1. Essay Analyzing Thuy Kieu's Emotions in the Passage "Ma Giam Sinh Buys Kieu" #4
Nguyen Du is revered not only for his exceptional talent but also for his deep compassion toward those who suffer from oppression and hardship. The poet’s heart beats with the pulse of the oppressed, with each passing day and every scene witnessed invoking a profound sense of sorrow in him. Regardless of the era or circumstances, the most anguished among the suffering are always women. His profound empathy allows him to deeply grasp the eternal misfortune of women under a decaying feudal system, voicing their despair in his poetry. One of his famous verses reads:
Painful is the fate of women
The phrase 'bitter fate' is a universal truth.
Thuy Kieu is one of the characters embodying such a tragic fate. In Nguyen Du’s epic, she represents the archetypal beautiful but ill-fated woman of the feudal era. This is vividly portrayed in the passage "Ma Giam Sinh Buys Kieu".
Born into a respectable middle-class family, living a peaceful life, both Thuy Kieu and her sister Thuy Van were not only extraordinarily beautiful but also innocent and pure. One spring afternoon, as Kieu visited her parents’ graves, she encountered two pivotal encounters. The first foreshadowed the tragic fate of her friend Dam Tien, and the second brought her the passionate love of the talented Kim Trong. Had it not been for the unforeseen disaster, this beautiful woman would never have become part of Nguyen Du’s tragic tale. Confronted with her family’s misfortune, she made the painful decision to sell herself to free her father. Though heartbroken, Kieu was forced to part from her family and her first pure love with Kim Trong, becoming a commodity for sale to the vile merchant Ma Giam Sinh.
When the matchmaker introduced Ma Giam Sinh to Kieu as a suitor, their first meeting was filled with despair and sorrow. Ma Giam Sinh, a cruel and vile man, was immediately perceived by Kieu as someone utterly unworthy of her:
Unlike noble men, this man is a vile one.
How unlucky I am to be caught by this old trickster.
It is almost unimaginable to witness such a sorrowful and painful meeting! Kieu’s heart was torn between the grief of her shattered first love, the injustice suffered by her father and brother, and the humiliation of being forced to appear before a strange man. Her steps outside her private room were filled with profound sadness and sorrow:
The more I feel my own pain, the more my family suffers.
Each step is heavier with tears.
Her tears soaked the pages, and each step she took was filled with immense sorrow. These heart-wrenching tears of agony evoked sympathy from every reader, who shared in her grief. As she entered the room, her posture was filled with the shyness and shame of a young girl:
Shyly she steps, her face downcast.
Her eyes filled with a modesty of a daughter stepping out.
The image of Kieu’s modesty was not only the embarrassment of a young girl in an unfortunate situation but also a symbol of the humiliation she felt as a woman trapped by fate. Before Kieu’s immense suffering, Ma Giam Sinh showed no compassion and treated her like an object for sale:
He lifted her hair, examining her hands.
Her beauty, withered like a delicate flower, appeared pale.
Assessing her beauty and talents as though she were a commodity, he bargained with her like a merchant. He scrutinized every detail, weighing her worth as if calculating the price of a precious object. The cruelty of Ma Giam Sinh’s actions was evident as he bargained ruthlessly for Kieu’s life at a mere 400 taels. Kieu’s pain deepened as she realized that such a vile merchant would become her husband, a painful contrast to the image of the noble Kim Trong in her heart. From this point, Kieu’s life took a sharp turn, never to be the same again.
Through his brilliant pen, Nguyen Du allowed readers to feel the deep sorrow and tragic fate of Kieu in this passage. A woman of unparalleled beauty and talent, Kieu deserved to be among the happiest of women, but the corrupt feudal society crushed her spirit, condemning her to ten years of suffering. The poet’s heart, full of love and compassion, not only demanded the right to life and happiness for women but also sharply criticized the cruel society of that time.
Illustrative image (Source: Internet)
2. Analysis of Thúy Kiều's emotions in the excerpt 'Mã Giám Sinh buys Kiều' - Number 5
Nguyễn Du's *Truyện Kiều* is not just a literary masterpiece but a bold critique of the oppressive feudal society, illustrating the deep suffering of its people. Thúy Kiều, the protagonist, represents those who were crushed under this societal cruelty. Her first heartbreak is the loss of her own dignity, as she is sold into the hands of a human trafficker. This pain is poignantly portrayed in the excerpt 'Mã Giám Sinh buys Kiều'.
Facing a family tragedy—her father and brother falsely accused and tortured—Kiều is left with no choice but to sell herself to save them. She sacrifices her own love, particularly her relationship with Kim Trọng, to fulfill her familial duty. In this tragic scene, the poet vividly captures Kiều's overwhelming emotions: 'The pain of myself is only surpassed by the sorrow for my family.' This signifies the peak of Kiều's anguish as she is forced into a desperate situation.
Her family is shattered, her pure love for Kim Trọng is dashed, and the weight of her family’s tragedy and lost love presses heavily upon her. As Kiều steps out to meet Mã Giám Sinh during the formal engagement, her sorrow is palpable: 'One step on the flowered threshold, each step leaves tears behind.' The metaphor of 'flowered threshold' and 'tear-streaked flowers' evokes a vivid image of a beautiful but broken woman, overwhelmed with tears of grief, guilt, and pain. Kiều feels deeply for her father and brother, while simultaneously mourning her own fate in a world that has turned cruel.
A young woman raised with refinement, Kiều now finds herself exposed to the cruel scrutiny of a man who views her only as a commodity to be traded. Despite her beauty and talents, she is nothing more than an object of commerce for men. The poet’s portrayal of her sadness highlights the dissonance between her worth as a person and the harsh reality of her commodification in the marketplace of life.
This excerpt condemns the brutal reality of the time: women were reduced to mere objects in the patriarchal and money-driven society. Through Kiều’s anguish, Nguyễn Du critiques the social order and expresses his profound sympathy for the tragic fate of women like her.
Illustrative Image (Source: Internet)
3. Analysis of Thúy Kiều's emotions in the excerpt 'Mã Giám Sinh buys Kiều' - Number 6
The excerpt 'Mã Giám Sinh buys Kiều' consists of 22 verses, five of which vividly depict Thúy Kiều's emotional turmoil. While the verses describing Mã Giám Sinh are dynamic, the reader cannot help but feel the depth of Kiều’s sorrow, shame, and despair as her internal struggle becomes increasingly apparent.
Once a refined young woman from a well-respected family, Kiều was forced to sacrifice her first love when disaster struck her family. To save her father and brother, she sold herself. Sensitive by nature, Kiều was fully aware of her tragic fate. When faced with the prospect of being sold to Mã Giám Sinh, she felt deep humiliation and distress:
'The sorrow of myself is only surpassed by the sorrow for my family.'
'Each step on the flowered threshold leaves a trail of tears.'
With trepidation, Kiều feels embarrassed, as the wind and mist seem to mock her fate. She trembles at the sight of herself in the mirror, where her beauty is no longer a source of joy but a reminder of her loss and degradation.
Kiều’s heart is torn between her duty to her family and her lost love. As a devoted daughter, she regrets not being able to properly care for her elderly parents, while feeling guilty for abandoning Kim Trọng, the man she loves. The verse 'Each step on the flowered threshold, each tear a reflection of her pain' captures Kiều’s beauty, while also revealing the profound sorrow she carries.
In the face of this cruel transaction, Kiều is not only devastated by the callousness of those around her but also by her own helplessness. Her beauty, once the pride of her family, has become a mere commodity, subject to the whims of Mã Giám Sinh and his associates. With these poignant metaphors—'flowered threshold,' 'tearful flowers,' 'sorrow like chrysanthemums,' 'fragile like apricots'—Nguyễn Du paints a vivid image of a woman who, despite her beauty, is crushed by her circumstances. The poet uses these beautiful yet sorrowful images to highlight the tragedy of Kiều's fate.
Illustrative Image (Source: Internet)
4. Analysis of Thúy Kiều's emotions in the excerpt 'Mã Giám Sinh buys Kiều' - Number 1
The work *The Tale of Kiều* by Nguyễn Du serves as a poetic indictment of the corrupt feudal society, highlighting the suffering of the oppressed. Thúy Kiều represents those who have been subjugated, with her first torment being the sale of her body, reduced to an object under the hands of a human trafficker. This first anguish of Kiều is revealed in the excerpt *Mã Giám Sinh buys Kiều*.
In the face of a family tragedy, a sudden disaster strikes when a silk merchant falsely accuses her family. Her father and brother are arrested and brutally beaten, while their wealth is stolen. As a devoted daughter, Kiều sacrifices herself to save them, giving up her love for Kim Trọng in the process. She agrees to become Mã Giám Sinh’s concubine in order to raise the money needed to free her family. This excerpt unveils Kiều’s inner turmoil, with the poet capturing her distress through the words: 'The sorrow of myself is compounded by the sorrow of my family,' a sentiment of profound anguish and resentment as she faces the cruelest of choices.
Her family is shattered, her love for Kim Trọng remains unfulfilled, and her first, pure love must end due to the hardships of her family. The weight of both family duty and personal love burden her heart, pushing her into despair and sorrow. The image of Kiều stepping out of her room to face Mã Giám Sinh in the betrothal ceremony powerfully reflects her emotional pain with each step: 'Each step on the flowered threshold, each tear a reflection of her sorrow.' With the use of symbolic phrases like 'flowered threshold' and 'tearful flowers,' the verse evokes vivid imagery and emotional depth.
Before the reader’s eyes is a woman of unmatched beauty, drenched in tears—tears of shame, sorrow, and despair. Kiều feels compassion for her father, her brother, and herself, all while raging against the unfair fate that has destroyed her family and life. A well-bred young woman, raised in the seclusion of her family home, now finds her beauty and talents exposed, weighed, measured, and objectified. This reflects Kiều’s acute awareness of her dignity and her sense of self-worth, yet her filial duty forces her to endure. At this moment, she is like a fading shadow, overshadowed by the harsh light of money, a beauty turned into a mere commodity, a victim of the 'flesh trade.'
Through Kiều’s emotional portrayal, the poem condemns the harsh reality of society, where women are reduced to objects, mere commodities in the hands of the powerful. The destructive power of money is revealed as the cause of their misery. The poet not only criticizes these ruthless individuals but also expresses deep sympathy for Kiều's suffering.
Illustrative Image (Source: Internet)
5. Analysis of Thúy Kiều’s emotions in the excerpt 'Mã Giám Sinh buys Kiều' - Number 2
The work 'The Tale of Kiều' is an immortal piece closely associated with the name of the great poet Nguyễn Du. The story revolves around the turbulent life of Kiều, which reflects the struggles of countless women in feudal times. These women endured immense suffering, humiliation, and exploitation from heartless, immoral individuals who trampled on their rights using their wealth. In the excerpt 'Mã Giám Sinh Buys Kiều,' the author vividly exposes Kiều's fate as a representative example of the oppressive system of that era. The excerpt is located at the beginning of the second part (family troubles and wandering). After a wrongful accusation by a silk merchant, Kiều's family falls into chaos and grief. Their wealth is stolen, and Kiều's father and brother are arrested, tortured, and brutalized by the corrupt authorities. The price for their release is exorbitant: 'Only three hundred taels will settle this.' Kiều, with tears in her eyes, sacrifices her first love with Kim Trọng to sell herself in order to free her father and brother from prison. This passage details Mã Giám Sinh's visit to buy Kiều, marking the beginning of her tragic fate that would last for fifteen years. The news of Kiều selling herself stirs widespread attention because everyone knows her as a woman of both beauty and intellect. Mã Giám Sinh, with the help of an intermediary, arranges to marry her as his concubine. Nguyễn Du's brilliance lies in his ability to avoid vague descriptions and instead delve deeply into the telling details that capture the essence of the character. Nobody knows Mã Giám Sinh's true background; they only know he is a 'visitor' from afar. When asked about his name, he simply replies 'Mã Giám Sinh,' a generic title for students of the National Academy, and provides an indistinct location, 'Lâm Thanh.' His terse answers reveal little about his identity, and his demeanor lacks the grace and sophistication expected of someone from a scholarly background. Nguyễn Du paints a vivid portrait of Mã, emphasizing his ostentatious appearance and actions: 'Around forty years old, clean-shaven, dressed in fine clothes.' The clean-shaven look, though polished, gives off an artificial, superficial impression. The phrase 'dressed in fine clothes' suggests a showy, pretentious appearance, typically used to describe children's clothes, not those of an adult. The irony is clear as Mã, in his forties, attempts to appear youthful with meticulous grooming. His actions further reveal his crude nature. In just one line, 'Before the teacher, then the servant, bustling around,' Nguyễn Du paints Mã as a chaotic and unruly character, with his behavior far from the decorum expected of someone from a scholarly background. This lack of refinement is further highlighted by the vulgar detail of him 'sitting clumsily' in an inappropriate manner. Despite his flowery words and carefully crafted appearance, his actions betray his true nature as a human trafficker. His attempts to disguise himself as a learned gentleman are undermined by his base conduct. Nguyễn Du skillfully uses a combination of narration and description to reveal the corrupt, base character of Mã Giám Sinh. The poem describes his appearance, manners, speech, and actions, exposing his vile nature as a human trafficker. In contrast, Kiều remains silent throughout this transaction, her pain and humiliation reaching their peak. From a once-respected woman, 'confined within her walls,' she is reduced to a commodity under the dirty hands of Mã Giám Sinh and the matchmaker. Nguyễn Du’s use of metaphor, allegory, and symbolism vividly conveys Kiều’s inner turmoil, and her silence underscores her suffering. The poet does not explicitly judge but allows the imagery of 'shying from the wind, trembling from the dew... a sorrowful face' to convey sympathy for the beautiful, talented girl who is exploited by the dark forces of feudal society. Nguyễn Du masterfully portrays both the villainous Mã Giám Sinh and the tragic Kiều, revealing his deep understanding of human psychology and condemning the social ills of his time.
Illustrative image (Source: Internet)
6. Analysis of Thúy Kiều's emotions in the excerpt "Mã Giám Sinh Buys Kiều" - Number 3
The great poet Nguyễn Du lived through a period marked by profound historical upheaval in the late 18th and early 19th centuries, a time when the feudal dynasty in Vietnam was facing severe crises. Having lived and worked as an official under the Nguyễn dynasty, he possessed vast knowledge, a deep understanding of national culture, and the chance to travel widely, witnessing many of the hardships and realities of the people’s lives. These experiences became the foundation for Nguyễn Du’s creation of *Truyện Kiều*, inspired by the Chinese *Kim Vân Kiều Truyện* by Thanh Tâm Tài Nhân. The central theme of the work is a blend of realism and deep humanitarianism, expressing sympathy for the tragic fate of women under the feudal system through the character of Thúy Kiều—a woman of great beauty and talent, yet whose life is filled with hardship and suffering. One of the most poignant moments that introduces the enduring misfortunes of Kiều is the scene where Mã Giám Sinh purchases her.
This excerpt takes place in the *Gia Biến* (Family Troubles) and *Lưu Lạc* (Exile) section, where Kiều's father and younger brother have been imprisoned, and the family has no assets left to pay for their release. As the eldest daughter, Kiều takes on the responsibility of saving her family by selling herself as a concubine. She is introduced to Mã Giám Sinh through a matchmaker. Mã Giám Sinh, a man in his forties with a smooth face and an entourage of servants, comes to see Kiều. Without any formalities, he sits down boldly and hurriedly demands to meet her. His impolite and lustful behavior reveals that he is no gentleman, and it is clear that he came only for Kiều's beauty, intending to exploit the situation for his own gain. Kiều, who witnesses his unrefined approach, feels deep pain—not only from her family’s downfall but also from the personal shame of her situation.
"My pain compounds my family's grief,
The flowers shed tears with every step I take."
Nguyễn Du uses traditional allegorical symbolism to depict Kiều's inner torment. Her dual suffering—personal and familial—becomes unbearable. The pain of losing her love for Kim Trọng, the humiliation of entrusting her sister to fulfill the marriage with him, and the sorrow of selling herself to a much older man are all heavy burdens that no one, not even a girl of remarkable intelligence, should have to bear.
To emphasize Kiều’s misery, Nguyễn Du uses the image of the "flower's tears" to describe her pain. Each step she takes, from her room to the living room, is laden with sorrow. The act of walking seems to bring tears, symbolizing Kiều’s emotional devastation. She is forced to leave the safety of her chamber and submit to the indignity of being judged by a stranger. Only by being in Kiều's shoes can one truly understand the unbearable weight of such a step.
"Shy, trembling as the breeze stirs the mist,
Her beauty reflected in the mirror, her cheeks flushed with shame.
As her hands move to arrange her hair,
Her sadness lingers, as delicate as chrysanthemums or the slimmest of plums."
Kiều, who has never encountered such strangers before, now faces the humiliation of meeting someone she has never heard of. Moreover, he is a man of poor manners and lacking respect. This encounter is a painful blow to her, as she had believed that the man she was meeting would be her future husband. However, she unknowingly steps into the tragedy awaiting her. As she faces him, she is overwhelmed with feelings of embarrassment and helplessness. The phrase "shy, trembling as the breeze" is not about youthful innocence, but rather about the deep shame and confusion she experiences. Despite her emotional agony, Nguyễn Du subtly highlights Kiều’s extraordinary beauty through references to nature, comparing her pain to the delicate beauty of flowers, chrysanthemums, and plums.
At this point, Kiều feels that her life is over, resigning herself to the fate that awaits her. She no longer has the energy to sing or play the zither. Her despair has numbed her, leaving her unable to react to the tragic path she is forced to follow. The acceptance of selling herself marks a turning point in her ability to maintain dignity or manners. Kiều, now merely a commodity, must sacrifice everything, even her artistry, in the face of her suffering.
Through the episode where Mã Giám Sinh buys Kiều, Nguyễn Du skillfully uses traditional literary techniques to explore the depths of Kiều's inner turmoil, creating a vivid portrayal of her tragic fate. This tragedy underscores the poet’s humanistic ideals, highlighting the injustice and suffering of a woman’s life under the oppressive feudal system.
Illustration image (Source: internet)