beautiful love requires loyalty, resilience, and trust in the other person to overcome challenges and reach the shores of happiness. Xuân Quỳnh expresses this in the following lines:
"Out there in the ocean
Hundreds of thousands of waves
None of them fail to reach the shore
Despite endless separation”
This metaphor, inspired by the natural phenomenon of waves driven by the wind, reflects Xuân Quỳnh's belief that love will overcome all challenges. No matter how great the distance or difficulties, love will always find its way to its destination. Just as waves reach the shore, love will persist and ultimately bring one to happiness, regardless of the obstacles in the way.
Many poets and writers have explored the theme of love throughout history, but Xuân Quỳnh stands out with her remarkable contribution in "Waves," a poem that has deeply resonated with readers and stirred a range of emotions.


9. Analysis of Stanzas 5, 6, and 7 of the Poem "Waves" Number 12
Love has always been a timeless theme in literature, music, and art. It captivates the soul, makes people yearn, feel tender, and experience heartache. Many Vietnamese poets have expressed their deep emotions when experiencing this unique state of mind, including Xuân Quỳnh with her poem "Waves." Written in 1967 during her visit to Diêm Điền Beach in Thái Bình Province, this piece was inspired by the endless waves of the sea. Standing before the vast ocean, Xuân Quỳnh found a parallel between the rhythmic waves and the emotional waves that women experience when in love. This led to the creation of "Waves," which was later included in "Flowers Along the Trenches," a collection of poetry representing the poet’s voice during the resistance against American forces. The deep and cherished love of a woman in her romantic emotions is most vividly expressed in Stanzas 5, 6, and 7 of the poem. Let’s analyze these stanzas to understand this deeper connection.
"Waves" by Xuân Quỳnh has the longest number of lines in its fifth stanza. The first four lines immerse the reader in the constant rising of emotional waves, accompanied by a longing that is persistent and intense:
“The wave beneath the deep heart
The wave upon the surface of the water
Oh, the wave that yearns for the shore
Unable to sleep day or night”
The repetition of the phrase “The wave” creates a vibrant tone, symbolizing the constant yearning that overflows within the lover's heart. Through her delicate pen, Xuân Quỳnh transforms this ordinary natural phenomenon into a deeply emotional experience, full of contemplation and longing. The contrasting pairs “beneath the deep – on the surface,” “day – night” not only create balance and rhythm in the poem, but also highlight the unceasing yearning of the wave for the shore. Whether it is deep within the vast ocean or on the surface of the sea, the wave always carries with it an unchanging longing for the shore—its safe haven, its home. This yearning seems to encompass the vastness of the sea, extending beyond space and time.
In analyzing the poem's fifth, sixth, and seventh stanzas – Love as Endless as the Ocean Waves – the “inability to sleep” in the fourth line reminds us of the words written by Minh Huệ:
“Tonight, Uncle Ho cannot sleep
For a very simple reason
He is Ho Chi Minh”
Here, the act of “not sleeping” by Uncle Ho is driven by a sense of duty and deep concern for the country, while Xuân Quỳnh’s “unable to sleep day or night” is a personal emotional response, yet it reflects a shared experience for millions of Vietnamese women enduring separation. Xuân Quỳnh's “wave” speaks to the very core of human emotion, for it knows how to “yearn” and “not sleep.” From this, the poet openly conveys the emotions of “her” without reservation, without fear of vulnerability:
“My heart remembers you
Even in dreams, I stay awake.”
In Eastern culture, especially during the era in question, relationships were often initiated by the man, following the notion that “the ox seeks the plow.” However, in Xuân Quỳnh’s work, she actively expresses her feelings, directly affirming her love, breaking all boundaries. The “plow” no longer waits for the “ox” to come; it steps forward to meet the ox. This brave act is a reflection of the powerful love she feels. Not only does she think of him when awake, but even in her dreams, he is the only image that occupies her mind. Through these lines, we see how sincere and intense a woman's love can be. Xuân Quỳnh doesn’t need grand promises or distant pledges. Her poem speaks directly and naturally, full of warmth:
“Whether going northward
Or heading southward
Wherever I go, I think
Only of you – my one direction.”
In analyzing the poem's fifth, sixth, and seventh stanzas – the Waves Keep Coming – the repetition of structural patterns and the contrasting pairs “north – south,” “upward – downward” capture the vastness of the world, extending beyond national borders to the entire universe. The repeated use of “whether” emphasizes a sense of rejection, showing that distance and separation mean nothing. No matter where she is, she always thinks of him, always longing for him, unwavering in her devotion. The word “think” carries a deeper meaning—it represents not only the physical act of thinking but also the will, belief, and longing of the woman. She no longer waits for him to make the first move. For her, love must be clear, mutual, and equal. Once a decision is made to love someone, it must be given wholeheartedly. With this intention, each line of Xuân Quỳnh’s poetry is not just endearing, but also strong, resolute, and determined. These stanzas are both an honest confession and a beautiful embodiment of a woman’s loyalty in love. Love often leads people into fantasies, but Xuân Quỳnh views it with a very realistic eye:
“Out there in the ocean
There are countless waves
Every wave reaches the shore
Despite countless obstacles”
Struggles are a constant in life, and love is no different. They are never absent. Yet, if we understand each other, work together, and make an effort to nurture love, we will find happiness. Here, “she” believes that a true love, coupled with strong belief, will help overcome all obstacles and hardships. Like the sea in front of her, and the waves beneath her feet, the waves continuously crash against the shore. To reach the peaceful shore, these waves must first overcome countless storms and winds. “Despite countless obstacles,” the waves always reach the shore, for in them lies immense belief and love. Xuân Quỳnh’s words echo the old folk song:
“For love, no mountain is too high
No river is too deep, no hill too steep.”
Love gives us the strength to overcome what seems impossible. The character “she” here, though proactive, maintains her feminine grace, conveying that her love burns passionately and will continue to burn brightly until true happiness is found.
In analyzing Xuân Quỳnh’s poem "Waves," we are swept along in the current of the poet's deep feelings of love: intense yearning, unwavering loyalty, and an unshakable trust in love. Through the image of the "wave," the poet expresses the girl’s emotions in love in a truly sincere and beautiful way. The love in "Waves" is heartfelt, passionate, and full of desire, transcending all boundaries, challenges, and obstacles. The poem, and particularly these three stanzas, leaves a lasting impression on readers. It is certain that even as time passes, Xuân Quỳnh's words will remain a beautiful resonance in the hearts of poetry lovers.


10. Essay on analyzing stanzas 5, 6, 7 of the poem "Waves" No. 1
Throughout history, love has always been a source of inspiration for countless poets. However, each poet expresses it differently. It can be deeply philosophical like the poetry of Tagore or passionate and intense as in the works of Xuân Diệu. In the poem “Waves” by Xuân Quỳnh, love is portrayed as filled with anxiety, longing, and the everyday desire for happiness of a woman.
While narrative works often reflect the author's thoughts and feelings through a depiction of life’s reality via events, characters, and situations, poetry reflects the deep and subtle emotions of the human soul as it responds to the rich colors of life. As Lê Quý Đôn said, “poetry springs from the heart of the people.” Indeed, Xuân Quỳnh’s poem “Waves” illustrates this well. Written in 1967 during a trip to the Diêm Điền beach, the poet found a resonance between the rhythm and states of the waves and the emotional longing in the soul of a woman in love.
The poem “Waves” was published in the collection “Flowers Along the Battlefield,” a representative work of Xuân Quỳnh during the years of resistance against the U.S. In this poem, the poet uses the symbols of “waves” and “I” to convey the beauty of a woman’s love. These two symbols alternate between being separate and unified, blending together to express the depth of a woman’s love. Xuân Quỳnh also introduces a new, humanistic view of love and human nature during the harsh years of the anti-American war.
The fifth stanza is the longest in “Waves,” with six lines that stand at the heart of the poem, reflecting the emotional intensity of the speaker, similar to the height of a wave. The first four lines express a longing for the shore:
“The wave beneath the deep
The wave on the surface
Oh, the wave misses the shore
Day and night it cannot sleep”
Through the repeated use of the phrase “the wave,” the poet not only creates a lively rhythm that matches the emotional flow but also emphasizes the rolling, rising wave, filled with longing. Through the skilled pen of the female poet, these waves take on a life of their own, embodying the deep emotions and thoughts of a human being. This is the longing for the beloved shore, a place of solace. With the poetic device of personification, using the verb “miss,” the reader can almost feel the deep, aching sorrow embodied in the waves. The contrast between “on the surface” and “beneath the deep,” as well as “day” and “night,” not only enhances the symmetrical structure of the lines but also highlights the wave’s unending longing for the shore.
No matter where it is, whether sleeping deep beneath the ocean or moving on the vast sea, the wave is always “missing the shore,” constantly reaching toward the distant, peaceful place it belongs. This feeling of longing is constant, encompassing the entire sea and stretching across time. Whether on a calm day or a quiet night, the wave is restless, “unable to sleep.” The poet continues to use personification, enriching the expression of emotion. How intense must the longing be for the wave to “not sleep”? The wave is no longer an inanimate object but has a soul that knows “how to miss” and “how to stay awake” with yearning. In these lines, the reader feels not only the energetic rhythm of the waves but also imagines the waves rising and falling across the sea, filled with longing that spans across both space and time. From the wave’s longing, Xuân Quỳnh confidently expresses the longing of “I”:
“My heart longs for you
Even in my dreams, I remain awake”
While earlier in literature, women might only express longing indirectly, the woman in Xuân Quỳnh’s poem boldly and directly affirms her love. Here, Xuân Quỳnh uses the word “heart” accurately to describe the deep emotions of the woman in love. The heart is the most intimate part of the soul, the essence of feelings cultivated over time through numerous trials. Thus, the heart is never shallow but represents the true core of a person. “My heart longs for you” is a simple, sincere statement, but it is passionate, intense, and bold. This demonstrates that the woman’s longing and love are so powerful and deep that she can confidently express them openly. This is also the beauty of modern, free love. And the longing is not merely in the conscious mind but extends to the subconscious: “Even in my dreams, I remain awake.”
If we only understand this in terms of rational thought, dreaming is associated with sleeping, which is the opposite of being awake. Therefore, “even in my dreams, I remain awake” might seem unreasonable and contrary to conventional understanding. But this line is still celebrated and embraced. Why? Perhaps it is because it follows the logic of love. In love, all things illogical become meaningful. Only those who have experienced the yearning of love can fully appreciate such emotions. Xuân Quỳnh offers readers fresh and profound insights into the love of a woman’s soul. This is a typical emotional state for anyone who has, is, or will fall in love. Behind the intense longing for “you” lies a powerful affirmation of a deep and noble love.
In the sixth stanza, we encounter another beautiful aspect of a woman in love: loyalty and steadfastness. The woman in Xuân Quỳnh’s poem not only reaches out to the vast sea in search of a new, more complete, and beautiful love, but she also remains loyal to her feelings. Though she may leave everything behind, once she finds her happiness, she is wholly devoted to the one she loves:
“Though I go northward
Though I head southward
No matter where I am,
I will think of you – one direction”
In the first two lines, Xuân Quỳnh’s expression is fascinating:
“Though I go northward
Though I head southward”
In typical Vietnamese speech, we usually say “go south, head north,” but Xuân Quỳnh flips this, writing “go north, head south.” Why does the poet reverse the conventional order? At that time, the south was the front line of war, and the north was the rear. This reversal emphasizes the hardship and the challenges the woman must face. Perhaps the poet also wants to affirm that, despite the changing tides of life and the world, the woman remains steadfast in her love. Xuân Quỳnh uses the repeated structure “though…” to assert the strength, boldness, and sincerity of the woman in love. Despite any ups and downs, she remains loyal to her love and happiness with her chosen one. It seems that Xuân Quỳnh wishes to reject all the difficulties and contradictions, affirming her true love that the woman yearns for. The final lines of the poem echo:
“No matter where I am,
I will think of you – one direction”
These lines reveal the heart of the woman in love. We no longer hear the waves’ longing, but the speaker’s. Xuân Quỳnh firmly and sincerely declares: No matter where I go, whether to the north or south, whether to the mountains or the seas, no matter how far apart we are, my heart will always think of you, my heart will always turn toward you. And no matter the vastness of the universe, my heart has only one direction - toward you. The dash between “one direction” creates a poignant pause that enhances the emotional depth of the lines. Xuân Quỳnh confidently and sincerely expresses her unwavering love for him. This is the self-assurance of a woman who dares to love and go to great lengths to achieve the love of her life.
Loyalty in love is a beauty that ties into the traditional values of Vietnamese women. It is also an essential trait of true love and ordinary happiness. Praising the loyalty of women in love highlights the high humanistic value in Xuân Quỳnh’s poetry. To have a love that is both passionate and loyal, the wave must cross the vast ocean to reach “his shore.”
“Out there, the vast ocean
...
Despite countless obstacles”
The woman in love believes that love will find its way to happiness, despite the difficulties. Indeed, true love, a strong belief in love, will help her overcome all the storms of life and reach the shores of future happiness. Even though obstacles may be vast, they will eventually find their way to their destination. No matter the hurdles, the woman will overcome them to be with him, just as Chế Lan Viên once wrote:
“Trees grow to reach you
Counting the trees, more will grow
Your love is like the last tree
It reaches you at your doorstep”
These three stanzas, filled with longing, contemplation, and steadfast loyalty, alongside the use of repetition, personification, metaphor, and opposites, assert a powerful belief in love. The poem is passionate about love, eager to remain timeless, and carries a slight concern over the fleeting nature of time. The poet’s love, like that of the woman, is tender, anxious, and always present, even in the face of inevitable change:
“Though life is long,
Time still passes by”
Life, though seemingly long, is fleeting, and time moves forward without waiting. With the sensitivity of a poet’s heart, Xuân Quỳnh recognizes that while the universe may be eternal, human life is finite.
“Though life is long,
Time still passes by”
There is a concern that love may fade with the passage of time. But the woman still believes in the future of love, in the true meaning of love:
“Like the sea, though wide,
The clouds still fly far away”
“Waves” is a resounding success of Xuân Quỳnh. The poem captures the full range of love’s emotions, expressing loyalty, passion, and the deep belief in a love that transcends all obstacles. The desire for a pure, loyal love is evident. To create such beautiful and luminous verses, one must possess a heart that is as devoted as the waves reaching for the shore.


11. Essay analyzing stanzas 5, 6, and 7 of the poem "Waves" number 2
When talking about love poetry, one cannot overlook the female poet Xuân Quỳnh, one of the most prominent poets in modern Vietnamese literature. Xuân Quỳnh writes about love with such authenticity; her poetry is intense, flowing, but also passionate and strong. In 1967, when our country was in the midst of fighting against foreign invaders, alongside the heroic battle songs praising the revolutionary spirit of the soldiers, there were also the love songs of life. Xuân Quỳnh wrote the poem "Waves", which stands out among the many beautiful works of poetry from that time. "Waves" vividly portrays the beauty of the poetess’s soul and showcases Xuân Quỳnh’s talent in expressing her deep, delicate emotions through poetry.
The poem "Waves" takes the reader on a journey through emotions of joy, sorrow, longing, happiness, and the constant loyalty in love. These heartfelt emotions are most clearly seen in stanzas 5, 6, and 7 of the poem:
"The wave deep below
The wave on the surface
Oh, the wave that misses the shore
Day and night, unable to sleep
My heart longs for you
Even in dreams, I am awake”
Xuân Quỳnh skillfully uses the image of the wave to represent the speaker, a girl in love. She, like the waves in the vast ocean, is full of life, whether deep in the ocean or just floating on the surface, she always longs for him, the one she loves. This longing transcends space, as the ocean’s vastness cannot measure the depth of her yearning. The waves of the sea are like the turbulent waves of emotion surging within her, the yearning for her loved one is so powerful. The exclamation "oh" rings out, full of longing, as the yearning rises from the deep within the girl’s heart. The wave outside continues to roll with the wind, whether calm or stormy, it strikes the shore day and night, always reaching the shore just as she does—longing for him day and night, wishing to be by his side. This unending longing is always present in her mind, causing her to toss and turn, "unable to sleep", even in her dreams, she sees his figure. The yearning transcends the passage of time, day and night, month after month, love after love. Xuân Quỳnh’s feelings are sincere, intense, profound, and powerful. This yearning is reminiscent of the longing of an ancient girl:
"I miss someone so much
It feels like sitting by a fire or lying on a heap of straw"
Love is so intense, even if there is a great distance between them, even if each person is going in a different direction, the loyalty and devotion will still burn brightly in the heart. No matter where the lover is, whether in the cold North or far in the South, it does not make her stop thinking or stop missing him. Distance is nothing when the heart always faces one direction—toward him, the direction of their love. Geographical distance cannot defeat the strength of their intense love, when two hearts are connected like the red thread of fate. The repetition of the word "dẫu" combined with the verbs "reverse to the South" and "head to the North" expresses the challenges and obstacles in love and how love triumphs over these difficulties. The vow to always turn toward him is so precious and admirable. As a woman, Xuân Quỳnh does not just stand there waiting for love, she actively demonstrates her own role in love. For her, love must be clear and equal, and when she loves, she loves wholeheartedly. Therefore, her poetry is not only sweet and endearing but also strong, decisive, and resolute.
In life, each task has its own challenges and pressures, just as love does. Every love affair has its trials and challenges. However, if both try together, nurture their relationship, and understand and forgive each other, their love will bear fruit, eventually reaching the final shore of happiness:
"Out there in the ocean
There are hundreds of thousands of waves
Which one doesn’t reach the shore
Despite the vast distance"
The waves of the vast ocean overcome countless storms and rain to finally reach the peaceful shore. Likewise, their love must also strive together, hold each other's hands through all the hardships, temptations, and storms of life to reach the fulfillment of their love. There is an old saying:
"Loving each other, no mountain is too high to climb
No river is too deep to cross, no hill is too steep to pass"
Love is a powerful force, or perhaps love itself provides such immense strength. These three stanzas, though not long, are enough to reveal a soul that loves wholeheartedly and lives fully with the love of poet Xuân Quỳnh. Her poetry speaks the heart of so many lovers and the loved, especially the young who are filled with desire to love. "Waves" truly touches all readers' hearts with its natural emotions, making them feel the resonance and trembling of each note, each melody of the poem.


12. Analytical Essay on Stanzas 5, 6, and 7 of the Poem "Waves" (Number 3)
Xuan Quynh stands as one of the prominent poets from the generation that emerged during the resistance against the American invasion. Her poetry consistently displays a distinct and unique style, one that resonates with the sincerity, tenderness, and deep yearning for love. "Waves" exemplifies the essence of Xuan Quynh's poetic voice. The intense, faithful, and passionate love of a woman is vividly portrayed in stanzas 5, 6, and 7 of the poem.
Xuan Quynh's poetry is rich in emotions, capturing the various emotional states from ecstatic joy to profound sorrow, all conveyed through the gentle voice of a kind-hearted woman. The poem "Waves" reflects the poet's inner thoughts about love, expressed in stanzas 5, 6, and 7, where simple language, contrasting imagery, and rich associations clearly embody the woman's beautiful qualities of love and loyalty. In "The Tale of Kieu," Nguyen Du expressed:
"What scene does not carry sorrow?
The person who is sad cannot enjoy the scene."
Indeed, poets often use the environment to express their emotions. The poet's feelings are subtly woven into the smallest details of the scenery. Xuan Quynh uses the image of the waves as a metaphor for the woman's soul, symbolizing love. Love itself is enigmatic, sweet, and alluring, much like the waves:
"The wave deep below,
The wave on the surface,
Oh, the wave remembers the shore,
Unable to sleep day and night,
My heart remembers you,
Even in my dreams I stay awake."
The wave exists in two spaces, "deep below" and "on the surface," indicating the woman’s love is both deep within her soul and constantly visible on the surface, relentless and ever-present.
The exclamation "oh" echoes powerfully and mysteriously. The poet is astonished and marvels at how the wave’s yearning for the shore consumes it so much that it "cannot sleep day and night." Can the wave ever stop yearning? Can the woman's love for you ever end? In the poem "Tonight Uncle Ho Can't Sleep," poet Minh Hue writes:
"Tonight Uncle Ho can't sleep,
For a very simple reason,
He is Ho Chi Minh."
In Minh Hue’s poem, the proactive decision to "not sleep" is driven by Ho Chi Minh’s concern for the nation. In contrast, Xuan Quynh’s "not sleeping" is a personal, emotional expression. Yet, this resonates with the shared experience of countless women enduring separation, demonstrating the beauty and depth of love that draws readers in.
The yearning intensifies as the phrase "even in my dreams I stay awake" captures the unceasing longing. This longing swirls around, even as the speaker drifts into slumber. The depth of the poet's love is evident. Xuan Quynh does not use vows under the moon or symbolic tokens to portray love but instead conveys it through simple, tender, and sincere words:
"Even if I travel north,
Even if I go south,
No matter where I am,
I will always think of you - one direction."
The two opposing pairs of words "north - south" and "going - returning" cover the entire expanse of Vietnam and the universe, emphasizing the poem's message. The word "think" highlights not just the simple act of thinking but also the will, faith, and desire.
In the vast expanse of the sky and sea, the girl remains anchored to only one destination: "your direction." The poet introduces a unique and fresh idea: her direction is "you." This enhances the poem’s charm, sincerity, and femininity. These stanzas highlight the loyalty of a woman in love. It is not just a personal trait of Xuan Quynh but a shared trait of Vietnamese women. Finally, the wave’s triumph over the ocean to return to the shore symbolizes victory:
"Out there in the ocean,
Hundreds of thousands of waves,
All will reach the shore,
No matter the distance."
Waves will always reach the shore. The vast ocean may be turbulent and stormy, but waves will eventually find their way home. The term "hundreds of thousands" emphasizes the abundant and overflowing nature of love. The woman in the poem reaffirms the wisdom passed down by previous generations:
"Lovers climb mountains, cross rivers,
They overcome all obstacles."
Thus, Xuan Quynh conveys a truth about love: despite all hardships, as long as one holds onto love, reunification is certain. These verses bring warmth to the hearts of those enduring the pain of separation. Xuan Quynh's love transcends all boundaries, burning with passion and femininity. Therefore, it surpasses personal emotion and becomes more sacred, purer.
Though just three brief stanzas, Xuan Quynh's "Waves" has inspired generations with a passionate portrayal of love, a love that endures over time and in the hearts of those who know how to love.


