In the period of medieval literature, the themes of patriotism and the deep concerns for the country's fate were widely and profoundly explored. In the historical context, when only men were allowed to receive formal education, and alongside the anxiety and desire to contribute to the nation and the people, the 'will to be a man' was always a heavy burden. Patriotism was deeply embedded in the poetry and prose of the time. For Trương Hán Siêu, one of Vietnam's most famous literary figures, his love for the country is vividly expressed through the Bạch Đằng River, a place that holds many of the nation's legendary stories of founding and defending the country. 'Phú Sông Bạch Đằng' emphasizes the powerful love for the nation, symbolizing the unbroken flow of the Vietnamese spirit, yet also reflects the poet's feeling of shame for not having done enough for the country. The poem uses the traditional genre of Vietnamese literature, 'phú', which is mainly descriptive and connects the external landscape with the inner feelings of the writer. Through vivid depictions of nature and the beauty of the homeland, the poem conveys a deep sense of pride and respect for the ancestors who sacrificed their lives for the country's independence. The poet weaves together both historical events and the national pride felt by the people, while ending with a profound sense of regret for not having contributed more to the nation's prosperity. The poet’s deep patriotism is also shown through his detailed description of the Bạch Đằng River's natural beauty, a river that witnessed the great historical battles of Vietnam. The love for the homeland is portrayed through the poet’s admiration for the grandeur of the river and the country’s history, illustrating both the grandeur of past victories and the shame of feeling inadequate in contributing to the nation’s ongoing success.
Illustration Example
Illustration ExampleTruong Han Xieu (?-1354), originally from Ninh Binh, was once a retainer in the court of Tran Hung Dao, and later held the position of Assistant Minister during the reign of King Tran Anh Tong. Upon his death, he was posthumously honored with the titles of Grand Tutor and Grand Minister, and was worshipped in the Temple of Literature. Known for his integrity and profound knowledge, he was highly trusted by the Tran kings and revered by the people. Unfortunately, most of his literary works have been lost, leaving only a few surviving pieces, with 'Phu Song Bach Dang' being one of his most notable and patriotic works. This literary piece is filled with intense national pride, vividly expressing the author's love for his country throughout its entirety.
In the first section, as a traveler, the author's patriotic spirit is evident through his journey to famous landmarks of Vietnam, from Dai Thanh Gate, to Dong Trieu wharf, and finally stopping at the poetic and majestic Bach Dang River, which is closely linked to the country's historical victories.
"Passing through Dai Thanh Gate, heading upstream to Dong Trieu wharf,
Reaching Bach Dang River, a boat sails in the afternoon.
The waves stretch endlessly, gentle like the graceful tail of a pheasant.
The sky and water are one color, the landscape of three autumns together."
Through these brief verses, readers can imagine the grandeur and vastness of the river, with the line 'endless waves stretching for thousands of miles' conveying the river's expansive beauty. The image of boats gently gliding along the river evokes a peaceful scene, with trade bustling on the water, and the people living in tranquility. The line 'The sky and water are one color, the landscape of three autumns together' suggests an idyllic and serene beauty, with the sky and water blending together as a perfect backdrop to the river's splendor over three beautiful autumns. In this way, the author’s sense of national pride is apparent—celebrating the majestic and poetic Bach Dang River, a symbol of Vietnam’s thousand-year history and culture.
However, alongside this serene beauty, the traveler also feels a coldness, a desolation that reflects the river’s role as a witness to numerous battles against foreign invaders. Over the years, the river has become a grave for the fallen, with only the stories of past triumphs and heroic moments preserved in the river's memory.
"The reed banks are thick, the wharf is desolate,
The river swallows up the broken spears, the hills are full of dry bones.
Grief fills the air, as the hero's spirit is nowhere to be found,
Regrettably, the marks of the past are still preserved."
These melancholic reflections on a past era, coupled with the desolate imagery of the river, stir up in the traveler a deep sense of sorrow and longing for the heroes of old. The author emphasizes the contrast between the peaceful, poetic landscape and the haunting memories of past battles, reminding the reader of the enduring struggles against foreign invasions.
Through this portrayal of Bach Dang River, the author not only highlights its natural beauty but also evokes a sense of pride and sorrow, bringing to life the epic battles fought there against the Nam Han invaders in 938, the Song army in 981 under the leadership of Le Dai Hanh, and the Mongol forces in 1288 led by Hung Dao Đại Vuong Tran Quoc Tuan. These historic moments inspire deep national pride, showcasing the resilience and unwavering spirit of the Vietnamese people.
In the latter part of the work, Truong Han Xieu shifts from the traveler’s perspective to that of the elders, bringing to life the glorious history of the nation through their voices. Using a more formal and grandiose style, the author highlights the moments of valor and national pride through their retelling of historical battles.
"This is the battlefield where the Second Emperor captured Ô Ma,
It is also the ancient ground where the Ngo Lord defeated Hoang Thao."
At that time:
Countless ships, flags flying high,
Six armies, weapons shining bright.
The battle's outcome undecided,
Northern and Southern fortifications clashed.
The sun and moon’s light grew dim,
The heavens and earth were about to change.
Behold:
The mighty forces of Tiet Li, and Liu Gong's cunning schemes.
They thought one strike would be enough,
To wipe out the Nam Bang in all four corners.
But fate was on our side,
The invaders met their end.
The Battle of Xich Bich, the Tào Tháo’s army scattered in defeat,
The battle at Hợp Phì, the enemy completely destroyed.
Even now, the river flows eternally,
But the disgrace of the enemy is impossible to wash away."
The comparison of these historical battles with the triumphs of Đại Việt’s forces emphasizes the pride and resilience of the Vietnamese people. The author cleverly juxtaposes the power of the northern empire with the determined resistance of Vietnam, and the ultimate triumph of the Vietnamese spirit in the face of adversity.
Truong Han Xieu’s use of these powerful historical analogies is a testament to his national pride and his skill in elevating Vietnam’s victories to the level of legendary battles in Chinese history. This work stands as a vivid reminder of Vietnam's enduring spirit and the strength of its people in defending their homeland from foreign invasions.
Phu Song Bach Dang remains one of the greatest works of classical Vietnamese literature, praised not only for its vivid depictions of the nation's landscapes but also for its deep reflection on the heroic history of the Vietnamese people. It is a timeless tribute to the bravery, patriotism, and enduring spirit of the nation, inspiring future generations to uphold the legacy of their ancestors and continue the fight for national pride and independence.
Illustrative Image
Illustrative Image
“A hundred years, stone tablets may wear away,
But a thousand years, oral history still remains strong!”
In the writings about the naval battle of Bạch Đằng, the poem by Trương Hán Siêu emerged earlier than all others and remains a work unparalleled in its significance. The 'Bạch Đằng Giang Phú' is a masterpiece where lyrical qualities and epic heroism blend seamlessly and delicately.
From the very first lines, the character of the guest appears with grandeur and magnificence. The guest is passionate about exploration, setting sail and drifting across the seas, reveling in the world around them. They have traveled to countless places:
Cửu Giang, Ngũ Hồ
Tam Ngô, Bách Việt.
Wherever they go,
Everyone knows them.
Here, through imagery of vast spaces, famous lands, and strong verbs, along with numerical references and swift time transitions, the author skillfully captures the character of the guest: energetic, alert, adventurous, and intellectually curious. This is a stark contrast to the reclusive ways of a hermit, for the guest’s travels are not mere amusement but serve the purpose of enriching their knowledge of the nation’s history, aspiring to match the great historian Sima Qian.
Next, the author leads the reader into an adventurous yet distinctive journey: the exploration of the Bạch Đằng River. At first, when time becomes symbolic, the author then delves into the actual scene, with specific places (Đại Than, Đông Triều, Bạch Đằng River), a designated time (September), and a distinct atmosphere (clear skies, dense reeds along the riverbanks), with traces of battle portrayed vividly. The Bạch Đằng landscape, while full of heroic spirit, also seems somber, quietly reflecting on time with a sense of deep contemplation and poignant sadness:
Sad at the tragic scene,
Standing still for a long time.
Grieved by the absence of heroes,
Sadly, the marks of the past remain.
Thus, the guest character enters the poem with full respect and solemnity, firmly established as a key figure. This is a statement from the author themselves—a scholar who deeply cares for their country and its history.
The guest's appearance in a state of deep thought opens the door for the collective character of the elders. This diverse group includes the very old, supported by canes, and the young, still strong enough to row small boats, but all are eager, sensitive, and welcoming. They greet the guest warmly:
By the river, the elders ask,
What is it you seek?
The author does not repeat the guest’s question, but through the enthusiasm of the elders and their manner of speaking, we understand the theme of the conversation: the elders, as locals, and many of them likely witnesses to the epic battle, lead the guest through the old battlefield, recounting the historic victory:
Some with canes leading the way,
Others rowing boats behind,
They greet me and explain—this was the site where Trùng Hưng's two kings captured Ô Mã,
And also the place where the Ngô king once defeated Hoàng Thao.
The elders eagerly recount the battle, filled with joy, pride, and national spirit:
Countless ships sailed,
Flags fluttering in the wind,
The army stood strong,
Spears and swords shining bright.
The epic battle raged on,
As the North and South clashed fiercely.
This was a battle so fierce that it seemed to shake the heavens:
The light of the sun and moon grew dim,
The sky and earth seemed on the verge of collapse.
The intensity of the battle arose not only from the scale and force of the conflict but also from the opposing willpower. At the Bạch Đằng battle, both the Trần forces and the Ngô warriors faced an army full of cunning and brutal strategies:
Behold:
With all power,
Lưu Cung countered their moves.
They thought with one lash of the whip,
They would sweep away the Southern territories.
The battle was brutal, difficult, and costly, leaving the river stained with blood and the battlefield littered with bones:
The river glowed red at sunset,
As though the blood of the enemy had not yet dried.
Such was the severity of the battle, that the elders knew it marked not just a moment in time, but a lasting legacy for their nation:
Just like:
The battle of Xích Bích, where Cao Cao’s forces were utterly defeated.
The battle of Hợp Phì, where Bồ Kiên was crushed in an instant.
Even now, though the river flows on,
The shame of the enemy cannot be washed away.
The deeds are eternal,
Forever celebrated in song.
Thus, the battle on the Bạch Đằng River, or rather the struggle against the Mongol invaders, was not just about the bravery and determination of a powerful army but also the divine help from the spirits of the land, showing how the forces of nature, human determination, and favorable circumstances converged to achieve victory.
Here, the elders emphasize the role of individuals—those ready to fight for the nation, to shoulder the responsibility entrusted to them by the land. They are likened to historical figures: Lã the royal teacher, Hàn the national hero, and particularly Đại Vương Trần Quốc Tuấn, who possessed remarkable military insight and foresight that still resounds through the ages:
Behold the great victory at Bạch Đằng,
For Đại Vương foresaw the enemy’s weakness.
His fame will live on forever,
And the oral record will never fade.
The first scene depicts Bạch Đằng in its present grandeur, as if it comes from the very cosmos, yet its significance has faded over time, like a memory quietly sinking into stillness. The second scene, however, breathes life back into the historic Bạch Đằng, as recounted by the elders with a rich, heroic tone. But when they relive the past with such fervor, they are also revisiting their youthful memories, reminiscing about a bygone era:
Old memories still remain,
Like the future, it continues on.
As witnesses to this heroic land, the elders feel sorrowful and regretful that the remnants of heroes have faded into ruin, and the graves of those who gave their lives for the nation are now lost among the “thin, dry bones,” feeling burdened by the weight of continuing the glorious traditions of their ancestors and rebuilding the nation.
When the journey on the Bạch Đằng River ends, the river of history turns into a reflection, as the poem concludes with two verses that serve as the elders’ final word and the guest’s conclusion. While the elders, simple folk, emphasize a universal truth—the flow of the river toward the sea, which symbolizes:
The unfaithful will perish,
Only heroes are remembered.
The guest, a poet with worldly knowledge, adds a dimension to this truth by highlighting the wisdom and virtue of kings, stressing that a ruler’s greatness is essential for lasting peace and prosperity for the people. To the guest, greatness means talent, virtue, and the essential qualities of a truly capable and strong individual.
As Bùi Quang Nguyên aptly states, 'Bạch Đằng Giang Phú' not only beautifully captures the spirit of the nation but also immortalizes the heroic deeds of our ancestors, making it a timeless work that exemplifies the Eastern A spirit of literature during the Trần dynasty and holds immense value in the history of Vietnamese literature.
Illustration
Illustration
Trương Hán Siêu was a renowned cultural figure of the Tran dynasty, holding many important positions in the court, and he was also a distinguished poet of his time. His most famous work, the 'Bạch Đằng River Poem,' represents the patriotic literature of the Ly-Tran period.
The work consists of four main sections. The opening segment expresses the guest's historical feelings as he witnesses the beauty of the Bạch Đằng River. The following section features the elderly narrating the historical victories on the river. The next segment reflects the elders' reflections and commentary on past battles. The conclusion is a song affirming the role of humanity.
The guest character first appears while traveling through famous places like Nguyên Tương, Vũ Huyệt, Cửu Giang, Ngũ Hồ, and Tam Ngô, all of which are beautiful and vast locations in China. However, the guest only experiences these places through books and imagination. In contrast, he also visits real places like Đại Than, Đông Triều, and Bạch Đằng, which are not only vast and beautiful but also significant in the history of the nation.
Through the eyes of the guest, nature unfolds in various forms. The majestic and poetic beauty is captured in verses:
The endless waves stretch for miles
The graceful tail of a pheasant glides smoothly
These lines evoke a vast and majestic scene, with waves rolling on endlessly. The second line likens the boats on the river to graceful pheasant tails, suggesting elegance and fluidity. This blend of nature and water creates a beautiful, timeless image: 'The water and sky are of one color, the scenery unchanged for three autumns.' This verse also acts as a gateway to the second beauty of the Bạch Đằng River:
The reed banks are thick, the landing spot quiet
The river is filled with broken spears, the hills covered in dry bones
The guest witnesses the desolate and empty atmosphere, symbolized by the thick reeds and quiet shores. The sight of abandoned weapons and the graves of fallen warriors serves as a reminder of past battles.
The guest character is depicted as someone with grand ambitions and a poetic soul, eager to explore and learn. His travels are voluntary and joyful, exploring the beauty of the country while enriching his knowledge. Standing before the natural beauty, the guest expresses pride in his homeland but also sorrow over the once-vibrant battlefield now left in desolation.
Alongside the guest, the elders are featured, recalling the glorious history of the Bạch Đằng River battle. The elders symbolize either real people or fictional representations of the author's thoughts. Regardless, they vividly recount the historic victory over the Mongols, stressing the importance of leadership and the human factor in achieving success.
This poem is considered a pinnacle of classical Vietnamese literature, with a simple structure, tight organization, and a distinctive portrayal of the guest character. The poetic language, both grand and reflective, creates exaggerated images of nature and the heroic victories of the nation.
The work expresses deep patriotism and national pride, celebrating the historical victories on the Bạch Đằng River. It also honors the enduring heroism and moral values of the Vietnamese people, showcasing a high level of humanistic thought and emphasizing the value of humanity.
Illustration
IllustrationPatriotism has been an unceasing inspiration in the flow of our nation's literature for centuries. The echo of this spirit dates back to the time of 'Nam Quốc Sơn Hà' (by Lý Thường Kiệt) which rose by the riverbank of Như Nguyệt. It resonates with the determination of the Sát Thát army under the Trần dynasty in the powerful anthem 'Tụng giá hoàn kinh sư' (by Trần Quang Khải), 'Thuật hoài' (by Phạm Ngũ Lão), and the unyielding resolve of Lam Sơn soldiers in 'Bình Ngô đại cáo' (by Nguyễn Trãi). The same vibrant patriotism pulses through the swift battle cries of the heroic leader Quang Trung in 'Hoàng Lê nhất thống chí' (by Ngô gia văn phái)... Wherever one stops along this river, the tide of patriotism is always overflowing. Among the many treasures of patriotic literary inspiration is 'Bạch Đằng Giang Phú' by Trương Hán Siêu, an immortal anthem contributing to this collective force. This poem stands as a pinnacle of artistic achievement, as the patriotic fervor encapsulates the essence of national pride and glory, rendering it a lasting source of inspiration.
IllustrationTrương Hán Siêu was a prominent figure during the Tran Dynasty. His given name was Lăng Phủ, and he hailed from Phúc Am village in An Khánh county, Ninh Bình. In his youth, he served as a retainer to Hưng Đạo Vương Trần Quốc Tuấn and participated in the resistance against the Mongol invasions during the second and third campaigns. He held various government positions throughout the reigns of four Tran kings (Anh Tông, Minh Tông, Hiến Tông, Dụ Tông). Trương Hán Siêu was renowned for his profound knowledge, mastery of Confucianism and Buddhism, as well as his deep patriotism and significant contributions to the Tran dynasty. As a result, he was highly respected by the kings of the Tran dynasty, regarded as a teacher. His works reflect a strong sense of national pride and nostalgia, embodying a deeply lyrical style. His poem 'Phú sông Bạch Đằng' is a significant patriotic literary work from the Ly-Tran period. The poem was composed around fifty years after the Mongol invasion and honors the historical importance of the Bạch Đằng River, which witnessed several monumental battles, including victories by Ngô Quyền over the Southern Han in 938 and by Trần Hưng Đạo over the Mongols in 1288. Numerous poets have written about this historic river, but Trương Hán Siêu's 'Phú sông Bạch Đằng' stands out as the most famous and distinctive. The poem is written in classical prose poetry form, a genre originating in China that blends narrative with descriptive elements. The poem begins with the author expressing his desire to travel and explore the beauty of his homeland. He poetically evokes famous Chinese places, symbolizing his longing to experience the world's natural wonders. In the later verses, the river is depicted vividly as a serene, simple landscape: 'Endless waves stretching miles, the graceful tail of the peacock, the sky and water are of one hue, the scenery of the three autumns.' Using vivid imagery and descriptions of the Bạch Đằng River, the poet conveys the river's grandeur and reflects on the glorious past of his homeland. Trương Hán Siêu expresses his melancholy at the absence of heroes, lamenting that only their marks remain. Through this sorrowful reflection, the poet also evokes the strength of the military forces during the Battle of Bạch Đằng, highlighting the courage and vitality of the warriors. The vivid portrayal of the army is followed by a discussion on the strategic advantages that contributed to their victory, including the geographical location and the leadership of Hưng Đạo Vương Trần Quốc Tuấn. In conclusion, the poet emphasizes the significance of the battle, underscoring the importance of capable leaders and talented generals in shaping the course of history. The poem celebrates the legacy of the Tran kings, whose leadership and virtues ensured the enduring glory of Vietnam. Ultimately, 'Phú sông Bạch Đằng' is not just a tribute to the river, but a patriotic anthem that reflects the enduring spirit and historical pride of the Vietnamese people. Through this work, Trương Hán Siêu skillfully combines elements of history, nature, and the heroism of the Tran Dynasty, making the poem a powerful reminder of the nation's legacy and the vital role of leadership in shaping its future.
Illustrative image
Illustrative imageThe poem 'Phú sông Bạch Đằng' was written about 50 years after the victory in the resistance against the Mongol invasion. Bạch Đằng River has witnessed numerous heroic victories, such as the defeat of the Southern Han army in 938 by Ngô Quyền and the defeat of the Mongol army in 1288 by Trần Hưng Đạo. Many poets have written about this historical river, but 'Phú sông Bạch Đằng' by Trương Hán Siêu stands out as the most famous and remarkable. The poem is written in the traditional phú style, a literary form originating from China, reflecting his patriotism in every line of verse.
The poem begins with the author expressing a desire to travel far and wide, to appreciate the beauty of the homeland and the country.
'Some travelers,
Set sail with the wind and waves,
Sailing the seas and chasing the moon in endless delight.'
The author lists several famous places in China such as Vũ Huyệt, Cửu Giang, Ngũ Hồ, Tam Ngô, Bách Việt, as symbolic representations of his deep longing to wander the world and witness the natural beauty of the land. In the next part, we are presented with a vivid and simple description of the Bạch Đằng River from the perspective of the traveler:
'Vast waves stretching for thousands of miles,
Graceful tails of peacock feathers, a uniform hue.
The water and sky are of the same color,
A landscape of three autumns.'
Through a series of evocative words, combined with references to landmarks associated with the river, the poet conjures the majestic and boundless beauty of Bạch Đằng. The author also conveys his emotions when standing before this historic witness, reflecting on past glories.
'Sorrow for the heroes, where have they gone?
Regret that their traces have disappeared.'
Moreover, we also hear the heroic spirit of the people in the battle at Bạch Đằng through the elders' account, depicting the scene with urgency and grandeur:
'Thousands of ships, banners waving,
Warriors armed with spears and gleaming swords.'
... 'Just like in the past:
The Battle of Red Cliffs, where Cao Cao's forces were annihilated,
The Battle of Hợp Phì, where the enemies of Bồ Kiên were completely wiped out.'
Through these lines, we witness the great victories portrayed with a sense of urgency, reflecting the heroic spirit and pride of the nation. The elders' narration emphasizes the glorious triumph of our people and the devastating defeat of the enemy. The author then reflects on the reasons for this victory:
'Indeed: Heaven and earth created a treacherous place,
It was also thanks to: Talented people guarding the realm.'
According to the elders, the victory was not only due to the advantageous terrain but also because of the many great talents, one of whom was Hưng Đạo Vương Trần Quốc Tuấn. Finally, the author concludes the poem with two lines of praise. First, from the elders:
'Bạch Đằng River stretches long,
With great waves flowing towards the East Sea.'
'Unjust people perish,
Heroes' names are remembered for eternity.'
The elders' words reaffirm a solid philosophy: the unjust will be vanquished, while heroes will be immortalized. At this point, the traveler also joins in, praising:
'Wise, two great kings,
This river has washed away many battles.'
'Enemies are defeated, peace reigns for eternity.
Because the land is strategic, and its leaders are virtuous.'
The author praises the wisdom of the Trần kings, who were virtuous and always placed the nation's welfare above personal interests. Thus, we can see that the victory was influenced by many factors, including the leadership and talents who dedicated themselves to the nation.
Through these reflections on the past, 'Bạch Đằng Giang Phú' expresses patriotism, national pride, and the heroic spirit of the Vietnamese people. The poem also upholds the beautiful humanistic philosophy by emphasizing the importance of human roles in history. Looking at the poem as a whole, 'Bạch Đằng Giang Phú' is considered the pinnacle of the phú form in medieval Vietnamese literature. The author has vividly and truthfully portrayed the beauty of the Bạch Đằng River and nature, intertwining this with reflections on the glorious past. The poem has a grand epic tone, rich in allusions and imagery, with a rhythmic flow that shifts from slow to urgent and back to calm. Over centuries, this poem has captivated the hearts of readers and remains one of the most distinguished works of Chinese-influenced Vietnamese literature.
This work is not only famous in the Trần era but also ranks as one of the finest phú poems written in classical Chinese during Vietnam's medieval period. It is filled with national pride, a deep sense of nostalgia, and profound philosophical thoughts. After reading the poem, it is clear that 'Phú sông Bạch Đằng' is the pinnacle of phú poetry in medieval Vietnamese literature.
Illustration
Illustration