The essay 'Vượt Thác', an excerpt from Chapter XI of the novel 'Quê Nội', depicts the dramatic scene of a boat crossing the Thu Bồn River. In this passage, Võ Quảng emphasizes the strength and power of the laboring people against the backdrop of the vast and awe-inspiring natural landscape, with the character of Dượng Hương Thư standing out. The writer portrays Dượng Hương Thư as an experienced boatman. His demeanor while crossing the rapids contrasts with his mild and gentle nature at home. At home, he is humble and obliging, always responding with 'yes' or 'no', but on the river, he reveals his toughness and resolute leadership. Understanding the tough nature of the task ahead, Dượng Hương Thư prepares by ensuring a hearty meal, knowing the physical demands of the journey. After preparing, he assumes the role of a determined leader, using his iron-tipped bamboo pole to guide the boat with forceful precision. The sharp, resonating sound of the pole hitting the water symbolizes his strength. The Thu Bồn River, swollen from the season's rains, flows faster, making it incredibly difficult to row against the current. The synchronized movements of Dượng Hương Thư, with rapid pole work, highlight the challenge and urgency of the task. The vivid description of his physicality – his solid, muscular form and the comparison to a bronze statue – reflects the raw power and endurance required for the labor. Particularly striking is his determined expression: 'his teeth clenched, jaw set, and eyes blazing as he gripped the pole.' Through this, the reader sees the immense hardship and the mental and physical fortitude required for such a laborious task. For Dượng Hương Thư, rowing is not just a job – it's akin to battle. The river itself becomes a battlefield where he must use every ounce of his strength and skill. His fighting spirit is akin to a legendary warrior, evoking images of a heroic figure. This transformation in Dượng Hương Thư leaves the reader in awe of his strength and resolve.
Illustrative ImageIn the essay titled 'Vượt Thác', after describing the Thu Bồn River and the landscape along its banks, the author shifts focus to the intense scene of crossing the rapids. Through the author's writing, readers can grasp the extraordinary strength, beauty, and determination of the people, especially the character Dượng Hương Thư, as they face the mighty natural world. The rapids scene makes a strong impact due to the ferocity of the waterfall and the remarkable bravery of the people. Dượng Hương Thư, along with Chú Hai and Cù Lao, repeatedly thrusts his iron-tipped bamboo pole into the rushing water. 'Swish! Swish!' The characters give their all to resist the rapids. Dượng Hương Thư grips the pole tightly, bracing himself as the boat jerks, threatening to be swept downstream. A range of forceful actions like 'brace', 'grip', 'thrust', and 'bend' describe the urgency and laborious nature of the task at hand. The vivid use of onomatopoeic words captures the struggle against the waterfall, the rebellion of the boat, and the fierce will of the rower. The author also employs various artistic comparisons to deepen the portrayal of the human struggle with the violent rapids. These comparisons, including familiar idioms like 'as quick as lightning' to describe the rapid movement of the pole, and more unique metaphors, highlight the unwavering strength of the laboring character, Dượng Hương Thư, likening him to a bronze statue. His strength is showcased in a way that recalls ancient heroes, such as a Trường Sơn warrior, with a form and might that stands in harmony with nature's grandeur. A striking contrast is drawn between Dượng Hương Thư's mild, obedient demeanor at home and his fierce, commanding presence in the face of danger, emphasizing both his humility and his heroism. Through keen observation and creative comparisons, the writer vividly captures the image of Dượng Hương Thư in the midst of the rapids, highlighting both his extraordinary physicality and his humble, everyday character. This portrayal reflects the enduring strength and simplicity of the Vietnamese people.
Illustrative ImageThe excerpt from 'Crossing the Rapids' is taken from 'The Inner Countryside' by the writer Võ Quảng. In this passage, the author transports the reader into the natural landscape, which is both gentle and dangerous, along the Thu Bồn River. However, what stands out the most is the portrayal of the hardworking people in the area, especially the character of Hương Thư, who is strong and heroic as he faces the perilous rapids. The narrative focuses on his dangerous yet majestic journey through the rapids. To prepare, Hương Thư eats a hearty meal and readies his iron-tipped bamboo pole. As soon as he embarks on the journey, he confronts the powerful rapids. The author vividly describes Hương Thư thrusting his pole into the water with a loud 'swoosh' as he struggles against the fierce current. The boat feels a brief fear of the overwhelming force of the rapids, almost as if it wants to turn back. The use of personification breathes life into the sentence, expressing not just the boat’s anxiety but also Hương Thư’s own fear. In just a few moments, Hương Thư regains control, his swift and powerful movements painting a picture of strength and determination. The author uses a series of comparisons—'as fast as a flash,' 'like a bronze statue,' and 'like a heroic warrior from the majestic Trường Sơn mountains'—to emphasize Hương Thư’s noble and fierce nature. With a combination of action verbs like 'thrust,' 'pull,' and 'advance,' as well as descriptive terms such as 'muscular,' 'gritting his teeth,' and 'fiery eyes,' the author crafts a powerful image of Hương Thư’s fearless determination. When compared to his gentle, mild-mannered demeanor at home, this transformation into a bold and decisive figure underscores the remarkable strength of the Vietnamese laborer. Together with others, Hương Thư triumphs over the rapids, and though exhausted, he and his crew are thrilled to have conquered the challenge.
IllustrationThe text 'Crossing the Rapids' is an excerpt from Chapter XI of the story 'The Inner Countryside' (1974) by Võ Quảng, a renowned author known for writing for children. This passage takes the reader on a journey through the scenic waters of the Thu Bồn River, where humans endure the hardships of navigating treacherous rapids. The narrative follows the boat commanded by Hương Thư as it travels from the fertile plains, over rugged rapids, to the upstream regions to collect timber for building a school in the village of Hòa Phước after the success of the 1945 Revolution. The story paints a vivid picture of the river’s natural beauty, which changes with each stage of the boat’s journey, seen from the author’s perspective. The author chose to observe the scene from the boat, providing a fitting vantage point to view both the riverbanks and the flowing water: 'where the boat goes, the landscape unfolds.' This allows the reader to see the diverse and characteristic scenery of each region the boat passes through: 'the peaceful, picturesque plains with endless mulberry fields stretching to distant villages; and the section of the river with dangerous rapids, where water rushes violently between steep cliffs like a serpent's tail.' The description of nature is brought to life through personification and comparison, making the scene vibrant and evocative. The boat seems to rush forward as if it remembers the mountains, hurrying to return... The water, flowing from the cliffs, splits like a serpent’s tail... The boat navigates through the treacherous rapids, and the river winds through towering mountains. Of particular significance is the image of ancient trees along the riverbank, which appear twice in the text, both at the beginning and the end. As the boat nears the dangerous rapids, the old trees stand tall and solemn, as if warning the travelers of the obstacles ahead. After overcoming the rapids, the trees on the mountain slopes appear again, resembling elderly figures raising their arms to encourage their descendants to keep going. This comparison, though creative, retains clarity and evokes emotion, symbolizing the triumph of those who have faced adversity. These ancient trees are compared to humans, adding new layers of meaning to the narrative. The comparisons are distinct and original, never becoming monotonous. While the final comparison is direct ('like an old man'), the earlier one is subtler, using personification ('standing solemnly, gazing quietly') to describe the trees. The landscape, no matter how beautiful, serves only as a backdrop to highlight the beauty of human resilience, as humans are always at the center of the scene. The author highlights the character of Hương Thư, with powerful details that convey his determination to overcome the challenges. He is compared to 'a bronze statue, with bulging muscles, clenched jaws, and fiery eyes, gripping the pole like a warrior of the majestic Trường Sơn mountains.' The use of continuous comparisons emphasizes Hương Thư’s strength and courage, showing his focus and spirit in battling the rapids. The reader is reminded of legendary heroes like Đăm Săn and Xinh Nhã, whose extraordinary figures seem to come alive. Through these comparisons, the author underscores the heroic qualities of the human spirit in the face of nature’s vastness. Võ Quảng also skillfully contrasts Hương Thư’s character: 'The Hương Thư who crosses the rapids is completely different from the one at home—quiet, gentle, and always polite.' This contrast not only highlights the two different personas of the same individual, but also reveals the valuable traits of the laborer: humble and reserved in daily life, but brave, swift, and decisive in his work, especially when faced with challenges. This passage is a masterful blend of nature description and character portrayal, using personification and comparison as key artistic devices. Võ Quảng succeeds in conveying the theme of the story through the journey of Hương Thư, his companion Chú Hai, and Cù Lao. The author praises both the majestic beauty of Central Vietnam’s nature and the humble, heroic spirit of the Vietnamese worker.
Illustrative Image5. Reference Article Number 3
Võ Quảng, a celebrated author specializing in children's literature, captivates readers with his story 'Crossing the Rapids,' an excerpt from Chapter XI of 'The Inner Countryside.' This iconic work, among Võ Quảng's finest, vividly portrays the breathtaking scenery along the Thu Bồn River while showcasing the impressive determination of Dượng Hương Thư in his labor. The excerpt seamlessly blends descriptions of natural beauty with the challenges of steering a boat upriver under Hương Thư’s command. The narrative celebrates human strength in labor, emphasizing the centrality of people amidst the grandeur of nature. The scenic journey unfolds with mesmerizing landscapes on both sides of the river, but the focus remains on Hương Thư, whose leadership and physical prowess shine in the arduous task of rowing upstream. Unlike his gentle and polite demeanor at home, Hương transforms into a resolute figure, prepared for the challenges ahead. His strength is exemplified in actions like firmly planting his iron-tipped bamboo pole into the water, resisting the strong current, and leading his companions through coordinated movements of "swift, rhythmic pole strokes." This meticulous teamwork underlines the intensity and skill required in such labor. The depiction of Hương Hương Thư draws on vivid imagery and creative comparisons. His physique is likened to a 'bronze statue,' his muscular strength emphasized through 'bulging muscles,' and his unyielding determination through 'clenched jaws and fiery eyes.' These descriptions not only highlight the hardships of rowing upstream but also elevate Hương’s stature as a hero battling nature. The river becomes his battlefield, the pole his weapon, and his spirit that of a 'majestic knight of Trường Sơn.' Võ Quảng’s simple yet evocative style celebrates the triumph of human effort against nature’s challenges, affirming the enduring strength and spirit of laborers.
Illustrative Image