1. Essay 4

2. Reference Example 5

3. Reference Example 6
In the excerpt from "Xúy Vân giả dại" in the opera "Kim Nham," the tragic emotions of the character Xúy Vân are portrayed with great depth. Xúy Vân is a woman caught between her desires for love and happiness, and the harsh reality of her role in a traditional society.
Xúy Vân is described as a modest, graceful, and lovable woman. She is the daughter of a district official in Tề, betrothed to a poor scholar from Nam Định named Kim Nham. However, while waiting for her husband, who is studying far away, Xúy Vân becomes the target of affection from Trần Phương, a wealthy man who deceives her to escape the marriage. In her desperation, Xúy Vân pretends to be mentally ill, hoping that her husband might cure her, but in the end, she pays a heavy price for this decision—freedom and heartache. Trần Phương’s promises add to her suffering. Meanwhile, Kim Nham becomes successful and is appointed as an official. When he finds out his former wife is now begging for a living, he places some silver in her rice, but she feels shame and ultimately ends her life by jumping into the river.
The excerpt from "Xúy Vân giả dại" stands out as a crucial scene in the play "Kim Nham." In traditional opera, each play typically features one or two iconic scenes, and this particular scene is considered the soul and life force of the entire work. It vividly reflects the tragic emotions of Xúy Vân.
Xúy Vân represents the archetype of the tragic heroine in traditional opera. She embodies the internal conflict between longing for love and happiness, and the cruel societal expectations placed upon her. Despite her gentle and kind nature, Xúy Vân faces immense suffering and betrayal from those around her.
The situation where Xúy Vân feigns madness creates a sense of tension and regret in the viewer’s mind. Through her gestures, performance, and music, the audience feels the complex and painful emotions of Xúy Vân. This scene is one of the highlights of the play "Kim Nham," playing a crucial role in conveying the profound messages and emotions of the work.
Although "Kim Nham" and the excerpt "Xúy Vân giả dại" belong to ancient Vietnamese folklore, the work still retains its relevance and appeal to contemporary audiences. It not only showcases the beauty of traditional opera but also touches on deep societal issues, human nature, and the complexities of love. As such, it invites the audience to reflect on the deeper meanings and messages embedded in the piece.

4. Reference Example 1
Chèo, a form of traditional folk theatre, has deep roots in Vietnam, emerging early in the nation's history. Some of the most notable chèo plays include titles like Quan âm Thị Kính and Kim Nham. These plays are not just for entertainment; they also serve as platforms for the folk authors to convey profound life philosophies. Over time, chèo has become deeply intertwined with the daily life of the people, to the point where the poet Nguyễn Bính once wrote:
“That day, spring rain softly blew
Senn flowers fell, layer upon layer
The chèo festival in Đặng village passed by
Mother said: ‘Tonight, Thôn Đoài will sing…’”
One of the most famous excerpts from chèo is "Xúy Vân giả dại". This passage from the play Kim Nham revolves around Xúy Vân's illicit affair with Trần Phương during her husband's absence. To be with Trần Phương, Xúy Vân decides to feign madness in order to justify her divorce from Kim Nham.
In the opening scene, Xúy Vân appears, singing and acting in a frenzied state, half-conscious, half-distraught. She sings a sorrowful song to bà Nguyệt, lamenting her love life, and uses the image of a love boat to express herself—an exhausted woman waiting for her husband, her happiness unfulfilled.
“I am the boat, the small boat on the river
The more I wait, the later the boat comes”
Though sung from a semi-conscious state, the lyrics reflect a deep sense of sadness and yearning, as a woman worries about her fleeting youth. She is like a traveler at an empty dock, waiting for a boat that never arrives.
In the next verses, presented as a variant of the traditional six-eight form, Xúy Vân reveals the feelings of a married woman whose freedom is shackled by her husband’s absence. She realizes that in order to move on, she must break free from her marriage:
“If I can't stay married, then I'll leave
What’s the point of staying here when they mock me?”
Xúy Vân doesn’t deny her changing emotions. She acknowledges her desire for love and has strong faith in a future filled with happiness with her new lover.
“Let the wind blow, let the wind blow
We are determined to walk together on this path”
Xúy Vân’s fierce pursuit of love was once viewed as an act of rebellion against Confucian values—disregarding traditional virtues of submission and defying the ethical code of women. However, this rebellious act arises from her intense yearning for love, a passion she cannot escape.
After these confessions, Xúy Vân boldly introduces herself:
“I won’t hide it: my name is Xúy Vân
I married Kim Nham, from a poor family
My husband is away studying, and I wait for him with longing”
By introducing herself, Xúy Vân admits her betrayal of Kim Nham, acknowledging her infatuation with Trần Phương. Though she knows it’s wrong, emotions overpower reason:
“I betrayed Kim Nham, falling deeply for Trần Phương
Thus, I have become mad and reckless”
However, at times, Xúy Vân comes to her senses, realizing the foolishness of her actions:
“Madness, who buys madness and sells it?
Who doesn't dream of such foolishness in love?”
The excerpt from "Xúy Vân giả dại" highlights Xúy Vân’s conflicted, regretful feelings. She is a passionate woman caught in a love triangle, unaware that the man she loves, Trần Phương, is nothing but a deceitful scoundrel.

5. Reference Example 2
Chèo is a traditional form of folk theatre that blends singing, dancing, and acting in perfect harmony. The melodies of chèo are diverse and rich, with its lyrics skillfully incorporating elements of folk songs and proverbs. This genre has been a cherished part of Vietnamese culture for centuries.
Some of the most beloved chèo plays, such as "Quan Âm Thị Kính", “Trương Viên”, “Chu Mãi Thần”, and "Kim Nham", have captivated audiences across generations. After the harvest or at the beginning of spring, many villages hold chèo festivals. The sound of chèo drums echoes through the bamboo groves, evoking deep emotions in the hearts of listeners:
"That day, spring rain danced in the air
Senn flowers fell in layers, covering the ground
The chèo festival in Đặng village passed by
Mother said: ‘Thôn Đoài will sing tonight…’” (Nguyễn Bính)
Chèo is a theatrical art form that combines singing, dancing, and acting in a seamless and enchanting way. The melodies are incredibly varied, with lyrics rich in folk sayings and ballads. Notable excerpts such as "Thị Mầu lên chùa”, "Xuý Vân giả dại”, "Thị Phương leads her mother-in-law to escape the enemy", and “Tuần Ty meets Huế’s beauty” have been loved by many, with viewers always wanting more.
The excerpt from "Xuý Vân giả dại" is part of the second act of the play “Kim Nham”. After a long separation from her husband, Xuý Vân becomes involved with Trần Phương and is seduced by him. In an attempt to escape her marriage, she feigns madness and devises a plan to get a divorce from Kim Nham. With fiery eyes, passionate singing, wild movements, and dramatic gestures, Xuý Vân leaves a strong impression on audiences, embodying the fiery passion and tragic love story of her character. Many chèo artists have gained fame for their portrayal of Xuý Vân.
In the opening lines, Xuý Vân (without introducing herself yet) speaks in a disjointed manner, transitioning from speech to song, spinning in confusion, half-conscious, half-mad. She sings about her troubled fate and calls for a spirit medium, then sings a song about the boat of love, symbolizing a woman waiting for her distant husband:
“I am the boat, the small boat on the river
The longer I wait, the later the boat arrives”
She is filled with sadness and anxiety, fearing that her youth will slip away, like a traveler waiting at a deserted dock for a boat that never arrives.
The following lyrics are written in a broken variant of the traditional six-eight verse form, expressing the tragic feelings of a woman who is married but feels shackled by the relationship, unable to move forward in love:
“If I can't stay married, I’ll return
Why stay here when they mock me?”
She openly expresses her feelings of longing and belief in a future of love with her new lover, confident that they will live together happily:
“Let the wind blow, let the wind blow
We are determined to walk this path together”
Xuý Vân’s defiant attitude was once viewed as an act of rebellion against the traditional Confucian values of a woman's place in society. But her passion for love and desire for freedom to pursue happiness become clear through these actions.
After responding to questions from the audience, Xuý Vân finally introduces herself:
“I won’t hide it: my name is Xuý Vân
I married Kim Nham, from a poor and struggling family
My husband is away studying, and I wait for him with longing
I sit all night, waiting for a visitor
As a girl, I must wait patiently
It’s a foolish life, but a priceless talent
People say I sing beautifully
They call me Xuý Vân”
She admits her betrayal of Kim Nham, confessing her love for Trần Phương, even though she knows it’s wrong:
“I betrayed Kim Nham and fell for Trần Phương
And it led me to madness and desperation”
Xuý Vân then shifts to a metaphorical song about her mismatched marriage, comparing herself to a forest hen trapped in an unsuitable union with a rough husband. She views herself as noble, while Kim Nham seems crude and poor:
“I am like a princess, from a noble family, while he is just a peasant with a simple life.”
She also sings about her longing for her new lover, Trần Phương, and her desire for a future of love and happiness, believing they will build a perfect life together:
“I long for him
I miss him dearly
Restless, I lie awake through the night
Wondering where my love has gone”
The sorrow and desire in Xuý Vân’s heart are expressed in a chaotic and wild manner, embodying the inner turmoil of a woman lost in a passionate, yet doomed love. She is torn between the madness of love and the regret of her choices:
“Madness, who buys madness and sells it?
Who doesn’t dream of such love?
Sometimes I pretend to be quiet
Other times, I act mad, just to hide my pain”
Trần Phương had manipulated Xuý Vân into feigning madness, and the chèo performance brings this to life. This tragic scene illustrates the anguish of a woman caught in a failed marriage, yearning for a love that will never be hers. The unresolved questions of love, loyalty, and family values resonate deeply with audiences, leaving them questioning what true love and happiness really are.
Xuý Vân’s feigned madness marks the beginning of her downward spiral, which eventually leads to her demise. This tragic ending deeply affects the emotional core of the play.
The false promise of love that Trần Phương offers to Xuý Vân seems sweet at first but turns out to be painfully bitter.
The performance of "Xuý Vân giả dại" explores the painful lessons about love and devotion, and the consequences of following misplaced passion. It raises the important question: What truly constitutes a happy, genuine love within the framework of a family?

6. Reference Article #3
The *Kim Nham* play opens with the hasty and loveless marriage between Xuý Vân and the father of Kim Nham. This rushed union sets the stage for Xuý Vân’s personal tragedy, making her one of the most unique and unconventional characters in traditional Vietnamese opera. Married yet emotionally distant from her husband, Xuý Vân finds herself out of place in Kim Nham’s intellectual family, feeling alone and purposeless, with no one to talk to or share her feelings. Her inner turmoil is captured in her song: ‘The wild hen mingles with the peacock – Bitter and unable to bear the hurt...’ She compares herself to a confused wild hen, lost in the midst of proud, aloof pheasants, a symbol of her isolation and suffering.
In the midst of this suffocating situation, Xuý Vân meets Trần Phương, a notorious playboy from Đông Ngàn, whom she doesn’t recognize. She falls in love with him, thinking he is her lifeline. His sweet words convince her to pretend to be mad in hopes of returning home, where she dreams of being with the man she loves and escaping her stifling life. However, not all of Xuý Vân’s erratic songs are simply the result of madness; many of them are bitter truths from deep within her, reflecting the intense desire of a youthful soul eager to connect with life. She uses her feigned madness and veiled words to express feelings that no woman in the feudal society of the time would dare to voice while in her right mind.
Xuý Vân calls out anxiously ‘Ferry, ferry, come here,’ yet her despair is clear in the following verse: ‘I call, but the ferry doesn’t respond – The more I wait, the later it comes.’ This song reveals her sense of being stuck, as though no one is waiting for her on either side of the river. She finds herself trapped in a situation where leaving is as impossible as staying.
The river, often a symbol of separation in folklore and poetry, represents the emotional distance and sadness of parting. There is a famous folk saying:
‘The Thương River flows in two streams,
On each side, the pain of separation.’
The renowned Chinese poet Li Bai, when bidding farewell to his friend Mạnh Hạo Nhiên, also wrote a famous line about the river of parting:
'The sail disappears into the sky,
And all that remains is the river stretching to the horizon.'
While Li Bai’s poem paints an image of the disappearing boat, leaving only the vast river, Xuý Vân’s song ‘The more I wait, the later it comes’ evokes a similarly forlorn and powerless image. She knows that ‘If I hadn’t married, I could return – But where would I go? They would mock and laugh.’ Yet returning is not simple, especially for a woman who is already married and trapped in a life that doesn’t bring her peace. The longer she waits, the more impossible it seems for the ferry to arrive, symbolizing her increasing frustration and disappointment.
For Xuý Vân, a simple and happy family life where ‘he works the fields, and she brings the rice’ is an unattainable dream. Kim Nham, consumed by his studies and exams, neglects her and leaves her alone to bear the family’s burdens. The repeated song ‘Bong bong leads, bong bong follows – Far away, shaken and swayed – Who knows…’ reflects her deep disillusionment. Though fate has tied them together, their dreams are worlds apart, making their marriage a suffocating and unfulfilling bond. One dreams of a quiet, rural life, where ‘he harvests the rice, and she brings the food,’ while the other dreams of academic success, passing exams, and becoming an official. The gap between these dreams leaves no room for them to meet, making the marriage a cruel and binding trap. How can one not feel frustrated, trapped, and alone in such circumstances? Xuý Vân paints a vivid picture of her disappointment in the song ‘The fish roach lies in the shallow pond – Trapped by five or seven fishing rods...’. The metaphor of the small fish, stuck in a shallow pond with no way out, surrounded by multiple fishing rods, represents Xuý Vân’s sense of confinement and lack of freedom in her marriage to Kim Nham. The repeated refrain ‘Who knows, who understands my pain’ further emphasizes her deep longing for happiness, a longing that no one, not even her parents, seem to comprehend due to the rigid social norms of feudal society. Xuý Vân desperately flounders in this small, oppressive space, illustrating the sentiment of a folk saying:
‘I am like a stunted bird,
Wanting to fly but unable to take off.’
Xuý Vân’s tragic fate leaves a lasting impression, haunting and lingering in the heart.
Alongside her cryptic songs and confessions, the final lines of this excerpt, where Xuý Vân sings in reverse, subtly express her inner turmoil:
‘The chicken egg is carried by the crow, perched on the tree,’
‘In the temple, there is the clatter of the bell,’
‘In the hat, there’s the frame, bent and crooked,’
‘Down by the river, there’s a marketplace selling bowls,’
‘Sneak through the sea, chopping wood to build a house…’
Only those truly mad would be confused by such contradictory and inverted images. Xuý Vân’s mix of forward and backward lyrics reflects both her irrational thought process and the absurd, paradoxical world she perceives. These metaphorical images, sometimes hidden, sometimes obvious, sometimes veiled in laughter and seemingly nonsensical songs, paint a complex and chaotic inner world, full of drama, confusion, and an overwhelming sense of crisis, expressing her deep sense of helplessness and loss of direction.

