1. Reference Essay 4 - Under the Shade of the Hoang Lan Tree (Thạch Lam)

2. Reference Example 5 - Mother Le's House (Thạch Lam)
Through the skillful pen of Thạch Lam, the excerpt vividly portrays the tragic fate of a mother with eleven children. The harsh reality of hunger and poverty in that era comes to life. Mother Le, despite being impoverished and malnourished, gave birth to many children, which only deepened their suffering. The image of a woman with weathered skin, a frail figure, yet the mother of eleven children, the oldest only seventeen and the youngest still in her arms, paints a grim picture of societal hardship. The cramped, poverty-stricken home with its numerous children is described as an 'old dog kennel,' and the comparison of the mother and her children to 'mother dogs and puppies' highlights the stark reality of their situation, filled with sorrow and hardship.
Despite the dire circumstances, Mother Le endures everything silently, without complaint or bitterness. She embodies the strength and selflessness of countless mothers of the time, who would rather suffer hunger, cold, and pain than let their children starve. This silent sacrifice is the essence of motherhood, where she would rather go hungry than allow her children to suffer. When work was available, she took comfort in the small joys of earning a few coins to feed her children, but as winter approached, with no work and only dry straw to gather, her children again faced starvation. The sheer weight of her motherhood made her bend under the burden of providing for her large family.
In that era, having many children was often seen as a sign of prosperity, but in the case of Mother Le, it was a cause of endless hardship. The overwhelming sympathy for her reveals the plight of many mothers during that time. The image of Mother Le shows a woman willing to sacrifice everything for her children, braving the harsh elements to protect her little ones from the cold.
From Mother Le’s story, we can reflect on the larger question of how to rescue those trapped in cycles of poverty. Who will extend a hand to save them? Or will they continue in their suffering, generation after generation? Thạch Lam's gentle and poetic writing sheds light on the tragic lives of the impoverished, yet beneath the sorrow, there is an invitation for readers to recognize the power of compassion and humanity.

3. Reference Example 6 - The One by the Châu River (Sương Nguyệt Minh)
The end of war left deep scars, both physical and emotional. These losses were not just material but also mental, leaving wounds that cut deeply into the heart, especially for women. The short story *The One by the Châu River* captures this poignant reality, immersing the reader in human values and love, while highlighting the strength of women.
The story centers on the character of Aunt Mây, a young, beautiful woman with long, silky black hair. 'Aunt was the prettiest woman in the village, and many young men came to the riverbank to secretly watch her bathe.' Before her departure to volunteer, Aunt Mây had a pure and beautiful relationship with Uncle San, but they were forced to part ways when he went abroad to study. Meanwhile, Aunt Mây chose to serve as a nurse in the Trường Sơn region. The circumstances of war cruelly separated the couple.
Upon returning from the war, Aunt Mây suffered a leg injury and had to walk with a prosthetic limb. However, this physical pain paled in comparison to the emotional shock she received upon learning that the man she loved, the one she had thought about every day and wrote about in her Trường Sơn diary, had married another woman. How could she bear such a devastating emotional blow? Her heart felt empty, bewildered, and hopeless. Yet, even in this despair, Aunt Mây's resilience shines through. She firmly rejects Uncle San's offer, 'Mây, let's start over.' Despite the profound heartbreak, she takes on the burden of loss and chooses not to argue, instead showing the strength and fortitude that many women, shaped by war and hardship, possess.
Aunt Mây also demonstrates kindness, compassion, and forgiveness. When she hears that Mrs. Thanh, Uncle San's wife, is about to give birth prematurely, she immediately offers her help without hesitation. Despite her own struggles, Aunt Mây is unafraid to assist Mrs. Thanh, ensuring a safe delivery for both mother and child.
Aunt Mây embodies many noble qualities. She represents the selfless sacrifice of Vietnamese women who, despite the pain and sacrifices, quietly dedicate their youth and happiness to larger causes.

4. Reference Example 7 - The Starfruit Tree (Folktale)
When discussing the fairy tales of our country, one cannot overlook the story of "The Sweet Tamarind Tree." It is regarded as one of the most outstanding works in our nation's rich folklore.
The story revolves around two siblings who were orphaned at a young age and lived in mutual support. Their parents left them a tamarind tree and a small piece of farmland. Though not wealthy, the siblings had a modest and content life. However, once the older brother married, he became lazy, leaving all the work to his younger brother and his wife. Fearing his brother would claim credit, the older brother divided their inheritance, taking all the wealth for himself, and pushed his younger brother's family into a dilapidated hut with the tamarind tree their parents had left. The younger siblings worked hard, nurturing the tree, and eventually, precious birds came to eat its fruit, rewarding them with gold and silver. The news of this reached the older brother, who greedily proposed to exchange the tree for his share of the inheritance. When the birds came to eat, they promised to repay him with gold, but due to his insatiable greed, the birds cast him into the deep sea. While the plot is simple and brief, it carries profound life lessons.
The story of "The Sweet Tamarind Tree" reflects the conflict between two family members: one side is the humble, hardworking younger siblings, and the other is the greedy, selfish older brother and his wife, who only care about money. Through the exploration of this family conflict, the folk author critiques greed and selfishness, praising those who are diligent, kind-hearted, and content with what they have. The story also serves as a warning to those who neglect family ties, severing blood relations for short-term gains. Although the theme of the tale is not new, it still holds relevance, not only in the world of fairy tales but also in our modern society.
Contributing to the success of this story is not only its thematic value and the profound lessons it conveys, but also the artistic forms used to enhance the storytelling. These artistic techniques help deepen the understanding of the theme and make the story more engaging to readers.
The first artistic element to mention is the creation of the situation. The inheritance division, a common theme in folk tales, exposes the older brother's greed. Another key situation is the arrival of the precious birds, who come to eat the tamarind fruit and reward the younger siblings for their kindness. The birds also punish the older brother for his greed, fulfilling the people's wish for justice. The character of the birds plays a symbolic role as a supernatural force, carrying out the people's desire for retribution. This is a common character type in Vietnamese fairy tales.
The symbolic portrayal of characters is another distinctive feature of Vietnamese fairy tales. The older brother represents greed, while the younger brother embodies the unfortunate, orphaned character who endures hardship. The two main characters—good and evil—are familiar archetypes in folk tales, reflecting the social class divisions of the time.
Finally, an essential aspect of the story is the depiction of the characters' personalities through their language and actions. In folk tales, characters typically do not have the complex psychological traits found in modern prose literature. However, through their dialogue and actions, we can still grasp essential aspects of their personalities. For instance, the attitude of the older brother and his wife when they encounter the sacred bird—"bending over in haste, bowing respectfully, and worshipping"—shows their greed and materialism. On the other hand, the younger siblings, upon seeing the sacred bird, only lament, "Oh, bird, you've eaten all the tamarind..." and their modest action of taking only enough gold and silver to fill their pockets reveals their humble nature. Despite being portrayed through actions and speech alone, the characters' defining traits are clear.
The analysis above shows that "The Sweet Tamarind Tree" is a representative folk tale in Vietnam's folklore. The story not only critiques materialism and disregard for family bonds but also highlights the author's effective use of narrative situations, language, and action to convey the characters' personalities, making the moral lessons stand out.
This tale serves as a valuable lesson for those who are greedy and fail to appreciate familial love—eventually, they will meet an unfortunate fate.

5. Reference Work No. 8 - The Pillar of Heaven
The Pillar of Heaven is an ancient Vietnamese folk tale passed down orally from prehistoric times and still exists today. It was collected and retold by the cultural researcher Nguyễn Đổng Chi in his work "A Study of Vietnamese Mythology." Through this myth, the ancient Vietnamese sought to explain natural phenomena such as why there is a sky, why there is land, and how the sky and the earth became divided. They also tried to explain why the earth's surface is uneven, with hills, valleys, rivers, mountains, and islands.
This reveals that the ancient Vietnamese, like many other peoples around the world, made efforts to understand the world around them. Despite not having all the answers, they were not discouraged. Instead, they created a giant deity to explain the universe in a charmingly naive and endearing way. Modern readers can still feel the innocence and aspirations of the ancient Vietnamese, who sought to understand the natural world around them. Every detail of the story about the Pillar of Heaven evokes a sense of wonder, highlighting the extraordinary and mystical qualities of the mythical figure. The myth anthropomorphizes the universe as a deity.
The first action taken by the Pillar of Heaven when it appears is to "stretch out, stand up, raise its head to lift the sky, and spread its legs to press the earth down," which is a common action shared by many creation deities in myths around the world. For example, in Chinese mythology, the deity Pangu performed a similar act. However, there is a key difference: after emerging from the chaotic void, like the egg of the universe, Pangu splits the egg in half, with the upper half becoming the sky and the lower half becoming the earth. He then continues to push the sky higher and the earth lower through his own growth. In contrast, the Pillar of Heaven in Vietnamese mythology builds a pillar to support the sky.
This comparison shows that the creation stories of the Pillar of Heaven in Vietnam and Pangu in China share similarities but also have distinct differences. This reflects both the commonalities and unique aspects of the mythology of different peoples. Over time, the ancient Vietnamese, like many other cultures, continued to add to and enhance their myths, enriching their literature and art. Thanks to the use of exaggeration in the narrative, the mythological characters have endured through time and continue to resonate with us today. The myth has shaped the Vietnamese mindset, creating a distinctive way of thinking and perceiving the world, full of grandeur and imagination.
The myth of the Pillar of Heaven not only explains the formation of the sky, earth, rivers, mountains, and stones, but also showcases the creativity of the ancient Vietnamese. Although the story contains elements of fantasy and exaggeration, it also holds a core truth: the ancient people made efforts to cultivate, build, and establish the nation.

6. Reference Work No. 1 - The Prisoner's Writing (Nguyễn Tuân)
Nguyen Tuan is regarded as a "great writer, an artist who spent his life searching for beauty," holding an important position and significance in Vietnamese literature. Before the revolution, he distanced himself from reality, turning to a bygone era, with the collection "Vang Bong Mot Thoi" being the most representative of his style before the revolution. Among his works, we cannot overlook "Chu Nguoi Tu Tu" for its admiration of the elegant, traditional art of calligraphy.
"Chu Nguoi Tu Tu" was published in the collection "Vang Bong Mot Thoi" in 1940. When it first appeared in Tao Dan magazine, it was titled "Dong Chu Cuoi Cung" before being reprinted as "Chu Nguoi Tu Tu". The work fully conveys the author's spirit, as well as the humanistic values within the story. "Chu" represents beauty, the talent to create beauty, which deserves to be praised. "Nguoi Tu Tu" represents evil, which should be eradicated from society. The title itself holds contradictions, hinting at a tragic situation that sparks curiosity in the reader. Through this, the central theme of the story becomes clear: the celebration of beauty and talent, asserting the immortality of beauty in life.
The work features a unique and strange encounter, taking place within the confines of a prison, during the final days of the prisoner Huân Cao, a man with great ambition and talent but no luck. The social positions of the two characters are in stark contrast: Huân Cao is a death row prisoner, aiming to overthrow the existing social order, while the prison warden is the head of the Sơn Province prison, representing law and order. Yet, in the realm of art, their roles are completely reversed: Huân Cao, the master of calligraphy, creates beauty, while the warden respects and values the beauty created. This is a deeply intertwined relationship. The unique situation pushes the story's development logically, bringing the plot to its climax. It reveals the characters' personalities and underscores the story's theme: the immortality of beauty and the triumph of beauty, the transformative power of beauty.
The central figure in the work is Huân Cao, a man renowned for his beautiful calligraphy: "the person whose calligraphy the people of Sơn Province still praise for its swift and exquisite strokes." His skill became famous, and his talent was admired by all. Owning a piece of Huân Cao's calligraphy was a wish for anyone, and hanging his writing in one's home was considered a great honor. His talent surpassed the ordinary and reached the extraordinary, transcending the realm of normal art.
Not only is Huân Cao a skilled artist, but his beauty also embodies purity and virtue: "He was naturally reserved, except with close friends, and rarely gave away his calligraphy." "Reserved" here can be understood as his pride in his calligraphy, as he understood its value and showed respect for every word he wrote. Each stroke he created was like a gift from the divine, and he believed only those who truly appreciated it deserved his work. Throughout his life, he never let power or wealth persuade him to write: "I have never written a couplet for gold, wealth, or power." Most notably, his virtuous heart is shown when he agrees to give his calligraphy to the warden: "I appreciate your discerning heart. I almost lost a good soul in this world." This represents Huân Cao's respect for those who cherish beauty and talent.
In Huân Cao, we also see the beauty of a person with great righteousness, with extraordinary courage. He was skilled in literature but refused to follow the beaten path, even leading a major rebellion against the ruling dynasty. When captured, he maintained a proud posture. When threatened by the guards, Huân Cao remained unaffected, coldly dismissing them and saying, "Do not set foot in here." When he received the news of his impending execution, Huân Cao remained calm and smiled.
The most beautiful moment is the scene where he gives his calligraphy. All three aspects of his beauty shine through in this scene. On a piece of white fabric, his calligraphy, "clear and vibrant," speaks of his ambition and boldness. He focuses only on creating perfect characters, undistracted by the world around him. As he writes for the warden, Huân Cao understands the warden's admiration and, in his final moments, writes his calligraphy as a gift to the warden, acknowledging his respect for true talent.
The prison warden is a man with a tragic fate. He is gentle and values upright people, yet he lives in a prison, a place of cruelty and deception. His noble character is in direct contrast to the harsh reality of his environment. He realizes his tragic situation, the misfortune of being in the wrong profession. Nevertheless, the warden retains his beautiful soul, that of an artist. He longs for Huân Cao's calligraphy to display in his home, knowing that obtaining it would be nearly impossible. As a prison warden, his request for calligraphy from a death row prisoner would certainly bring misfortune. Furthermore, Huân Cao is notoriously selective about who receives his art.
In the final days of Huân Cao, the warden takes an unusual step, showing respect to the prisoner. Like Huân Cao, the warden's inner beauty is most evident in the moment of giving calligraphy. He admires Huân Cao and arranges for an extraordinary night to request his calligraphy. The three characters, each with their own noble qualities, gather around, witnessing Huân Cao's calligraphy slowly taking shape. The warden carefully places each copper coin to mark the characters, in an attitude of reverence for beauty. As Huân Cao explains his work, the warden bows, saying, "This ignorant one humbly accepts."
The story has created a unique situation, with vivid character development. Each character possesses their own form of beauty—purity, courage, and respect for talent. Furthermore, the work succeeds in evoking an atmosphere of the ancient world, now only remembered in echoes. The narrative style is slow and deliberate, adding to the restoration of the ancient atmosphere. The use of contrasting techniques is skillful and artistic.
Through the short story "Chu Nguoi Tu Tu," Nguyen Tuan conveys his belief in the inevitable victory of beauty and virtue over evil and cruelty. He also expresses his deep respect for traditional cultural values, subtly revealing his patriotism. With masterful use of narrative techniques and language, he has created a masterpiece.

7. Reference Article 2 - A Little Joke (Chekhov)
Literature has always been a remarkable film reel reflecting life, as well as an imaginary painting shaped by human creativity. The authors who craft these literary works become great artists. When mentioning Russian literature, one immediately thinks of Anton Chekhov, a doctor who healed people not with medicine, but through literature. He cured terrifying mental ailments, bringing healing and salvation. 'A Little Joke' is a short story centered around love, written in 1886.
From the very first lines, we are immersed in the vast, stunning scenery of Russia. It’s a bright but chilly morning, with snow blanketing the entire country. This beautiful picture sets the stage for a beautiful love story. Chekhov’s subtle writing style paints the picture of a Russian girl as fragile as the white snow in the sky. Her beauty is described in such detail that it almost takes your breath away, with every element, from her hair to the down on her lips, carefully depicted to emphasize her delicate nature. The story begins when a neighbor invites her to go skiing, which she agrees to.
Throughout the story, Nadia is portrayed as shy and reserved. She gathers all her courage to accept the invitation and faces her fear as they ski down together. In the tense moment, the boy whispers his love for her. As they reach the bottom of the hill, Nadia is both stunned and skeptical about his confession. She is portrayed as a gentle girl, not quick to react with excitement or anger. Yet, phrases like 'I can’t believe the wind spoke those words' hint at something deeper. Could it be that, in reality, she already harbored feelings for the narrator? To affirm this, she suggests skiing again with him. At that very moment, the boy repeats his declaration of love. While Nadia is lost in the moment, the narrator reveals that it was just a playful joke.
Despite her initial fear, Nadia seems captivated by the boy's false declarations of love during their skiing adventure. Even though she is still frightened by the act of skiing, she knows that only in these moments can she hear what feels like sincere confessions. Thus, a small joke changes the course of her life and routine. As she climbs the slopes for another descent, the narrator watches indifferently from below. As they ski down again, the narrator realizes that perhaps his feelings for this brave girl have deepened. Maybe his feelings have evolved into love, or admiration, forming a test of their mutual affection. This moment serves as an obstacle in their journey, but it appears they overcome it. Ultimately, the narrator himself sets up this test, as he has nothing to lose from the game.
Winter fades, and spring arrives, melting away the cold. The two meet again in the picturesque autumn of Russia. Before the departure, they finally open their hearts to each other, exchanging the real 'I love you'. After a small joke, they draw closer than ever! The girl’s shyness and the boy’s subtle, introverted nature create a unique narrative situation. However, in the end, the narrator does not win Nadia’s heart. She finds happiness with someone else. Perhaps, this is the best conclusion for both of them. This ending gives the reader space to reflect and possibly write the next chapter of their story.
Reading Chekhov's works, the characters seem alive. They feel real, living and experiencing happiness somewhere in this world. The love between the two characters in this story is quiet but profoundly moving, leaving the reader with a sense of emotion. Perhaps, in some alternate ending, these two might find happiness together.

8. Reference Example 3 - The Last Lesson (Alphonse Daudet)
Tất cả các cuộc chiến tranh từ cổ chí kim, dù là từ hàng vạn năm về trước hay cho tới những trận chiến vì mục đích tranh giành lãnh thổ của một bộ phận những kẻ chuyên quyền, thích thống trị và tham lam bằng những trận chiến phi nghĩa, đều đem đến cho con người những bi kịch. Bên cạnh những bi kịch mất mát tài sản, tính mạng, gia đình, người thân một cách tàn khốc, thì đó còn là những bi kịch đến từ sâu trong tâm hồn, khi một dân tộc nào đó có khả năng sẽ vĩnh viễn mất đi thứ ngôn ngữ, văn hóa mà họ hằng tha thiết tôn thờ. Còn nỗi đớn đau, xót xa nào cho lòng tự tôn dân tộc khi không được phép học ngôn ngữ của mình mà phải dằn lòng học một thứ tiếng xa lạ vì thua trong trận chiến giành lãnh thổ. Bài học cuối cùng của tác nhà người Pháp An-phông-xơ Đô-đê, được viết dựa trên trận đánh Pháp-Phổ năm 1870-1871, Pháp thua trận và hai vùng Lo-ren và An-dát bị buộc nhập vào lãnh thổ Phổ (một nước dưới chế độ chuyên chế của Đức), và các trường học bị buộc phải dạy tiếng Đức thay vì tiếng Pháp.
Câu chuyện diễn ra ở vùng An-dát của nước Pháp, nhan đề "Buổi học cuối cùng", chính là chỉ buổi học tiếng Pháp cuối cùng của khu vực này sau khi bị quân đội Phổ chiến đóng, họ sẽ bị buộc phải học tiếng Đức. Nhan đề không chỉ đơn thuần giới thiệu cho người đọc chủ đề câu chuyện mà còn ẩn chứa cả sự ngậm ngùi, nuối tiếc và đau đớn của tác giả trước tình cảnh của những người dân nước Pháp của dân tộc. Đồng thời buổi học cuối cùng cũng là sự chính thức thừa nhận thất bại trước sự xâm chiếm của quân đội Phổ, Pháp đã mất chủ quyền trên hai vùng An-dát và Lo-ren, buộc chấp nhận cảnh chia cắt đất nước một cách đau đớn.
Nhân vật chính của câu chuyện là cậu bé tên Phrăng, cậu bé vốn ham chơi và không thích học hành mấy, thế nên thường đến lớp rất trễ, hay lẻn vào lớp những khi lớp ồn ào và thầy giáo thì không để ý. Cho đến buổi học vào sáng hôm ấy, Phrăng cũng tiếp tục ham chơi, trì hoãn giờ tới lớp, thậm chí toan trốn học vì vẫn chưa thuộc những phân từ mà thầy giáo dạy trên trường. Tuy nhiên một điều gì đó đã khiến cậu cưỡng lại được niềm ham thích và chạy thật nhanh đến lớp học, trên đường cậu thấy người ta xem bảng thông báo, gặp cả bác thợ rèn Oát-stơ với câu nói "Đừng vội thế cháu, đến trường lúc nào cũng hãy còn sớm", làm cậu khó hiểu và nghĩ đó là lời giễu cho sự muộn học của cậu. Tuy nhiên khung cảnh bên ngoài lớp học của thầy Ha-men khiến cậu thấy có gì đó khác lạ. Cậu không thể ngờ rằng đây là lần cuối cùng cậu có thể được học tiếng Pháp - ngôn ngữ mẹ đẻ trên chính mảnh đất quê hương mình mà thay vào đó là thứ tiếng Đức của kẻ xâm lược. Một sự thật đớn đau với bất kỳ cư dân Pháp nào ở thời điểm ấy. Ban đầu Phrăng còn lo sợ bị thầy Ha-men đánh đòn vì tội tới muộn, lòng cậu tràn ngập sự sợ hãi và lo lắng khi nhìn thấy cái thước sắt kẹp ở nách thầy. Thế nhưng kỳ lạ, lớp học yên tĩnh và thầy thì rất hiền từ, thậm chí là đang đợi cậu tới lớp. Thầy không đánh mắng hay bắt phạt, Phrăng bắt đầu nhận ra sự khác biệt của buổi học hôm nay, nó có gì đó trang trọng hơn cả, thầy của cậu đã mặc bộ đồ đẹp nhất "chiếc áo rơ-đanh-gốt màu xanh lục, diềm lá sen xếp nếp mịn và và cái mũ tròn bằng lụa thêu mà thầy chỉ mặc những hôm có thanh tra và phát phần thưởng". Đồng thời cuối lớp còn xuất hiện cả những người dân làng, cụ già Hô-de với quyển tập viết cũ nhàu, bác phát thư và nhiều người khác nữa. Khi Phrăng vẫn chưa hết ngạc nhiên và khó hiểu thì lời phát biểu từ tốn của thầy Ha-men trên bục giảng đã khiến cậu nhận thức được vấn đề.
Phrăng choáng váng và giận dữ, câu nói "Hôm nay là lần cuối cùng thầy dạy các con. Lệnh từ Béc-lin là từ nay chỉ dạy tiếng Đức ở các vùng An-dát và Lo-ren...Hôm nay là bài học Pháp văn cuối cùng của các con..." đã khiến cậu bừng tỉnh một sự thật rằng Pháp thua trận, An-dát và Lo-ren trở thành địa phận của quân Phổ, từ nay sẽ bị cai trị bởi những kẻ xâm lược "khốn nạn". Việc phát hiện ra sự thật kinh hoàng ấy đã khiến lòng cậu bé chùng xuống "Bài học Pháp văn cuối cùng của tôi!..." chất chứa ở trong đó là biết bao sự nuối tiếc, ân hận, buồn rầu và đau đớn. Cậu nghĩ đến những ngày học trước kia mình đã chán ghét và phung phí như thế nào, thì giờ đây lại trở thành sự xót xa khi cậu chị mới biết viết tiếng Pháp một cách "chập choạng", còn sách vở trước kia vốn thấy nặng nhọc, khó khăn thì giờ đối với cậu lại trở thành những người bạn "cố tri" và cậu phải giã từ trong đau xót. Đối với thầy Ha-men, Phrăng từng rất sợ và lo ngại với những trận đòn, trận mắng của thầy nhưng giờ phút này khi biết ngày mai thầy phải ra đi, lòng cậu bỗng quặn lại, đau đớn, Phrăng bỗng thấy thương thầy, tội nghiệp thầy biết bao nhiêu. Như vậy có thể thấy sự kiện bàng hoàng đã hoàn toàn thay đổi nhận thức của Phrăng về việc học tiếng Pháp cũng như tình cảm của cậu với thầy giáo của mình. Ngay trong lúc cậu đang bần thần nghĩ về cảnh giã từ, thì được gọi lên đọc quy tắc phân từ, sự ấp úng, ngượng ngập vì không nhớ được bài cũ đã khiến lòng Phrăng trào lên biết bao cảm xúc hối hận và xấu hổ vì đã không học tiếng Pháp một cách nghiêm túc thay vì ham hố rong chơi.
Trước lỗi lầm của Phrăng thầy Ha-men đã không trách phạt, mà trái lại với tư cách của một người thầy dạy tiếng Pháp 40 năm cống hiến cho đất nước, thầy đã nhẹ nhàng chỉ ra sai lầm của tất thảy mọi người nơi đây. Đó là sự trì hoãn thậm tệ trong sự học hành tiếng mẹ đẻ và chính điều đó đã đẩy họ vào tai họa trở thành sự chế giễu cho bè lũ quân xâm lược khốn kiếp rằng "các người tự nhận là dân Pháp vậy mà các người chẳng biết đọc, biết viết tiếng của các người!...". Đó là nỗi đau, nỗi nhục lớn của cả một cộng đồng dân tộc, rõ ràng họ đã chính tay đánh mất tự tôn và văn hóa của dân tộc bằng cách lười biếng và coi rẻ sự học hành tiếng mẹ đẻ của mình. Chủ quyền của một dân tộc được khẳng định một phần chính là nhờ vào sự khác biệt trong ngôn ngữ, trong văn hóa, thế nhưng người ta đã lỡ làng để quên nó đi. Đó là bài học đầu tiên mà thầy Ha-men đã dạy mọi người trong buổi học cuối cùng này. Một bài học nữa cũng không kém phần sâu sắc ấy là thầy Ha-men đã nói rất nhiều về vẻ đẹp của tiếng Pháp "đó là thứ ngôn ngữ hay nhất thế giới, trong sáng nhất, vững vàng nhất" để khơi gợi trong lòng mọi người sự yêu mến tiếng Pháp, đồng thời cũng dạy rằng "đừng bao giờ quên lãng nó", bởi ngôn ngữ của một dân tộc chính là chìa khóa giải phóng con người ra khỏi chốn lao tù, chỉ cần ta nắm vững nó và không bao giờ để nó bị mai một, thì tinh thần và văn hóa dân tộc vẫn còn đấy. Rồi khi thầy giảng bài học tiếng Pháp cuối cùng thầy thật chăm chú và kiên nhẫn như muốn dành hết cả tâm huyết cuộc đời để truyền thụ lại cho mọi người trong buổi học cuối này. Điều ấy khiến người ta không khỏi thương cảm và yêu mến thầy Ha-men hơn bởi tấm lòng tận tụy đến tận giây phút cuối. Mà không chỉ thầy, Phrăng và cả những nhân vật khác xuất hiện trong lớp học cũng trở nên chăm chú và im phăng phắc như muốn cố gắng thu góp được những kiến thức Pháp cuối cùng, trước khi phải chia xa nó. Tất cả các nhân vật trong truyện đều có sự giác ngộ muộn màng, thế nhưng ở họ lại bộc lộ một tấm lòng yêu quê hương đất nước tha thiết, thế nên họ mới thấu hiểu những bài học của thầy Ha-men đến thế. Buổi học cuối cùng ấy đã để lại trong lòng mỗi người dân Pháp những nỗi lòng khó tả, sự hối tiếc, đau đớn, sự bồi hồi xúc động, một thứ tình cảm len lỏi và xúc động len lỏi khắp tâm hồn. Đặc biệt là ở thầy Ha-men, nhân vật đặc sắc nhất truyện, tâm huyết 40 năm của thầy ở mảnh đất này cuối cùng cũng đến ngày kết thúc, thầy phải rời xa mảnh đất ấy sau bao nhiêu gắn bó, bởi sự xua đuổi của kẻ thù. Sự đau đớn và xót xa khiến thầy nhìn chăm chăm mọi ngóc ngách của ngôi trường trong bùi ngùi, yên lặng dường như muốn mang hết những thứ nơi đây theo nhờ ánh mắt của mình. Đặc biệt cuối truyện chi tiết thầy muốn truyền thụ lại bài học cuối cùng của mình bằng tiếng Pháp mà không thể cất lời, chỉ đành viết lên trên bảng bốn chữ to "Nước Pháp muôn năm", khiến người đọc lặng người đi vì xúc động. Đó là bài học về tấm lòng yêu nước sâu nặng, không chịu khuất phục trước sự xâm lược trước kẻ thù của người thầy vĩ đại, và tin chắc rằng trong lớp học ngày hôm ấy ai cũng hiểu sâu sắc bài học quý giá này.
Như vậy có thể thấy rằng, buổi học cuối cùng này, không chỉ đơn thuần là buổi học tiếng Pháp cuối ở mảnh đất An-dát mà đúng hơn nó là một buổi học đầy ý nghĩa và cảm động về lòng yêu và bảo vệ ngôn ngữ dân tộc, đồng thời là tấm lòng tự tôn, yêu hòa bình nước nước thiết tha mà thầy Ha-men muốn truyền thụ cho học trò của mình. Sự thức tỉnh của nhân vật Phrăng chính là minh chứng cho sự thấu hiểu sâu sắc về ý nghĩa của ngôn ngữ mẹ đẻ của người dân Pháp, cũng như niềm tin vào một tương lai nước Pháp lại thống nhất mà tác giả muốn truyền tải đến độc giả.

