Người nổi tiếng tham gia lồng tiếng nhưng lại khiến khán giả hụt hẫng trong một bộ phim gắn liền với ký ức tuổi thơ
Bộ phim hoạt hình Doraemon mới nhất ra mắt năm 2025 bất ngờ gặp phản ứng gay gắt khi khán giả không hài lòng với dàn lồng tiếng khách mời như Gia đình Salim và bé Xá Xị. Việc sử dụng người nổi tiếng không chuyên khiến nhiều người thất vọng và đặt dấu hỏi lớn về chất lượng lồng tiếng trong phim dành cho thiếu nhi.

Lồng tiếng Việt – Từ niềm tự hào đến sự thất vọng trong Doraemon Movie 2025
Doraemon từ lâu đã trở thành biểu tượng hoạt hình Nhật Bản được khán giả Việt yêu mến, không chỉ bởi câu chuyện mang tính nhân văn và hài hước mà còn nhờ vào giọng lồng tiếng Việt đầy cảm xúc, quen thuộc qua nhiều thế hệ.
Thế nhưng, bộ phim mới nhất “Doraemon: Nobita và cuộc phiêu lưu vào thế giới trong tranh” (2025) lại gặp làn sóng phản đối dữ dội, khi dàn lồng tiếng khách mời như Gia đình Salim và bé Xá Xị (con trai nghệ sĩ Lâm Vỹ Dạ) bị đánh giá là thiếu kinh nghiệm, thiếu cảm xúc, khiến trải nghiệm xem phim của khán giả bị ảnh hưởng nghiêm trọng.
Gia đình Salim và Xá Xị bị chê làm khán giả tụt cảm xúc ở những phân đoạn then chốt
Trong phim, các vai lồng tiếng được giao như sau:
- Gia đình Salim (Salim và chồng): đảm nhận vai Hoàng hậu và Vua Artoria – hai nhân vật tuy phụ nhưng mang ý nghĩa biểu tượng trong câu chuyện.
- Xá Xị: vào vai Mairo – nhân vật trẻ trung, có nhiều tương tác cảm xúc với nhóm bạn của Nobita.
Dù được kỳ vọng sẽ mang lại làn gió mới, nhưng giọng lồng tiếng và khả năng thể hiện cảm xúc của các nhân vật lại khiến nhiều khán giả cảm thấy thất vọng.
Một số ý kiến tiêu biểu từ cộng đồng người xem:
- “Giọng Gia đình Salim như đang đọc bài phát biểu – đều đều, không có chút cảm xúc.”
- “Xá Xị đáng yêu thật, nhưng còn nhỏ và thiếu kinh nghiệm. Việc giao vai có nội tâm phức tạp cho em là quá sức.”
- “Cứ đến đoạn Vua và Hoàng hậu xuất hiện là tụt mood ngay, phá vỡ cảm xúc mà phim đang tạo dựng.”

Phải chăng yếu tố thương mại đang lấn át chuyên môn trong lồng tiếng?
Theo thông tin, phiên bản lồng tiếng lần này tiếp tục được ACE Media đảm nhiệm sản xuất. Khi được hỏi về tiêu chí lựa chọn dàn diễn viên lồng tiếng, đặc biệt là sự tham gia của các KOL và người nổi tiếng không chuyên, đại diện ACE cho biết “không thể tiết lộ do lý do bảo mật”.
Tuy nhiên, theo nhiều ý kiến từ cộng đồng anime và người trong nghề, đây không phải là trường hợp cá biệt. Trong vài năm gần đây, CGV – đơn vị phát hành chính loạt phim Doraemon tại Việt Nam – thường xuyên mời KOL tham gia lồng tiếng nhằm tăng hiệu ứng truyền thông, bất chấp yếu tố chuyên môn.
Thực trạng này khiến cộng đồng yêu điện ảnh và giới làm nghề lo ngại, khi công việc lồng tiếng – vốn cần kỹ năng, cảm xúc và sự xử lý tinh tế – lại bị biến thành công cụ cho các chiến dịch quảng bá thiếu chiều sâu.
Người hâm mộ lên tiếng bảo vệ ngành lồng tiếng: “Đừng đánh mất niềm tin vào anime tiếng Việt”
Nhiều khán giả từng lớn lên cùng phiên bản lồng tiếng Doraemon chia sẻ sự thất vọng:
“Chúng tôi không phản đối việc KOL tham gia lồng tiếng, nhưng họ cần có kỹ năng thực sự hoặc được đào tạo bài bản. Đừng biến điều này thành chiêu trò, rồi để anime tiếng Việt bị quay lưng.”
Một số khán giả còn lo ngại rằng, nếu tình trạng này tiếp diễn, người xem sẽ dần từ bỏ phiên bản lồng tiếng và chuyển sang xem phụ đề – điều này có thể ảnh hưởng nghiêm trọng đến tương lai ngành lồng tiếng tại Việt Nam.

Phim dành cho gia đình, nhưng chất lượng không thể đánh đổi lấy danh tiếng
Doraemon là loạt phim hoạt hình dành cho mọi độ tuổi – đặc biệt là trẻ nhỏ và các gia đình. Thế nhưng, điều đó không đồng nghĩa với việc có thể bỏ qua tiêu chuẩn về nội dung và chất lượng lồng tiếng.
Việc lựa chọn người nổi tiếng tham gia lồng tiếng cần được cân nhắc kỹ, ưu tiên khả năng nhập vai và truyền tải cảm xúc, thay vì chỉ gắn tên để phục vụ mục đích quảng bá.
Nếu không có sự thay đổi, niềm tin của khán giả vào phim lồng tiếng sẽ ngày càng phai nhạt – và đó mới là mất mát lớn nhất đối với một thương hiệu từng được yêu quý như Doraemon.