1. Reference Essay 4
The realms of the living and the dead, the present and the past, converge in the bustling scene of the tomb-sweeping ritual. The scholars and beautiful women not only pray for the souls of the departed but also express hopes for a prosperous future when spring arrives. After briefly depicting the spring landscape, Nguyễn Du sets the scene of the festival during the Qingming period:
'Qingming during the third lunar month,
The ritual is tomb-sweeping, the festival is spring strolling.'
The main activities are tomb-sweeping and spring strolling. The repetition of 'ritual is...' and 'festival is...' evokes the long-standing tradition of folk festivals, vividly portraying the lively, bustling, and festive atmosphere:
People gather from near and far,
Sisters prepare their spring outfits.
Artists and beauties flock together,
Horses and carts move swiftly, clothes in abundance.
Words like 'artists,' 'beauties,' and 'near and far' emphasize the cheerful and crowded nature of the festival. The action words 'prepare' and 'flock' bring to life the lively, energetic feel of the festival. Among the artists and beauties, the three sisters of Thúy Kiều stand out. At first glance, the line 'sisters prepare their spring outfits' might seem like a simple announcement, but it also signifies the anticipation and longing for the spring outing in the beautiful clothes they’ve prepared. The metaphorical expression 'near and far, gathering in joy' portrays the attendees as swarming like birds, singing cheerfully.
In just a few lines, Nguyễn Du breathes life into the spring festival, a beautiful tradition in Eastern culture. During Qingming, people scatter golden paper offerings and burn paper money to honor the deceased:
Mountains of tombs are scattered,
Golden paper offerings drift through the air.
The realms of the living and the dead, the present and the past, merge on these scattered mounds during the tomb-sweeping ritual. The artists and beauties not only pray for the souls of the departed but also carry wishes for a joyful future with the arrival of spring.


2. Reference Essay 5
Nguyễn Du's poetry unfolds before us, with the portrait of a beautiful woman followed by a depiction of the spring scene during the Qingming festival and the spring outing of the talented young men and beautiful women, including Thúy Kiều and her sisters. This passage, comprising 18 lines from 'The Tale of Kiều,' exemplifies Nguyễn Du's artistic techniques in both landscape and emotional portrayal. The beauty of youth, filled with excitement and anticipation, flows from the lines, lingering in our hearts as we read them.
The first four lines introduce a rich, sensory landscape. The vast sky is filled with swallows flying back and forth like 'the shuttle of time.' The imagery of the swallows is intimate, and the phrase 'shuttle of time' vividly conveys the swallows soaring through the sky, marking the swift passage of time and the quickness of the spring season. The proverb 'Time flies like a shuttle, like a galloping horse, like water flowing over a bridge' is woven into the soul of Nguyễn Du's poetry.
The next eight lines describe the lively spring festival scene: 'The ritual is tomb-sweeping, the festival is spring strolling' during the third lunar month. The repetition of 'ritual is...' and 'festival is...' evokes the continuous celebrations that have occurred throughout history: 'January is for feasts, February for gambling, and March for festivals' (Folk Saying). The bustling scene of people heading to the festival is full of energy and cheer, as crowds of people from 'near and far' flood the streets. Many swallows participate in the festival with excitement and joy. Countless young men and beautiful women stroll side by side, with horses and carts flowing like water, and brightly colored clothes filling the streets. The terms 'excited,' 'flock,' and the metaphors (like water, like a pillow) vividly describe the energetic spring festival happening across the country. The atmosphere is youthful, beautiful, elegant, and prosperous:
Artists and beauties flock together,
Horses and carts flow like water, clothes like a pillow.
In this crowd of artists and beauties from 'near and far,' the three sisters of Thúy Kiều are present. The line 'The sisters prepare their spring outfits' may seem like a simple announcement, but it conveys a deeper sense of anticipation and longing for the tomb-sweeping day, a time to dress beautifully and celebrate the coming of spring. The swarms of beautiful women at these festivals remind us of the joy and beauty seen at festivals like Hương Pagoda, Lim, and Yên Tử, where the spring outing captures the same vibrant spirit Nguyễn Du describes.
Poetry is the art of language. The compound words such as 'swallows,' 'sisters,' 'artists,' 'beauties,' 'horses,' 'clothes,' 'near and far,' 'excited,' 'prepare,' and 'flock' show Nguyễn Du's masterful use of language, bringing the spring festival atmosphere to life and celebrating the long-standing beauty of Eastern culture, from China to Vietnam, and the graceful lifestyle of Thúy Kiều and her sisters:
Mountains of tombs are scattered,
Golden paper offerings flutter in the air.
Nguyễn Du portrays the spiritual life and ancient customs of the tomb-sweeping ritual with deep empathy. The realms of the living and the dead, the present and the past, merge on these scattered mounds during the ritual. The sincere and heartfelt faith of the people is evident, as the artists, beauties, and Thúy Kiều not only pray for the departed souls but also share their hopes for a happy future when spring returns. After two centuries, we may not be so different in our reaction to 'Golden paper offerings fluttering, paper money flying,' but the enduring human values in Nguyễn Du's poetry continue to move us.


3. Reference Sample 1
The Tale of Kiều is a poignant narrative of the tragic life of Kiều, whose story has moved generations, with verses that seem to bleed with sorrow and carry the weight of tears. Yet, Kiều's life also holds moments of joy, with glimpses of happiness amidst the sorrow. One such moment is found in the depiction of a spring festival, which represents a rare peaceful period in her life before fate turns cruel. In the poem, Nguyen Du brilliantly captures the vitality and festive spirit of the season:
Thanh minh in the third month,
Rituals of grave sweeping, festivals of spring walking.
Near and far, people gather for the celebration,
Sisters prepare to go out and enjoy the spring.
Young men and women stroll together,
Carriages and horses flow like water, clothes bright as spring's bloom.
Amidst the clutter of tombs and offerings,
Gold foil and paper money fly like ash in the wind.
Nguyen Du paints a vivid picture of spring brimming with life, where pure white blends harmoniously with soft green, creating an atmosphere of renewal and hope. The poem conveys the quiet excitement of spring through its depiction of the festival. The two opening lines serve as a general introduction to the festival's significance, a time of reflection and joy. The ritual of grave sweeping, coupled with the enjoyment of the crisp spring air, offers a rare moment of peace and beauty in the midst of hardship. The vibrant, bustling festival is captured in quick, lively verses:
Near and far, people flock together,
Sisters prepare to enjoy the spring day.
The young men and women stroll in unison,
Carriages flow like water, clothes fresh and colorful.
Nguyen Du’s words bring the spring festival to life, emphasizing its liveliness through terms like 'near and far', 'gathering', and 'in unison'. The comparison of 'carriages like water' and 'clothes like flowers' vividly illustrates the busy, joyful atmosphere of the festival. Through these lines, he not only paints a colorful picture of the festival but also reflects the youthful spirit of Kiều and her companions. Their vibrant energy infuses the scene with joy, showing that even in times of sorrow, moments of happiness can shine through.
The festival's vitality is further emphasized through the ritualistic offerings:
Amidst the clutter of tombs and offerings,
Gold foil and paper money flutter through the air.
With just eight lines, Nguyen Du captures the essence of a lively spring festival. Through rhythmic and balanced verses, he creates a harmonious yet striking depiction of the spring festival. These lines, while not the most profound in the narrative, provide a rare glimpse of joy within the sorrow of Kiều’s life. They underscore the vitality of Kiều's spirit and Nguyen Du’s mastery in portraying life's varied emotions.


4. Bài tham khảo số 2
Trong đoạn trích "Cảnh ngày xuân", tám câu thơ giữa đã diễn tả được không khí nô nức của ngày hội xuân mà chị em Kiều đi tham dự.
Hai câu thơ đầu đã diễn tả được thời gian của buổi đi chơi hôm đó của chị em Kiều "Thanh minh trong tiết tháng ba/Lễ là tảo mộ, hội là đạp thanh". Người đọc có thể hình dung ra được thời gian tháng ba, khi tiết trời mùa xuân vô cùng trong lành và dễ chịu thì cũng là thời điểm lễ Thanh minh diễn ra. Người người, nhà nhà đi sửa soạn, dọn dẹp lại phần mộ của người thân và họ còn tham gia vào hội đạp thanh, tức là đạp lên cỏ- một phong tục tập quán đã có từ lâu đời. Câu thơ như gợi ra hình ảnh của những lễ hội diễn ra liên tiếp nhau, cho thấy một không khí sôi động, náo nức của những ngày đầu xuân. Tiếp theo, bốn câu thơ đã thể hiện được không khí náo nhiệt và nhộn nhịp của ngày hội
"Gần xa nô nức yến anh
Chị em sắm sửa bộ hành chơi xuân
Dập dìu tài tử giai nhân
Ngựa xe như nước, áo quần như nêm".
Từ láy "nô nức, dập dìu" đã cho thấy được hình ảnh đông đúc, sôi động và vui tươi của đoàn người đi chơi vào những ngày đầu xuân. Đó là những cô gái như chị em Thúy Kiều đi bộ để vui chơi trên đường và đó cũng là những nam thanh nữ tú, tài tử giai nhân xinh đẹp hòa cùng nhau trên con đường đông đúc. Hình ảnh so sánh "như nước, như nêm" đã gợi ra được sự đông đúc vô cùng chân thực. Cuối cùng, hai câu thơ còn lại đã thể hiện được khung cảnh có chút buồn thương đối với những người đã mất "Ngổn ngang gò đống kéo lên/Thoi vàng vó rắc tro tiền giấy bay". Từ láy gợi hình "ngổn ngang" cho thấy phong tục tập quán đốt vàng mã của dân tộc. Cùng với đó, những hình ảnh như "thoi vàng, tiền giấy" cho thấy sự trang nghiêm của buổi tảo mộ.
Tóm lại, tám câu thơ giữa của bài thơ "Cảnh ngày xuân" đã cho thấy được khung cảnh nhộn nhịp của ngày xuân và vẻ đẹp của những phong tục tập quán của dân tộc.


5. Reference Example 3
Nguyễn Du is not only a master of language in depicting the psychology of characters but also a "painter" who creates pictures with words. The excerpt 'Spring Day' from The Tale of Kiều is a prime example. Readers must admire and appreciate Nguyễn Du's ability to observe and his skillful brushstrokes. The spring scene comes to life with vibrant and fresh beauty.
Spring can be said to be an endless theme in poetry, inspiring many artists. Each person has their own unique feeling about spring. For Nguyễn Du, spring is linked to nature, people, and traditional Vietnamese festivals. The entire poem paints a beautiful, picturesque scene, tinged with a slight sadness as the day fades into evening.
The opening verses use beautiful language, the smoothness of the words creating the same smoothness in the natural scenery as spring arrives:
Spring arrives, the swallows pass by
The sunlight of noon is now beyond sixty
The green grass stretches to the horizon
White pear branches dotted with a few blossoms
It is a poetic and enchanting space. The vastness of the earth and sky during spring is depicted subtly, overflowing with joy. The swallows signal the arrival of spring, a season filled with warmth, vitality, and complete happiness. The phrase 'pass by' evokes a sky full of swallows and the swift passage of time. Perhaps Nguyễn Du’s perception of time aligns with that of Xuân Diệu, where time flies quickly, and both spring and youth feel fleeting. As time passes, youth fades, and life becomes shorter.
At that moment, with just two strokes, Nguyễn Du paints a beautiful spring scene on the page. The art of delicate strokes brings the verses to life, making them soft and full of vitality. The green of the grass symbolizes the purity and freshness of the earth and sky. The word 'stretches' conveys both the distance and the vastness of spring, the landscape unfolding. It makes the verse resonate, bursting with energy. Against the green of the grass and sky, a few pure white blossoms appear. These little touches give the poem an intense life force, impossible to extinguish.
With just four lines, Nguyễn Du seems like a talented artist, painting a magnificent natural scene where earth and sky blend harmoniously. The atmosphere, fragrance, and essence of spring spill out in every beautiful line of poetry.
The spring atmosphere seems even brighter with the March tomb-sweeping festival:
On the third month of the year, on the day of the Qingming festival
The ceremony is tomb sweeping, the festival is grass plucking
The joyful, lively, and enthusiastic atmosphere of people during the tomb-sweeping ritual makes the reader feel like they are reliving the most vibrant spring days. People appear as though they are enhancing the beautiful spring scene:
Excited poets and beautiful women
Horses and carriages like flowing water, clothes like bundles of grain
Spring is the perfect time for 'poets and beauties' to socialize and share their emotions. It seems that spring is a time for love to blossom, for unspoken affections to overflow. The images of 'horses and carriages' and 'clothes' evoke a sense of bustling, lively, and noisy energy. Nguyễn Du skillfully uses vivid imagery to make the reader feel as though they are entering the spring atmosphere.
Mountains are piled high, the golden scythe pulls up
Gold thread and paper money ashes float away
The traditional customs of the spring season, the act of tomb sweeping, are depicted by Nguyễn Du in a heartfelt and nostalgic way, reminding us of the reverence and gratitude toward the past. These lines stir the reader's emotions, remembering those who have passed, the ones who laid the foundations for our current lives.
However, the final verses seem to depict a more somber and desolate scene:
The shadow slowly tilts towards the west
The young women wander off, hands entwined as they leave
They walk slowly in the cool breeze
The scenery seems calm and quiet
The rhythm of the poem becomes gentle and melancholy, making the reader feel a sense of sadness and heaviness. The word 'slowly' suggests the declining light of the day, and the space feels quieter and more somber. Each step becomes heavier as the night approaches, and a sense of sorrow fills the heart. The human emotions blend into the natural scene, making it feel more desolate and lifeless.
Whether joyful or sorrowful, Nguyễn Du’s poetry always retains its unique flavor. The excerpt 'Spring Day' is a perfect example of this, with Nguyễn Du skillfully capturing both the vibrant and melancholic aspects of spring in his exquisite language.


