1. Reference Essay No. 4
When we think of Uncle Ho, we not only remember a revolutionary leader who dedicated his entire life to the nation's cause, but also his calm, optimistic demeanor. This is reflected in his many works, especially in his collection 'Diary in Prison', with one standout piece being the poem 'Looking at the Moon' written in August 1942:
'In prison, no wine, no flowers,
The scene tonight is too beautiful to ignore;
The person gazes at the moon outside the window,
The moon peers through the window, gazing at the poet.'
During his imprisonment under the rule of Chiang Kai-shek, while being moved across nearly thirty jails in Guangxi Province, Uncle Ho wrote 'Diary in Prison' as a way to 'reflect and ease his mind.' In such harsh conditions, it’s rare for someone to think about writing poetry, yet for Uncle Ho, a person deeply in love with nature, the beauty of the world was impossible to turn away from. As he wrote:
'In prison, no wine, no flowers,
The scene tonight is too beautiful to ignore.'
The image of the artist emerges vividly with his love for the moon, nature, and beauty. In other words, Uncle Ho appears as a poet, romantic in his own right, despite the harshness of his reality. Even in such a deprived and confined environment, Uncle Ho’s heart reached out to the beauty of nature. Flowers, a symbol of beauty, were missing from the moon-gazing moment, but Uncle Ho still found joy in what little he could experience—appreciating the beauty of the moon. After all, in such an oppressive situation, what could he possibly do to obtain such luxuries?
If Uncle Ho weren’t someone who cherished nature, he might have ignored the scene. But as someone who 'loved every stalk of grass and every flower,' he felt a bit unsure about how to greet the moon. Why was he in such a predicament? Traditionally, people gaze at the moon in an open, peaceful space with wine and flowers to enhance the experience. But Uncle Ho looked at the moon from a confined, dark prison, where flowers and wine were absent. Chains or ropes could imprison his body, but they could never imprison the revolutionary spirit of the Vietnamese patriot.
How could Uncle Ho remain indifferent to his companion, the moon? Despite the deprivation, he still enjoyed the moonlight with all his being. His calm demeanor, optimism, and faith in the revolutionary cause of the nation are embodied in these verses:
'The person gazes at the moon outside the window,
The moon peers through the window, gazing at the poet.'
We see not only Uncle Ho’s deep love for nature but also the image of a revolutionary soldier rising above chains and ropes, merging with nature and the moonlight. In his gaze at the moon, Uncle Ho was also reaching for freedom, for the ideals of communism. His poem embodies a 'steel spirit' in a dire and harsh reality. This love for nature shaped the 'steel' within him that overcame all obstacles. The 'steel' in his poetry is the fighting spirit for the nation and the people. It also reflects optimism and confidence in the future of the revolution and national liberation. Uncle Ho conveyed this spirit in his other poem 'Self-Encouragement':
'If there were no harsh winter,
How could we have the glorious spring?
Thinking of myself through trials,
Adversity strengthens my resolve.'
Despite being imprisoned by iron bars, the man and the moon reached out to each other, transcending distance and barriers to synchronize in a single moment. The moon 'peered' through the window, 'gazing at the poet.' So, how could the poet refuse this connection? The moonlight illuminated the entire space, symbolizing the revolutionary light that guided the nation to break free from its bondage. The balanced imagery of the poet and the moon, along with the personification of the moon as it 'peers' through the window to 'gaze at the poet,' highlights the essence of Uncle Ho. The poem's combination of classical and modern elements crafted a unique poetic style. The unexpected yet perfect ending, from 'prison' to 'poet,' illustrates Uncle Ho’s ability to rise above his circumstances and achieve peace and grace in his soul, rooted in his love for nature and his 'steel' spirit that deserves admiration.

2. Reference Article 5
In the poem "Watching the Moon," Ho Chi Minh expresses his deep admiration for the moonlight in the quiet night, despite being trapped in a harsh, dark prison. For generations, the moon has been a trusted companion to poets, sharing their unspoken feelings. The poem begins by describing the confined and stifling space of the prison, a place that imprisons revolutionary soldiers who fight for the nation's freedom.
Through a technique of listing, the poet paints a picture of the deprivation in this place: no wine, no flowers. Flowers symbolize beauty, and wine is a spirit that elevates the soul in the quiet night. The absence of such refined beauty in the moon-watching moment feels like a significant loss.
But for the poet, experiencing the beauty of the moon tonight is still a precious gift. The verse reflects a resilient spirit—despite facing dangers, the poet remains enchanted by beauty, stretching out to embrace the free moonlight in the vast sky. Rising above material scarcity, the poet takes in the moon with a calm demeanor, embodying hope and faith in the revolutionary cause of the people.
The poet and the moon are presented in a mirrored stance: the poet gazes at the moon, and the moon “peeks” through the narrow window. Although separate, they are one. The moon must “peer” through the prison bars to see the poet’s face clearly, empathizing with the struggles of the revolutionary. The poet has transcended chains and confinement, merging with nature. The moon is no longer an inanimate object but has become a being with a soul and emotions, like a human.
The poet's focus on the moon is also a symbol of his quest for freedom and his communist ideals. This poem not only conveys a love for nature but also reveals an unwavering spirit in the face of adversity. The prison’s iron bars and chains can imprison the body, but they cannot suppress the burning passion and communist ideals within.

3. Reference Article 6
The moon has long been a symbol of enchanting, ethereal light, a presence familiar in poetry. It seems every poet has a special connection with the moon, often using its image to convey emotions on paper. Perhaps it is this love for the moon that led Ho Chi Minh to write such vivid, heartfelt verses about the moon, even in the bleak environment of a prison cell.
The portrait of Ho Chi Minh emerges against an entirely non-poetic backdrop:
In the prison, there is neither wine nor flowers,
How can one remain indifferent to the beauty of the night?
In the prison, with no wine, no flowers,
The beauty of the night seems impossible to ignore.
The opening line describes the poet’s harsh surroundings—inside a prison where there is no luxury: no wine, no flowers. The words are spoken with a sense of detachment, almost as if to suggest the poet’s acceptance of the deprivation. In prison, even basic needs must be rationed, so how could there be wine or flowers? But when faced with the beauty of nature, the poet cannot remain indifferent. Perhaps the material shortages in the prison are overshadowed by the captivating beauty of nature that calls out to the soul. Nature’s radiance invites engagement, and for a sensitive soul like the poet, it is impossible to feel detached. The moonlight is what turns the night into something truly magical:
From within the prison, the poet gazes at the moon outside the window,
The moon peeks through the bars to admire the poet.
In the past, scholars and poets enjoyed the refined pleasures of drinking wine, gazing at the moon, and writing poetry. Although there is no wine, the poet still revels in the moon’s light and in writing. The final two lines of the poem create a balance in its structure. The poet, from within the dark confines of the prison, directs his eyes and his soul towards the vast sky outside, embracing the beauty of the moon. Meanwhile, the moon is anthropomorphized, as if it knows the poet’s heart, peering through the prison bars to meet the poet’s gaze. At this moment, the poet and the moon are not separate; they are companions, despite the physical distance. The prison bars may imprison the body, but they cannot contain the poet’s spirit. The poet’s soul remains free, and the moon, in its brilliance, seems to shine a light on that unbroken spirit, revealing the poet’s true essence.
The poem reveals the beauty of a soul that remains optimistic, connected to nature, and deeply moved by the moonlight.

4. Reference Article 7
The poem "Watching the Moon" is excerpted from the collection *Prison Diary*, written during the time Ho Chi Minh was imprisoned. Despite his confinement, he penned these beautiful verses.
He wrote the poem on a moonlit night, gazing through a small window and enjoying the full moon, even though he was in prison, at peace with himself.
In the poem, Ho Chi Minh’s soul shines brightly. Despite the hardships of prison life, he continues to express his love for nature and reveals his romantic spirit as he takes in the beauty of the moonlit night. This shows his noble character, in harmony with nature, as a true artist at heart.
The poem also reflects Ho Chi Minh’s unyielding spirit, despite the suffering and confinement. His love for beauty and the pursuit of freedom shine through as he reaches out toward the bright moon, which symbolizes freedom and hope. This spirit reflects the resilience of revolutionary soldiers, who refuse to be defeated by hardship.
Unlike typical moon-gazing poems, this one was written under the dire circumstances of imprisonment. While other moonlit poems, such as *The Full Moon of the First Month* or *News of Victory*, were composed in different settings, all of these poems share a common thread: they reveal the deep, resilient spirit of Ho Chi Minh and the enduring beauty of his soul.

5. Bài tham khảo số 8
Bài thơ “Ngắm trăng” được trích trong tập “Nhật kí trong tù”. Tập thơ được viết trong hoàn cảnh vô cùng đặc biệt, khi Bác Hồ từ Pác Bó bí mật lên đường sang Trung Quốc để tranh thủ sự viện trợ quốc tế cho cách mạng Việt Nam. Đến thị trấn Túc Vinh, Bác bị chính quyền Tưởng Giới Thạch bắt giam, bị đày đọa hơn một năm trời mới được thả tự do. Bài thơ tiêu biểu cho phong cách thơ Hồ Chí Minh, vừa thể hiện tình yêu thiên nhiên vừa chứng minh cho tinh thần lạc quan yêu đời của Bác trong hoàn cảnh tù đày.
Đọc bài thơ, ta không khỏi cảm phục tinh thần và ý chí nghị lực của Bác trong hoàn cảnh khắc nghiệt gian khó. Chốn lao tù ngỡ chỉ có tối tăm và lạnh lẽo, vậy mà tâm hồn Bác vẫn vượt lên trên những thứ đen tối đó để hướng ra ngoài, đến một thế giới tươi đẹp có thiên nhiên bầu bạn:
“Ngục trung vô tửu diệc vô hoa
Đối thử lương tiêu nại nhược hà?”
(Trong tù không rượu cũng không hoa
Cảnh đẹp đêm nay khó hững hờ)
Câu thơ mở ra một hoàn cảnh khắc nghiệt: trong tù không có rượu cũng chẳng có hoa. Điệp từ “vô” (không) lặp lại hai lần càng nhấn mạnh cái hiện thực nghiệt ngã ấy. Uống rượu và thưởng hoa vốn là hai thú vui tao nhã của thi nhân xưa, cũng là chất xúc tác tạo cảm hứng để thi sĩ sáng tác nên những áng thơ trữ tình. Trái ngược với thực tế trốn nhà lao, câu thơ thứ hai vang lên đầy bất ngờ:
“Cảnh đẹp đêm nay khó hững hờ”.
Theo câu thơ chữ Hán, ba chữ “nại nhược hà”- biết làm sao đây vang lên chất chứa bao băn khoăn và nỗi niềm tâm sự. Bác đối diện với trăng khi không có rượu cũng chẳng có hoa, chỉ có một tâm hồn cao đẹp đang bị kìm hãm tự do sau song sắt nhà tù. Thế nhưng, điều đó không ảnh hưởng đến việc Bác tìm đến thiên nhiên tươi đẹp, hòa mình vào với thiên nhiên đất trời. Vượt lên trên tất cả, Bác đã có một cuộc vượt ngục bằng tinh thần đầy độc đáo: “Thân thể ở trong lao/ Tinh thần ở ngoài lao”.
Hai câu thơ cuối khép lại bài thơ làm sáng lên phẩm chất của người tù cách mạng: mặc cho hoàn cảnh hiện tại khắc nghiệt gian khổ, Bác vẫn ung dung, tự tại, lạc quan, yêu đời:
“Nhân hướng song tiền khán minh nguyệt
Nguyệt tòng song khích khán thi gia.”
(Người ngắm trăng soi ngoài cửa sổ,
Trăng nhòm khe cửa ngắm nhà thơ.)
Bác lặng lẽ ngắm vầng trăng qua song sắt của nhà giam. Bức tường nhà lao chật hẹp không thể ngăn cản tâm hồn lãng mạn của Bác tìm đến với vầng trăng xinh đẹp, gửi theo đó khát vọng tự do. Và như để lại tấm chân tình của Bác, vầng trăng đáp lại bằng cách “khán thi gia” qua khung cửa sổ nhỏ. Trăng và Bác đã thực sự trở thành tri âm tri kỉ. Thi sĩ đã không còn lẻ loi giữa đêm khuya thanh vắng ở chốn lao tù lạnh lẽo. Tâm hồn lãng mạng và phong thái ung dung, tinh thần lạc quan ấy cũng thể hiện chất thép trong thơ Hồ Chí Minh: không bao giờ khuất phục thực tại mà luôn tìm cách vượt lên trên thực tại. Đó là vẻ đẹp của một tâm hồn, một nhân cách lớn vừa có sự tài hoa lãng mạn của thi sĩ, vừa có cái phi thường của người chí sĩ cách mạng.
Vẻ đẹp tâm hồn của Bác dù ở trong hoàn cảnh nào cũng ngời sáng lên những phẩm chất cao cả của một con người vĩ đại. Chính tâm hồn lãng mạn cùng tinh thần lạc quan đã tạo nên sức mạnh giúp Bác vượt qua hết khó khăn này đến khó khăn khác, giữ vững niềm tin vào cuộc sống, vào tương lai tươi sáng của dân tộc Việt Nam.

6. Sample Reference 1

7. Reference Example 2
The poet’s profound affection for the moon and the unbreakable resolve of the communist spirit create a captivating spiritual escape. The fusion of emotion and strength, along with artistic use of antithesis and personification, gives the poem its distinctive beauty.
'Looking at the Moon' begins with the prisoner-poet’s initial confusion as he gazes at the moon’s beauty. This is no ordinary moon-gazing, but one seen from behind the bars of a prison. It is common knowledge that in prison, there is neither wine nor flowers. Yet the poet still mentions this, repeating the word 'no' twice, as if apologizing to the moon, his confidant. This moment of confusion is a true artistic response, for only a genuine artist can deeply appreciate and feel the beauty of nature in such a way.
Alongside the stark reality of prison life, the poet’s hesitation highlights his inner strength, rising above his harsh surroundings to preserve his sensitive soul, always appreciating and moved by the beauty of nature and life itself.
After this brief hesitation, a beautiful, intimate connection unfolds between the poet and the moon, a silent, deep communion between the poet and his companion.
This communion is quiet but intense. There is nothing but the heartfelt bond between the two, encapsulated in a single word: 'gazing'. The poem employs parallelism from the classical Tang style, where one line mirrors the next: 'Facing the moon - the moon faces me' and 'Bright moon - the poet.'
Parallelism is also found in the first and last words of each line: 'moon' and 'poet'. This demonstrates the close, reciprocal connection between the two. The poem’s structure emphasizes the moon-gazing scene in prison: the first two lines present the poet and the moon, with the prison’s cold iron bars separating them. Despite these harsh, oppressive bars, the poet continues to reach out to the moon, lovingly gazing at it, while the moon reciprocates, gazing back. The poem defies traditional Tang poetry rules, using repetition to contrast: 'bars' with 'gazing'. This represents the triumph of human connection, and the deep love for nature and the moon. In this magical moment, the prison walls seem to vanish, leaving only the poet and the moon in their intimate connection. While the prison may imprison the body, the human spirit remains limitless. For Ho Chi Minh, gazing at the bright moon symbolized the yearning for freedom - a burning desire to be free:
The long days are spent in quiet reflection,
While waiting for the day of freedom to arrive...

8. Reference Example 3
"Ho Chi Minh’s poetry is filled with the light of the moon" – this statement rings true. The leader gazed at the moon countless times and wrote numerous moon-inspired poems. His poetry collection shines with moonlit verses: "The moon drapes over the old tree," "The moon enters the window, asking for a poem," and "Late at night, the boat is filled with moonlight." The moon appears frequently in his works because he was a poet deeply in love with nature and an ardent patriot. His moon-themed poems have adorned Vietnamese literature, and among them, the poem "Gazing at the Moon" stands out as a masterpiece, reminiscent of classical Tang poetry. This poem records a moment of moon-gazing from behind prison bars, expressing a deep and passionate love for the moon and nature.
In prison, there is no wine, no flowers,
Yet tonight’s scene is too beautiful to ignore;
The prisoner gazes at the moon through the window,
The moon peers through the bars to gaze at the poet.
The first two lines hint at a fleeting smile. Traditionally, moon-gazing is accompanied by wine and flowers. However, the poet finds himself in prison, deprived of both. All that remains is the poet and the moon, together in a quiet, poetic scene. Despite the harshness of imprisonment, the poet’s love for nature remains strong. Even without wine and flowers, the poet’s soul is moved by the moon. This unexpected joy stirs deep emotions, highlighting the contrast between his physical confinement and his emotional freedom. Even in the absence of external beauty, the poet's heart remains filled with admiration for the moon's elegance.
In the next two lines, the poet paints a scene of two kindred spirits sharing a moment: the prisoner and the moon. Though separated by the prison’s walls, representing the brutal, oppressive regime, their connection is undeterred. This image emphasizes the poet’s unshakable love for nature and his serene demeanor, as he gazes at the moon through the prison bars. The prisoner views the moon with a love that transcends his imprisonment, embracing the moment with a sense of spiritual liberation. Through the prison's iron bars, the poet turns his gaze towards the moon, seeking light and inner peace.
The iron bars of the prison in Guangxi cannot separate the poet from the moon. The prisoner, though physically confined, is a poet and a revolutionary. His body may be in prison, but his spirit is free. The moon becomes a symbolic companion, and in this moment, the prisoner transforms into a poet once more. The beauty of the poem lies in its subtlety. Despite the lack of the usual imagery of strength, it emanates a quiet yet profound strength. The poem not only reflects the poet's love for nature but also the resilience of his spirit. For Ho Chi Minh, gazing at the moon was a symbol of his yearning for freedom—freedom to embrace nature, to experience life fully, and to continue the fight for independence. It is a poetic masterpiece that reflects the depth of a great revolutionary soul.

