1. Reference Lesson Plan No. 4
Part I
USE CORRECTLY ACCORDING TO VIETNAMESE LANGUAGE STANDARDS
1. Phonetics and Spelling
a. Identify and correct spelling errors: giặc → giặt, dáo → ráo, lẽ → lẻ, đỗi → đổi.
b. Pronunciation errors based on regional accents (from certain rural areas): dưng mờ → nhưng mà, giời → trời, bảo → bảo.
2. Vocabulary
a. Identify and correct vocabulary errors:
- Sentence 1: chót lọt → chót.
- Sentence 2: truyền tụng → truyền thụ.
- Sentence 3: chết các bệnh truyền nhiễm → chết vì các bệnh truyền nhiễm.
- Sentence 4: …được khoa Dược tích cực pha chế, điều trị bằng những thứ thuốc tra mắt đặc biệt → được điều trị bằng những thứ thuốc tra mắt đặc biệt do khoa Dược pha chế.
b. Correct sentences with proper word usage:
- Sentence 1: yếu điểm → điểm yếu.
- Sentence 5: linh động → sinh động.
3. Grammar
a. Identify and correct grammatical errors:
- Sentence 1: nhầm trạng ngữ với chủ ngữ → Correction: Remove the word “qua” or “của” (and add a comma after “Tắt đèn”) or remove “đã cho” (and add a comma after “Ngô Tất Tố”).
- Sentence 2: missing the main component of the sentence, leaving only a long noun phrase → Correction: Add a subject (e.g., “Đó là lòng tin…”) or add a predicate (e.g., “…sẽ tiếp bước mình đã khiến chúng tôi cảm động”).
b. Correct sentences: 2, 3, 4. Sentence 1 is incorrect because the modifier at the beginning is not distinguished from the subject.
c. Each sentence in the paragraph is correct, but the ideas are not logically connected, making the paragraph lack cohesion. Suggested revision:
Thúy Kiều and Thúy Vân are daughters of Mr. and Mrs. Vương. They lived peacefully under the same roof, in harmony and happiness with their parents. Both were beautifully gifted. Kiều’s beauty surpassed that of a blossoming flower, while Vân’s was modest and demure. Kiều was a woman of exceptional talent and beauty, while Vân possessed a graceful, delicate appearance. In terms of talent, Thúy Kiều excelled far beyond her sister. Yet, she was not destined to enjoy happiness.
4. Language Style
a. Analyze and correct inappropriate word choices based on the language style:
- Misused word: hoàng hôn → overly romantic, inappropriate for administrative language (such as in a traffic accident report).
- Phrasing like hết sức → colloquial, suitable for casual conversation, not for formal academic writing.
b. Comments on colloquial language in excerpts from the story “Chí Phèo”:
- Pronoun usage: bẩm, cụ - con.
- Colloquial expressions: sinh ra, có dám nói gian, quả, về làng về nước, chả làm gì nên ăn, lại cho.
- Use of idioms: trời tru đất diệt, thước đất cắm dùi.
These words and expressions reflect the informal, conversational style of peasants from the past, not appropriate for formal documents due to their lack of objectivity and formality.
Part II
USING LANGUAGE EFFECTIVELY FOR HIGH COMMUNICATIVE IMPACT
1. The use of standing and kneeling in idioms helps the proverb convey vivid and emotional imagery:
- Chết đứng: refers to a dignified and respectable death.
- Sống quỳ: refers to living cowardly, dishonorably, and in disgrace.
2. The effectiveness of metaphors and similes in the sentence:
- The metaphor of the green cradle: symbolizes the great protection and nurturing role that trees play in human life.
- The simile of the air conditioning machine: highlights the specific function and environmental benefit of trees.
These rhetorical devices enrich the expression, making it more vivid, easier to understand, and leaving a lasting impression.
3. Repetition of words (ai), syntactical repetition (ai có…dùng…), antithesis, and rhythmic urgency serve to transform the sentence into a heartfelt call to action, urging the public to rise and fight the enemy.
Practice
Question 1 (page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2)
Select the correct terms: bàng hoàng, chất phác, bàng quan, lãng mạn, hưu trí, uống rượu, trau chuốt, nồng nàn, đẹp đẽ, chặt chẽ.
Question 2 (page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2)
Analyze the accuracy and expressiveness in Hồ Chí Minh’s use of words (substituting “hạng” with “lớp” and “phải” with “sẽ”) in his “Will”:
- Both “hạng” and “lớp” distinguish people based on age or generation, but “hạng” carries a negative connotation, whereas “lớp” suggests a neutral classification.
- The word “phải” implies a heavy obligation, which is inappropriate when meeting distinguished elders or revolutionaries. The word “sẽ” offers a lighter, more natural tone.
Question 3 (page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2)
Analyze the correctness of the sentences and paragraphs:
- The first sentence (about romantic love) and the following ones (about other emotions) lack consistency and logical connection.
- The pronoun “họ” in sentences 2 and 3 is undefined in the paragraph.
Question 4 (page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2)
Analyze the imagery and expressiveness in the following sentence: Chị Sứ loves this place so much, where she first cried as a baby, where the sweet fruits have turned her skin into a glowing, healthy complexion.
- Emotional phrase: “biết bao nhiêu”.
- Vivid sound description: “oa oa” (the sound of the first cry).
- Imagery and metaphor: “sweet fruits have turned her skin into a glowing, healthy complexion.”
Question 5 (page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2)
Read and correct any spelling, vocabulary, or structural errors in the fourth writing exercise by the student.

2. Reference Lesson Plan 5
Part I
USING VIETNAMESE LANGUAGE ACCURATELY
1.
a.
- Do not wash clothes here. (incorrect pronunciation and writing of final consonants)
- When the schoolyard is dry, we play shuttlecock or marbles. (incorrect pronunciation and writing of initial consonants)
- I do not have change, could you please exchange it for me? (incorrect tonal mark usage)
b. The speaker from a local area pronounces certain words differently from the standard Vietnamese pronunciation:
- Dưng mà = nhưng mà
- giời = trời
- bẩu = bảo
- mờ = mà
2.
a.
- Sentence 1: “chót lọt” should be “chót”
- Sentence 2: “truyền tụng” should be “truyền đạt, truyền thụ”
- Sentence 3: should be “the number of people affected by infectious diseases and dying (due to these diseases) has gradually decreased.”
- Sentence 4: should be “Patients who do not require eye surgery are being intensively treated with special eye drops formulated by the Pharmaceutical Department.”
b.
Correct sentences 2, 3, and 4
- Sentence 1 should be corrected from ‘yếu điểm” to “điểm yếu”
- Sentence 2 should be corrected from “linh động” to “sinh động”
3.
a. Identifying and correcting grammatical errors in the textbook sentences:
- Sentence (1), the writer fails to distinguish between adverbial and subject components. This can be corrected as follows:
+ First method: Remove the word "Qua" at the beginning of the sentence.
+ Second method: Remove the word "của" and replace it with a comma.
+ Third method: Remove the words "đã cho" and replace them with a comma.
- In sentence (2), the entire sentence forms an incomplete noun phrase without the necessary main components. This can be corrected in the following ways:
+ Add an appropriate subject, such as "That is the trust ..."
+ Add an appropriate predicate, such as "The trust ... was expressed in the work".
b. Sentence (1) "Having a house has made her life happier." is incorrect because the adverbial component is not clearly separated from the subject.
4.
a.
- The term "hoàng hôn" (dusk) used in an accident report is inappropriate and should be replaced with "afternoon".
- The phrase "hết sức là" is commonly used in informal language. It should be replaced with "very" or "extremely" to match the intended meaning.
b.
- Addressing honorifics: "bẩm", "cụ", "con".
- Common idioms: "trời tru đất diệt", "thước đất cắm dùi".
- Colloquial expressions: "sinh ra", "có dám nói gian", "quả", "về làng về nước", "chả làm gì nên ăn", ...
Part II
USING LANGUAGE EFFECTIVELY, ACHIEVING HIGH IMPACT
1. In the proverb "Standing to death is better than crouching to life", the words "standing" and "crouching" are used with figurative meaning
2. The phrases "green cradle" and "air conditioning machine" both refer to trees but carry a more metaphorical and expressive tone.
3. The passage uses repetition and parallelism along with a strong rhythmic flow, creating a powerful and resonant call that leaves a deep impact on the reader or listener.
Practice
Question 1 (page 68, Literature Textbook 10, Volume 2)
- The correct words are: bàng hoàng; chất phác; bàng quang; lãng mạng; hưu trí; uống rượu; trau chuốt; nồng nàn; đẹp đẽ; chặt chẽ.
Question 2 (page 68, Literature Textbook 10, Volume 2)
- The word "lớp" distinguishes people by age and generation, carrying no negative connotations and thus suits the context.
- The word "hạng" refers to classification based on negative qualities, making it unsuitable for this context.
- The word "phải" implies an obligatory, forceful meaning, which contrasts with the lighter, more honorable nuance intended in the phrase "meeting the revolutionary elders"
- The word "sẽ" carries a gentler, more fitting connotation and should be used here.
Question 3 (page 68, Literature Textbook 10, Volume 2)
The passage discusses human emotions in folk poetry, but it contains the following errors:
- The first sentence talks about romantic love, while the subsequent sentences refer to other types of emotions.
- The antecedent of the pronoun "họ" is unclear in sentences 2 and 3.
- Some expressions are vague.
The passage can be revised as follows:
In Vietnamese folk poetry, there are many poems about romantic love, but there are also poems expressing other emotions. People in folk poetry love their families, cherish their homes, and have a deep affection for their roots. They love their villages, their country, and everything from the fields to the work done in their villages. This love is passionate, deep, and sincere.
Question 4 (page 68, Literature Textbook 10, Volume 2)
The figurative and expressive elements of the sentence are created by:
- Using the set phrase: "so many".
- Using descriptive language for sound and imagery: "The baby cried out loudly for the first time".
- Using metaphors: "The sweet fruit has ripened and the sister's skin turned rosy".
The sentence is structured clearly and correctly, achieving both high artistic value and clarity.

Sample Lesson Plan 1
I. Correct use of Vietnamese language standards
1. Pronunciation and writing
Correct errors like: “giặc” changed to “giặt”, “dáo” to “ráo”, “lẽ” to “lẻ”
b. Northern dialects often have local variations in pronunciation:
“Dưng mà” = “nhưng mà”
“Giời” = “trời”
“Bẩu” = “bảo”
2. Vocabulary usage
a. Correcting mistakes:
- Incorrect term “chót lọt”: He confidently stood until the last moment at the execution.
- Incorrect term “truyền tụng”: The students misunderstood the lessons taught by the teacher.
- Incorrect word combination. Corrected version: “The patients who don’t need eye surgery are treated intensively with special eye drops made by the Pharmacy department.”
b. Correct usage in sentences:
- He has a weakness: indecisiveness in his work.
- Their weakness is the lack of team spirit.
- The enemy fiercely resisted.
- Our soldiers fought bravely for a full day and night.
- Vietnamese is rich in sound and imagery, making it a dynamic and diverse language.
- The second, third, and fourth sentences are correct.
- The first sentence incorrectly uses “yếu điểm” and should be “điểm yếu”.
- The second sentence misuses “linh động” and should be “sinh động”.
3. Grammar:
Correcting errors:
- In sentence (1), the sentence structure is unclear between the adverbial phrase and the subject:
+ Method one: Remove “qua” at the beginning of the sentence.
+ Method two: Replace “của” with a comma.
+ Method three: Remove “đã cho” and replace it with a comma.
- In sentence (2), the sentence is a long noun phrase without key components. Correct it by:
+ Adding a suitable subject, such as “that is trust…”
+ Adding a suitable predicate, such as “trust was manifested in the work”.
b. Sentence (1) “Having a house makes her happier” is wrong because the adverbial phrase is not separated from the subject properly.
The other sentences are correct.
c. The paragraph has no errors, but the sentences lack coherence and logical connections.
Some sentences are jumbled and need reordering, with some words changed to improve logical flow:
Thúy Kiều and Thúy Vân are the daughters of Mr. and Mrs. Vương Viên ngoại. They live peacefully and happily with their parents. They are both exceptionally beautiful. Thúy Kiều is a young lady of both talent and beauty, her beauty is so striking it makes flowers envious. Thúy Vân is graceful and modest. In terms of talent, Kiều surpasses Thúy Vân, yet she does not enjoy happiness.
- The term “hoàng hôn” used in traffic accident reports is inappropriate, as it is a poetic term.
- The phrase “hết sức là” is commonly used in informal language but is not suitable for academic writing. Replace it with “very” or “extremely”.
b. In Chí Phèo’s dialogue, many words belong to informal, spoken language:
- Words like “bẩm”, “cụ”, “con”
- Idiomatic expressions: “trời tru đất diệt”, “thước đất cắm dùi”
- Informal words: “sinh ra”, “có dám nói gian”, “quả”, “về làng về nước”, “chả làm gì nên ăn”
- These words and phrases should not be used in formal documents:
+ Official documents require formal, respectful language.
II. Effective and powerful communication
Question 1:
The words “đứng” (standing) and “quỳ” (kneeling) are used metaphorically. They do not indicate physical posture, but symbolize character and dignity:
+ “Đứng” symbolizes bravery and courage.
+ “Quỳ” symbolizes submission and weakness.
→ These metaphorical uses transform abstract ideas into more concrete expressions.
2. The phrases “green cradle” and “air conditioner” refer to plants in a figurative and expressive manner, highlighting their benefits to humans.
+ Using these expressions emphasizes the practical and aesthetic value of plants.
3. In Hồ Chí Minh’s call for national resistance, repetition and parallelism create a strong, rhythmic effect, making his message powerful and memorable, resonating deeply with listeners and readers.
III. PRACTICE
Exercise 1 (page 67 of Literature textbook 10, Volume 2):
The correct and appropriate words are: straightforward, astonished, indifferent, romantic, retired, drinking alcohol, meticulous, passionate, beautiful, precise.
- The word “lớp” refers to people by age or generation and does not carry negative connotations, so it fits well in the sentence.
- The word “hạng” refers to people based on their qualities and has a negative meaning when used to describe someone poorly, making it unsuitable in this context.
- The word “Phải” implies a strict obligation and does not match the tone of respect in the phrase “meeting the revolutionary elders”. The word “sẽ” carries a lighter, more respectful tone, and is more appropriate.
Exercise 3 (page 68 of Literature textbook 10, Volume 2):
The sentences discuss human emotions, but there are still errors:
- The first and second sentences do not match in meaning (one talks about romantic love, the other about different emotions).
- The pronouns “họ” in sentences 2 and 3 are unclear in reference.
- Some expressions are not clear enough.
- Corrected version:
In Vietnamese folk poetry, most poems talk about romantic love, but many also express other emotions. People in these poems love their families, homes, and the places they grew up. They love their villages, their country, and everything from the rice fields to the community work. Their love is warm, deep, and sincere.
Exercise 4 (page 68 of Literature textbook 10, Volume 2):
The sentences are well-structured and expressive, with vivid imagery:
- Use of emotional expressions like “biết bao nhiêu”
- Descriptive words that create sound and imagery: “the first cry echoed”
- Metaphor: “the sweet fruit turned the skin of her hand rosy”
→ The sentence is clear and well-organized, with a balance of standard and artistic expression.
Exercise 5 (page 68 of Literature textbook 10, Volume 2):
- Find and correct any mistakes in the use of words in Exercise 4.
- Analyze the causes of these mistakes and correct them.
- Rewrite the essay after correcting all errors.

4. Sample Lesson Plan 2
I. Adhering to the Standards of the Vietnamese Language.
1. Phonetics and Orthography.
a.
giặc > giặt (incorrect final consonant).
dáo > ráo (incorrect initial consonant).
lẽ → lẻ (incorrect tone).
b.
- Regional words: Dưng mờ, giời, bẩu, mờ.
- Standard alternatives: Nhưng mà, trời, bảo, mà.
2. Vocabulary Usage
a. Chót lọt → chót: Incorrect construction.
- Truyền tụng → truyền đạt or truyền thụ: Incorrect construction.
- Incorrect word combinations: Corrected as “The number of people suffering from infectious diseases and dying from them has gradually decreased.”
- Incorrect word combinations: Corrected as “Patients who do not need eye surgery are actively treated with special eye drops prepared by the pharmacy.”
b.
Correct sentences: 2, 3, 4.
- Sentence 1: yếu điểm → điểm yếu.
- Sentence 5: linh động → sinh động.
3. Grammar
a.
a1) Incorrect due to missing subject.
Correction: Remove “qua”, replace “của” with a comma.
a2) Incorrect because the entire sentence is a noun phrase, lacking essential elements.
Correction: Add subject “That is…” or verb “has been expressed in the work.”
b. The following 3 sentences are correct.
The first sentence is incorrect due to unclear distinction between main and subordinate elements.
c. Incorrect due to lack of logical connection between sentences.
Correction: 1- 3 – 2 – 4 – 5 – 6 -7
4. Style and Language Usage
a. The term “hoàng hôn” should only be used in artistic language, not in official documents.
Correction: hoàng hôn → Evening.
- The phrase “hết sức” is informal and used in spoken language. In this context, it should be replaced with “very” or “extremely” for a formal tone.
b.
- Addressing terms: bẩm, cụ, con.
- Idioms: trời tru đất diệt, one inch of wood cannot be found.
- Colloquial expressions: sinh ra, có dám nói gian, quả, about to go home, not doing anything so eating...
These expressions should not be used in a formal petition letter. Since a petition is an official document, different vocabulary and phrasing are required.
II. Using Language Effectively for High Communication Impact
Sentence 1 (Page 67, Vietnamese Literature 10, Volume 2):
The words “stand” and “kneel” are used figuratively.
- Representing personality and dignity: “Die standing” means to die bravely, “live kneeling” means to live in submission and cowardice.
Thus, the use of “stand” and “kneel” is highly symbolic and expressive.
Sentence 2 (Page 67, Vietnamese Literature 10, Volume 2):
The “green cradle” and the “air conditioner” both refer to trees but are more symbolic and expressive.
- They are both beneficial to humanity.
- Using them to symbolize trees combines both specificity and emotional appeal.
Sentence 3 (Page 67, Vietnamese Literature 10, Volume 2):
Using repetition and rhythm enhances the sentence structure and makes the call to action resonate strongly with the reader or listener.
III. Practice
Sentence 1 (Page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2):
Correct choices: bàng hoàng, drink wine, simple, elaborate, detached,
intense, romantic, beautiful, retirement, precise.
Sentence 2 (Page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2):
Analyze the accuracy and expressiveness of the words:
+ The word “class” refers to people grouped by age or generation, with no negative connotations, so it is suitable in this context. “Rank” refers to people categorized by virtue or vice, which carries a negative meaning, making it unsuitable.
+ The word “must” implies obligation and compulsion, which is too harsh and does not match the gentle tone of meeting “veteran revolutionaries.” A more appropriate word would be “should.”
Sentence 3 (Page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2):
- Mistakes:
+ The first sentence talks about romantic love, while the following sentences refer to different kinds of affection.
Correction: “In Vietnamese folk poetry, love songs are the most common, but there are also poems expressing other kinds of affection. People in folk poetry love their families, their roots, their hometowns. They love their fellow villagers… with deep and sincere feelings.”
Sentence 4 (Page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2):
- A more vivid and expressive sentence: Sister Sứ deeply loves this place, where she was born and grew up, as evidenced by:
+ Using a rhetorical phrase: how many.
+ Describing sound and image: the first cry was heard.
+ Using metaphor: the ripe fruit symbolizes her skin.
Thus, the sentence is both accurate and artistic.
Sentence 5 (Page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2):
Correct the essay for Sentence 4.

5. Sample Lesson Plan 3
Lesson Content
- When using Vietnamese in communication, the following requirements must be met:
+ In terms of phonetics and writing, pronunciation should be accurate according to Vietnamese sounds, and spelling should follow the correct rules.
+ In terms of vocabulary, words must be used correctly in structure, meaning, and grammatical characteristics.
+ In terms of grammar, sentences must follow Vietnamese grammar rules, express correct relationships, and use punctuation appropriately.
+ In terms of language style, writing should be suitable for the specific characteristics and norms of each functional language style.
- When speaking and writing, one must follow proper rules, demonstrate creativity, and adapt to general rules to achieve high communication effectiveness.
I. Adhering to Vietnamese Language Standards
1. Phonetics and Writing
a. Correcting errors: “giặc” should be “giặt,” “dáo” should be “ráo,” and “lẽ” should be “lẻ.”
b. Some local accents differ from standard Vietnamese:
+ “Dưng mà” = “nhưng mà”
+ “Giời” = “trời”
+ “Bẩu” = “bảo”
2. Vocabulary
a. Error correction:
- Incorrect usage of “chót lọt”: “When leaving the courtroom, he remained bold till the very end.”
- Incorrect usage of “truyền tụng”: “Students misunderstood the concepts taught by the teacher.”
- Incorrect word combinations: “Patients who do not need eye surgery are treated intensively with special eye drops prepared by the Pharmacy Department.”
b. Correct usage of words:
- “Their weakness is a lack of unity.”
- “The invaders fought fiercely.”
- “Our soldiers fought courageously for a whole day and night.”
3. Grammar
a. Identifying and correcting errors:
- Sentence (1):
+ Error: the writer fails to distinguish between adverbial and subject components.
+ Correction: You can remove “qua” at the beginning of the sentence or replace “của” with a comma.
- Sentence (2):
+ Error: The sentence is just a noun phrase and lacks essential components.
+ Correction:
• Add an appropriate subject “that is trust…”
• Add a proper predicate, “trust… is expressed in the work”
b. Sentences 2, 3, 4 are correct.
c. Error: incorrect relationship or connection between sentences.
- Correction: Rearrange the sentences and modify some words to improve clarity and flow: Thúy Kiều and Thúy Vân are daughters of the Vương family. They live peacefully and happily with their parents. Both are stunningly beautiful. Thúy Kiều possesses both beauty and talent, so much so that even flowers and willows envy her. Thúy Vân’s beauty is graceful and modest. Thúy Kiều surpasses Thúy Vân in talent but cannot enjoy happiness.
4. Language Style
a. Analyzing and correcting errors:
- The term “hoàng hôn” used in an accident report is not suitable.
⇒ Correction: Replace with “afternoon” or omit the time altogether.
- The phrase “hết sức là” is often used in informal language, which is inappropriate for argumentative writing.
⇒ Correction: Replace with “very” or “extremely.”
b. Remarks:
- In Chí Phèo’s dialogue, many words belong to colloquial language in everyday speech:
+ Words like “bẩm,” “cụ,” “con.”
+ Idioms such as “trời tru đất diệt,” “thước đất cắm dùi.”
+ Colloquial expressions like “born,” “dare to lie,” “village return,” “doing nothing but eating.”
- These expressions should not be used in official letters as they belong to the administrative style, which requires formal language.
II. Effective Communication
1. Answering:
- “Standing” and “kneeling” literally refer to body postures.
- In idiomatic expressions, “standing” and “kneeling” are used metaphorically to represent human qualities and dignity:
+ “Die standing” means dying with honor and dignity.
+ “Live kneeling” means living in submission or humiliation.
- This figurative language turns abstract concepts into concrete and emotional expressions.
2. Phrases like “green cradle” and “air conditioning machine” symbolize trees, but they convey more vivid and emotional meanings.
- The cradle and air conditioner are tools that benefit humanity, and using them to represent trees creates both aesthetic and practical symbolism.
3. Artistic value: Creates a strong rhythm, energizing the call with a powerful and resounding tone that deeply affects listeners and readers.
Lesson Plan Guidance
Question 1 (page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2):
- Correct words include: honest, stunned, indifferent, romantic, retirement, drinking wine, meticulous, passionate, beautiful, and tight.
Question 2 (page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2):
- The word “lớp” differentiates people based on age or generation and does not carry a negative meaning, making it appropriate for this sentence. However, the word “hạng” distinguishes people based on qualities, and when used for individuals, it conveys negative connotations, so it is not suitable.
- The word “phải” implies obligation or coercion, which is too harsh for a respectful meeting with revolutionaries. “Sẽ” conveys a gentler meaning, making it more appropriate.
Question 3 (page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2):
- Correct part: The sentences in the paragraph all align with the main idea.
- Incorrect parts:
+ The first sentence and the following sentences are not consistent: the first sentence talks about romantic love, while the following ones describe different types of affection.
+ The pronoun “họ” used in sentences 2 and 3 lacks clarity.
+ Some expressions are unclear.
- The paragraph can be rewritten as follows: In Vietnamese folk songs, there are many about romantic love, but there are also numerous ones expressing other emotions. People in these songs love their families, their homes, and their native lands. They love their villages, their countries, and the work in their fields. This love is passionate, deep, and sincere.
Question 4 (page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2):
- The vivid and emotional nature of the sentence is created by:
+ The use of rhetorical question: “how many?”
+ The use of words describing sound and image: “the first cry echoed.”
+ The metaphorical image: “the ripe fruit has blushed on her skin.”
- The sentence is structured clearly, maintaining both artistic quality and formal correctness.
Question 5 (page 68, Vietnamese Literature 10, Volume 2):
- Reread essay number 4, identify errors, analyze the reasons for mistakes, and correct them to improve quality.
- Rewrite the essay after correcting all errors.

