1. Sample Essay 4
"I wrote this poem very quickly, finished it, and read it before the conference, receiving warm applause from everyone. Back then, my heart and emotions were expressed as they were, without any theory about poetry," Quang Dũng shared about his poem 'Tây Tiến'. Perhaps it was the sincerity and authenticity that the poet infused into each image and word that captivated readers, evoking deep thoughts and emotions. The first eight lines of the poem carry significant meaning, showcasing the poet's emotions and artistic talent.
Quang Dũng was a modern Vietnamese poet with a charming soul and a gifted pen. A friend of Quang Dũng, poet Trần Lê Văn, once shared: "Quang Dũng was an introspective, light-hearted person, both ethereal and real, much like the dreamy verses of his poetry: 'A gust of wind over the peak of Việt/ As if the reeds have a soul.' Perhaps it was this inner beauty that led many to consider Quang Dũng like a delicate performer in the resistance poetry movement, someone who cared little for innovation and form, not prone to intricacy. Yet, the language in his poetry was full of youthfulness and freshness, creating an unusual allure that helped establish his place and reputation in modern Vietnamese poetry. A representative poem by Quang Dũng is 'Tây Tiến', written in 1948, when the poet had to leave his unit and transfer to another one in Phù Lưu Chanh. The first eight lines of the poem have evoked many emotions in readers' hearts.
The first two lines of the poem reveal a strong and overwhelming sense of longing that compels the lyrical subject to speak out:
"Sông Mã xa rồi Tây Tiến ơi
Nhớ về rừng núi nhớ chơi vơi"
The call of 'Tây Tiến ơi' evokes deep affection, and the sentiment of 'longing endlessly' vividly paints the poet's intense nostalgia, enveloping both space and time. In the following lines, the poet paints a picture of the majestic yet wild and treacherous mountains of Tây Tiến, enhancing the portrayal of the soldier:
'Sài Khao sương lấp đoàn quân mỏi'
'Mường Lát hoa về trong đêm hơi'
'Dốc lên khúc khuỷu dốc thăm thẳm'
'Heo hút cồn mây súng ngửi trời'
'Ngàn thước lên cao ngàn thước xuống'
'Nhà ai Pha Luông mưa xa khơi'
Quang Dũng refers to several real places such as 'Sài Khao', 'Mường Lát', and 'Pha Luông', which not only add realism and persuasion to the poem but also evoke a sense of isolation and wilderness. The poet skillfully uses descriptive words such as 'khúc khuỷu', 'thăm thẳm', and 'heo hút' to create a vivid image of the rugged and challenging terrain of the mountains, representing the difficult journey the soldiers faced. The repetition of 'Dốc lên…dốc lên…' emphasizes the treacherous, steep roads the soldiers traveled, making their journey a test of endurance and resolve.
One particularly beautiful and meaningful image created by the poet is 'súng ngửi trời'. Against the backdrop of hardship, the poet adds a youthful, humorous, and distinctly Quang Dũng touch. The phrase 'súng ngửi trời' not only conveys the vastness of the sky over Tây Bắc but also captures the soldiers' courage and readiness to face challenges. The rhythm of the line 'Ngàn thước lên cao, ngàn thước xuống' evokes the extreme danger of the mountains. However, the soldiers, with their optimistic and youthful spirits, find beauty in this harsh environment, exemplified by images such as 'Mường Lát hoa về trong đêm hơi' and 'Nhà ai Pha Luông mưa xa khơi'. To the soldiers, the landscape appeared poetic and enchanting, deeply moving the reader's heart.
Each line, image, rhythm, and tone in the first eight lines of 'Tây Tiến' contributes to the poem's overall richness, not only offering a realistic depiction of the treacherous natural landscape but also highlighting the soldiers' inner strength, while revealing the poet's deep affection and longing for his comrades.


2. Sample Essay 5
Quang Dũng is one of the most prominent wartime poets of the resistance against the French. He excelled in writing about the intellectual, sophisticated, and refined soldier. One of his most famous works, "Tây Tiến," is an exemplary poem about the soldier's life. The dominant theme throughout the poem is the deep longing and nostalgia for the soldier’s past. This poignant longing is beautifully captured in the first eight lines of the poem:
"Sông Mã xa rồi Tây Tiến ơi"
"Nhà ai Pha Luông mưa xa khơi"
"Tây Tiến" is not just a poem; it has become synonymous with Quang Dũng. This poem was written at the end of 1948 when the poet was stationed in Phù Lưu Chanh, a village along the Đáy River. It was his deep yearning for his former unit that inspired the poem. Initially titled "Nhớ Tây Tiến" (Remembering Tây Tiến), the poet later changed it to "Tây Tiến," believing that the two words alone perfectly conveyed the essence of nostalgia without the need for the word 'remember.'
A youthful, romantic soldier who left to answer the call of the nation, Quang Dũng experienced the hardships of the rugged mountains but always carried the heart of a poet. His deep connection with Tây Tiến, his comrades, and the wild landscapes of the region stirred an intense, emotional longing in him, which he beautifully expresses in his poetry.
"Sông Mã xa rồi Tây Tiến ơi"
The first line of the poem, expressed with a heartfelt exclamation, marks the beginning of the dominant emotion in the poem—an intense longing for the mountainous regions of Tây Bắc. By using personification, Quang Dũng transforms "Sông Mã" (a river) into a living, breathing witness to the soldiers' lives, full of joys, sorrows, and battles. Similarly, "Tây Tiến" becomes more than just the name of a unit; it represents a close companion, a soulmate with whom the poet shares his innermost thoughts:
"Nhớ về rừng núi nhớ chơi vơi"
The repetition of the word "nhớ" (remember) emphasizes the overwhelming and relentless longing in Quang Dũng’s heart. The word "chơi vơi" (faint, dizzy) combined with "nhớ" further heightens the sense of yearning, portraying the poet’s emotional state as almost dreamlike. The vivid choice of words in the first two lines creates an emotional cascade, stirring the poet’s deepest feelings of nostalgia.
"Sài Khao sương lấp đoàn quân mỏi"
"Mường Lát hoa về trong đêm hơi"
"Dốc lên khúc khuỷu dốc thăm thẳm"
"Heo hút cồn mây súng ngửi trời"
Quang Dũng vividly lists various locations like Sài Khao, Mường Lát, and Pha Luông, places where the Tây Tiến battalion marched through. These are harsh terrains, both physically demanding and emotionally taxing, as they were often covered in thick fog that obscured the soldiers’ paths. Despite their weariness, the soldiers’ spirits remained unbroken. Their determination, driven by their commitment to their homeland, made them resilient, even in the face of such grueling conditions. Quang Dũng cleverly incorporates the imagery of "sương" (fog) to symbolize the harshness of the terrain during those cold, long nights in Tây Bắc. The fog becomes a metaphor for the soldiers’ struggle in the mist of war, as captured in other works, such as Chế Lan Viên’s "Tiếng hát con tàu":
"Nhớ bản sương giăng, nhớ đèo mây phủ"
"Nơi nao qua lòng lại chẳng yêu thương"
"Khi ta ở chỉ là nơi đất ở"
"Khi ta đi đất đã hoá tâm hồn"
The bond between nature and the soldiers is unforgettable, as the landscape’s harshness becomes etched in their memories. Though the environment may be perilous, it is also beautiful, and the soldiers' connection to it becomes a cherished memory. The poet skillfully uses words like "thăm thẳm" (depths) and "khúc khuỷu" (crooked) to convey the difficult terrain and evoke the wild, untamed beauty of the land. The image of "súng ngửi trời" (the gun touches the sky) adds a playful, humanizing touch to the portrayal of the soldiers, offering a glimpse into their courage and pride amidst the challenging landscape. The rugged sounds in the poem’s rhythm underscore the rough and treacherous nature of the region.
"Ngàn thước lên cao ngàn thước xuống"
The phrase "ngàn thước" (a thousand feet) opens up a vast, dramatic space, creating an image of towering heights and deep valleys. Along with the harshness, there is also a sense of beauty and lyricism in the landscape:
"Nhà ai Pha Luông mưa xa khơi"
The sudden rainstorms that swept over the soldiers symbolize the hardships they faced. Yet, through Quang Dũng's lens, even the hardships take on a romantic, almost mystical quality, as the poet refers to the rain as "mưa xa khơi" (rain from far away), evoking a sense of mystery and distant beauty. In the eighth line, the soft, melodious rhythm contrasts with the harsh landscape, suggesting that even amidst adversity, the poet finds a sense of tranquility and beauty in the memories of the region.
The first eight lines of "Tây Tiến" not only express a soldier’s longing for the rugged landscapes of Tây Bắc and his comrades but also capture the indelible memories of war. The poem is a masterpiece, and its central theme of longing, beautifully rendered through Quang Dũng's lyrical and musical language, makes it an eternal testament to the spirit of the soldier. Xuân Diện perfectly described reading "Tây Tiến" as "like having music in your mouth." The poem’s allure lies in the romantic and soldierly qualities of the poet, which make it unique and beautiful, deserving of its place as one of Vietnam's literary treasures.
"Tây Tiến" stands as an immortal monument in Vietnamese literature, a powerful depiction of the intellectual soldier’s love for his homeland, capturing the heart and soul of Quang Dũng’s poetic genius.


3. Reference Example 6
In the flow of Vietnamese poetry, revolutionary poetry stands out as a period that left many significant marks with remarkable works such as 'Lên Tây Bắc', 'Hoan hô chiến sĩ Điện Biên', 'Việt Bắc' (Tố Hữu), 'Đồng chí' (Chính Hữu), 'Đất nước' (Nguyễn Đình Thi),... However, the poem considered the 'first outstanding and heroic child of resistance poetry' is 'Tây Tiến' by Quang Dũng. The poem not only portrays the wartime years of the Tây Tiến soldiers but also captures the majestic yet poetic natural scenery of Tây Bắc. The first eight lines left a strong impression on readers with images of the breathtaking wilderness of the region.
'Tây Tiến' was written in 1948 at Phù Lưu Chanh, where Quang Dũng was assigned after his year-long service alongside the Tây Tiến division. Filled with deep memories of his comrades and the mountains and forests of Tây Bắc, the poet couldn't contain his emotions and let the voice of his heart turn into verses. The first eight lines are like a vivid film reel, recreating the awe-inspiring, treacherous landscapes of Tây Bắc.
'Sông Mã xa rồi Tây Tiến ơi'
'Nhớ về rừng núi nhớ chơi vơi'
The image of the Mã River emerges as a symbol of the Tây Tiến division's battleground, a witness to a time of fierce struggle and sacrifice. The call 'Tây Tiến ơi' is filled with deep affection, like the longing of a close friend separated for a long time. The repetition of the word 'remember' in a sentence dominated by flat tones, yet with a high note, echoes the constant presence of longing in the poet's heart, which surges and speaks out. The rhyming words 'ơi' and the descriptive 'chơi vơi' create an emotional blend, lifting the spirit but also anchoring it deep in feeling. Despite omitting the word 'remember' from the original title ('Nhớ Tây Tiến'), the emotions remain profoundly moving. The memory overflows and seems to permeate the scenery, the experiences during wartime, and the comradeship. It all comes back to life, full of warmth, intimacy, and completeness, like a slow-motion film, with every image of the mountains, the hardship of the march, the beauty of the mountain girls, and the humble yet comforting meals shared between soldiers and locals...
The poem continues by depicting the natural landscapes of Tây Bắc, beginning with the landmarks and places where the soldiers once served.
'Sài Khao sương lấp đoàn quân mỏi'
'Mường Lát hoa về trong đêm hơi'
'Sài Khao' and 'Mường Lát' are names of misty mountain villages, seemingly unfamiliar but deeply entwined with the Tây Tiến soldiers' wartime journey. These verses evoke a mysterious and alluring place, with 'sương lấp đoàn quân mỏi' illustrating the difficult conditions the soldiers faced while marching. Though the highland forests were fraught with challenges, there was still an underlying beauty, symbolized by the poetic use of 'đêm hơi'—a night suffused with mist or the breath of the mountains. It creates a mystical atmosphere where 'hoa về' could refer to flowers adorning soldiers' uniforms or the metaphorical 'flower' symbolizing the love and longing for the mountain girls, captured in the hearts of the soldiers as they marched through these lands.
When thinking of Tây Bắc, the towering mountains and steep hills come to mind, representing the many obstacles encountered by the young soldiers.
'Dốc lên khúc khuỷu dốc thăm thẳm'
'Heo hút cồn mây súng ngửi trời'
'Ngàn thước lên cao ngàn thước xuống'
The repetition of the words 'dốc' and 'ngàn thước', paired with vivid descriptors like 'khúc khuỷu', 'thăm thẳm', and 'heo hút', along with the contrasting 'up-down', powerfully portrays the relentless mountain range, where each climb leads to new trials and challenges. The 'súng ngửi trời' image is strikingly poetic, bringing a touch of humor and lightness to the hardships of the march. This whimsical expression mirrors the surreal nature of war, as soldiers carry their rifles, facing the daunting terrain with resolve. Similarly, in 'Đồng chí', Chính Hữu uses the image of 'head of the rifle touching the moon', highlighting the soldiers' resilience and youthful spirit amidst the brutal reality of war. These images offer a window into the soldiers' hearts, revealing that despite the arduous journey, they retained a sense of beauty and wonder.
After depicting the harsh natural landscape, the poet shifts to a gentler, peaceful tone with the following line.
'Nhà ai Pha Luông mưa xa khơi'
Following the vivid portrayal of the rugged terrain, this line introduces a serene, almost idyllic image. Tây Bắc is not just made up of steep cliffs and perilous paths, but also hidden romantic corners, only truly understood by those who have lived close to the land.
With his deep understanding and expressive style, Quang Dũng masterfully depicts the grandeur of Tây Tiến's natural beauty while also capturing its poetry. This passage contributed significantly to the success of the poem and to revolutionary literature as a whole, ensuring that 'Tây Tiến' remains an evergreen gem in the flow of time.


4. Reference Article No. 7
The first eight lines of the poem paint a vivid picture of the rugged and majestic landscape of Tây Bắc, while also reflecting the challenges and dangers faced by the Tây Tiến soldiers on their journey.
'Sông Mã xa rồi Tây Tiến ơi'
'Nhớ về rừng núi nhớ chơi vơi'
The longing here is not just a fleeting thought, but a deep, resonant emotion that stretches across space and time. The first image that comes to the poet's mind is the mighty Mã River, a symbol of Tây Tiến. Remembering the grand and majestic nature of the land also brings back memories of the comrades – those who once fought side by side. In the three words 'Tây Tiến ơi', the poet calls out to a dear friend, a close companion, and to the bond between soldiers and civilians. Yet, both the Mã River and Tây Tiến are now 'far away', representing the painful reality of loss. But it is precisely because they are distant that the poet's memories are so intense. For Quang Dũng, every place name is a piece of memory, a repository of the soul, a point of return for the longing. The phrase 'nhớ chơi vơi' is a unique linguistic creation by the poet, who expresses longing not as a fiery, turbulent feeling, but as something vast, tender, and haunting. This is the poet's awareness of the harsh, unforgiving reality: yet, the farther away it is, the more one longs for it. The memory grows clearer, as the poet's yearning deepens.
'Sài Khao sương lấp đoàn quân mỏi'
'Mường Lát hoa về trong đêm hơi'
'Dốc lên khúc khuỷu dốc thăm thẳm'
'Heo hút cồn mây, súng ngửi trời'
'Ngàn thước lên cao, ngàn thước xuống'
'Nhà ai Pha Luông mưa xa khơi'
The poem introduces a series of unfamiliar, distant place names. Sài Khao, Pha Luông, and Mường Hịch are strange to the young men from Hanoi, but once the war began, they marched unflinchingly through these unfamiliar lands, facing foggy, cold roads that blocked their view. Quang Dũng recreates the Tây Bắc road using vivid onomatopoeic expressions like 'heo hút', 'khúc khuỷu', and 'thăm thẳm'. Every danger and hardship comes to life through these words, from the sharp turns of steep slopes to the towering heights of mountains, to the deep, endless ravines. These images show both the grandeur and the peril of Tây Bắc's nature. Yet, these challenges never deterred the soldiers. In this passage, we can still sense a lingering romantic spirit. Despite the hardships of the journey, there are still thoughts of flowers, homes, and a youthful, optimistic heart that refuses to surrender to adversity.


5. Reference Article No. 8
Quang Dũng was a multi-talented artist known for his poetry, painting, writing, and music composition, but his greatest success came in poetry. He is a renowned poet of Vietnam's resistance literature against French colonialism, with a romantic and musical style. He is also known as the poet of 'Xứ Đoài mây trắng' (White Clouds of Xứ Đoài), with famous works like 'Mây đầu ô' and 'Thơ văn Quang Dũng'. His most iconic work is the poem 'Tây Tiến'. This poem not only reflects Quang Dũng's longing for the Tây Tiến soldiers but also captures the harsh march of the Tây Tiến army and the majestic, wild, and intense landscape of the western region through verses such as:
'Sông Mã xa rồi Tây Tiến ơi'
...
'Nhà ai Pha Luông mưa xa khơi'
The poem 'Tây Tiến' emerged under special circumstances. Tây Tiến was a military unit established in early 1947, tasked with coordinating with the Lao army to protect the Vietnam-Laos border and harass enemy forces. Most of the Tây Tiến soldiers were young people, students, and intellectuals from Hanoi, fighting under extremely difficult conditions but with great optimism and bravery. Quang Dũng, as the commander of Tây Tiến, wrote the poem 'Nhớ Tây Tiến' at Phù Lưu Chanh in late 1948 after leaving his former unit. When the poem was later published, the title was changed to 'Tây Tiến'.
The poem opens with lines full of yearning, as the poet expresses deep longing and regret:
'Sông Mã xa rồi Tây Tiến ơi'
'Nhớ về rừng núi, nhớ chơi vơi'
The Mã River serves as a symbol, reminding the poet of the Tây Tiến soldiers, evoking a heartfelt and sweet call. The poet skillfully uses the phrase 'chơi vơi' combined with the repetitive rhyme 'ơi', creating a vast, echoing space of longing, while also conveying a subtle, vague emotion – a sensation that hovers in the heart of the one who has left, yet deeply felt by the departed comrade. The two words 'nhớ' (longing) in the seven-word verse intensify the overall feeling of the poem. The initial title 'Nhớ Tây Tiến' reflects the poet's intention to emphasize the overwhelming sense of nostalgia. This sense of longing repeats throughout the poem, creating a nostalgic tone that is poignant and full of emotion. The poet’s affection for the Tây region and his old comrades becomes an unforgettable memory.
The concept of longing is not new in Vietnamese poetry, but Quang Dũng's 'chơi vơi' creates a unique form of longing. It is a sense of emptiness, a feeling of being adrift in the void, where nothing can hold you – a feeling of separation and deep, floating yearning that lingers in the heart, unforgettable. This longing encompasses both space and time, taking the reader into the vast, dramatic, yet peaceful and poetic landscape of Tây Bắc. The poet brings to life the places the Tây Tiến army passed through, such as 'Sài Khao', 'Mường Lát', 'Pha Luông', 'Mường Hịch', and 'Mai Châu'. These names, once neutral and lifeless on the map, now evoke the rugged, mysterious, and wild atmosphere of the distant mountains and forests.
Not only does Quang Dũng evoke nostalgia, but he also portrays the perilous journey of the soldiers:
'Sài Khao sương lấp đoàn quân mỏi'
'Mường Lát hoa về trong đêm hơi'
The challenging roads of the Tây Tiến army are vividly depicted. At Sài Khao, thick fog 'covers' the tired soldiers, and the poet uses the word 'mỏi' to show their exhaustion, yet they march on through the fog, their journey grand and majestic. Not only that, but in Mường Lát, the mist blankets the night. The poet chooses the phrase 'hoa về' instead of 'hoa nở', and 'đêm hơi' instead of simply 'sương', highlighting the romantic and graceful spirit of the Hanoi soldiers even amidst the hardships.


6. Reference Article No. 1
The first eight lines of 'Tây Tiến' paint a dramatic picture of the majestic and wild nature of the Tây Bắc region while highlighting the dangers and challenges the Tây Tiến soldiers faced during their march.
The poem begins with an overwhelming sense of longing:
'Sông Mã xa rồi, Tây Tiến ơi!'
'Nhớ về rừng núi, nhớ chơi vơi'
The cry 'Tây Tiến ơi' bursts forth from a deep, intense longing that cannot be contained. This longing is directed at specific images: 'Sông Mã', 'Tây Tiến', and 'rừng núi'. The repetition of 'nhớ' emphasizes the profound yearning, and 'nhớ chơi vơi' conveys a sense of fluctuating nostalgia, both tangible and elusive, evoking a vast, overwhelming space of memory and emotion. The rhyme 'ơi' resonates with the intensity of these feelings, creating a powerful atmosphere. The first two lines establish the central theme of the poem: an unending longing. This longing gradually unfolds in the subsequent lines.
The next two lines depict the soldiers marching through the night:
'Sài Khao sương lấp đoàn quân mỏi, '
'Mường Lát hoa về trong đêm hơi'
These lines blend realism with romanticism. The place names 'Sài Khao' and 'Mường Lát' evoke a vast, unfamiliar terrain for the Tây Tiến soldiers. The dense fog of the highlands seems to envelop their tired steps, swallowing the weary soldiers struggling through the long and arduous journey. Quang Dũng captures a hidden reality of the wartime experience through his poetic lens. Despite their exhaustion, the soldiers' spirits remain young, noble, and optimistic. The image of 'flowers returning in the night mist' is beautifully evocative, symbolizing the light from their torches as they approach villages or perhaps the soldiers carrying wildflowers. It could also be a metaphor for the Tây Tiến soldiers themselves, like flowers blooming amid the wilderness. The soldiers march through a mystical, foggy 'night mist', rich in romantic imagery. These two lines showcase Quang Dũng's artistic brilliance.
The following four lines focus on the treacherous terrain of the Tây Bắc region:
'Dốc lên khúc khuỷu, dốc thăm thẳm'
'Heo hút cồn mây súng ngửi trời'
'Ngàn thước lên cao, ngàn thước xuống'
'Nhà ai Pha Luông mưa xa khơi.'
The poet uses a series of onomatopoeic phrases like 'khúc khuỷu', 'thăm thẳm', 'heo hút', and employs a rhythmic structure of 4/3 to reflect the rough, treacherous journey. These poetic techniques enhance the sense of hardship and danger posed by the towering mountains and deep valleys of the Tây Bắc landscape. The phrase 'súng ngửi trời' is a striking personification, describing the steepness of the mountain ridges as if the rifle barrels could touch the sky. This line highlights the soldiers' perseverance, even in the most grueling conditions, with a playful sense of bravado after a long march. The contrast of 'ngàn thước lên cao – ngàn thước xuống' emphasizes the perilous, undulating nature of the terrain. The vivid imagery of these lines creates a haunting, majestic view of the soldiers' challenging path, filled with both danger and beauty. The final line, with its soft, even rhythm, introduces a moment of peace, as the soldiers stand atop the mountains, gazing at the distant village of Pha Luông through the misty rain, enjoying a fleeting moment of calm amidst the chaos.
The first eight lines of 'Tây Tiến' showcase Quang Dũng's exceptional poetic talent and his romantic soul. The poem's rich imagery and musicality create a vivid, moving portrait of the Tây Tiến soldiers and the vast, majestic nature of the Tây Bắc region. Through these lines, we sense the deep connection and unforgettable memories of Quang Dũng's time with the Tây Tiến soldiers, a period forever etched in pride and nostalgia.


7. Reference Article No. 2


8. Reference Example 3
When talking about Quang Dung, people often remember him as a versatile artist. He was not only a writer and poet but also a painter, well-versed in music theory, and capable of composing melodies that captivated audiences. His multifaceted talents infused his poetry with a refined, enchanting quality that left a lasting impression on readers. With his unique creativity, vivid imagery, and concise, rich language, Quang Dung’s poem ‘Tây Tiến’ draws readers into a journey back to wartime, navigating a perilous, ruthless path under the vast, wild, and majestic skies of the Northwest, a land that holds both raw beauty and lyrical charm exclusive to this region.
“The winding hills rise steep, the clouds below, the guns touching the sky”
“Thousands of meters up, thousands of meters down”
“Whose house in Pha Luong, rain from far away”
During the preparation for the 1947 Vietnam-China campaign, a division named Tây Tiến was established in early 1947 with the noble task of working alongside Lao forces to wear down enemy strength in Upper Laos and protect the Lao-Vietnam border. The poem embodies the poet's nostalgic recollections of his time in the unit, remembering the beauty of the Northwest's nature — a place marked by the youthful, heroic soldiers whose footsteps are immortalized in every carefully crafted line of verse. From the moment the “distant” memories intertwined with the sound of the Sông Mã river, echoing the melodies of the Northwest’s mountainous forests, we are transported back in time. The poem unveils a path through a wild, dangerous, and unforgiving terrain, but it’s the optimism of the soldiers, who, despite the hardships, perceived their journey as an adventure filled with awe-inspiring beauty, romance, and a touch of dreamy mystique amidst the ruggedness of nature. The opening line follows the familiar rhythm of a seven-character line:
“The winding hills rise steep, the clouds below”
The rhythm in this line falls on the word “dốc” (hill), splitting the verse into two parts. The repetition of the word “dốc” reinforces the sense of the endless, winding, steep hills soldiers must climb, creating a continuous uphill battle. The line is striking for its use of five falling tones across the seven characters: dốc, khúc, khuỷu, dốc, thẳm. These falling tones add a sense of strain, difficulty, and exhaustion as the reader follows the soldier’s relentless ascent and descent, intensifying the harshness of the military journey. Not only do these tones convey emotion, but they also give the verse a musical quality — a hallmark of Quang Dung’s poetic finesse.
The use of sound to depict the treacherous terrain continues with the imagery of “khúc khuỷu” (winding) and “thăm thẳm” (depthless), suggesting a road that is both steep and distant, an arduous, unrelenting journey with a sense of vastness. The two phrases create a contrast: one side depicts an uphill climb toward the sky, while the other symbolizes a descent into an abyss.
The second line evokes a lighter, more airy feeling, tinged with loneliness from the isolation of the mountain:
“Whistling through the clouds, the guns touch the sky”
The adjective “heo hút” (desolate) suggests an empty, remote place, far removed from human life. This isolation is paired with the humanized phrase “súng ngửi trời” (the gun touches the sky), where the rifle’s muzzle reaches the sky, “sniffing” the air. This imagery hints at both the high, dizzying height and the playful, mischievous character of the youthful soldier. It’s through this poetic language that Quang Dung elevates his soldier’s spirit to be on par with the heights of the mountains and the vastness of the universe. The words form a delicate dance, combining humor, artistry, and a deep reverence for the natural world.
The third line uses repetition of “thousands of meters” to convey the awe-inspiring scale of the mountain ranges, capturing the breathtaking, surreal beauty of the Northwest:
“Thousands of meters up, thousands of meters down”
The combination of the verbs “lên” (up) and “xuống” (down) creates the image of a road torn in two, one half stretching skyward and the other plunging into an unfathomable depth. This creates a visual of a path that, whether looked at from above or below, is both distant and oppressive.
The final line provides a contrasting, soothing tone, as if to calm the weary soul of the soldier:
“Whose house in Pha Luong, rain from far away”
In this line, the absence of any falling tones and the repetition of even tones convey a sense of peace and softness. The soldier’s fatigue seems to dissipate, replaced by a gentle yearning as his thoughts wander to a faraway home, conjuring images of distant houses hidden in the mist and a longing for the warmth of home.
This excerpt is rich in musicality. Leveraging his deep knowledge of music, Quang Dung “composes” his poem by seamlessly blending rising and falling tones, giving life to the highs and lows of the soldiers' journey. The rhythm of the poem mirrors the peaks and valleys of the landscape, with moments of tension and release, much like a painting of a rainy day in Pha Luong. As the poet Trần Thiện Khanh aptly put it: “The poet sets the poem to music, and the rhythm resonates in the reader’s soul, creating waves that knock on the door of the heart.”


