
Đọc tài liệu tiếng Hàn một cách lướt
1. Đọc tài liệu một cách lướt
Trước khi bắt đầu quá trình dịch tiếng Hàn, bạn nên đọc lướt qua tài liệu một lần để hiểu rõ nội dung chính. Việc hiểu rõ nội dung chính sẽ giúp bạn có cái nhìn tổng quan về bối cảnh để sử dụng từ ngữ dịch thuật chuẩn nhất. Ví dụ, nếu tài liệu nói về văn hóa và các hoạt động vui chơi, bạn có thể sử dụng giọng điệu gần gũi với đời thường, ngược lại, nếu nói về nghiên cứu và học thuật, bạn nên dùng các từ ngữ chuyên ngành và giọng điệu chính xác hơn.
2. Đọc kỹ tài liệu để dịch tiếng Hàn một cách chuẩn xác
Sau khi đọc lướt qua tài liệu để hiểu được nội dung chính, bạn sẽ tiến hành dịch từng câu chữ. Để dịch một cách chuẩn xác nhất, hãy đọc kỹ các câu chữ và tránh để xảy ra tình trạng đọc sai dẫn đến dịch nghĩa sai. Tiếng Hàn có nhiều từ đồng nghĩa hoặc có cách viết tương tự nhau, vì vậy bạn cần cẩn thận để không mắc phải sai lầm.
3. Không nên dịch đơn thuần theo nghĩa đen
Nếu muốn dịch tiếng Hàn một cách hay, bạn không nên dịch đơn thuần theo nghĩa đen. Hãy xem xét từng câu, từng đoạn và hiểu rõ bối cảnh để có cách dịch vừa chuẩn vừa hay. Thường thì, dù bạn có thành thạo tiếng Hàn đến đâu thì vẫn có những từ hoặc câu khiến bạn phải suy nghĩ vì nếu dịch theo nghĩa đen thì nghe có vẻ không đúng. Lúc này, bạn cần tìm hiểu thêm về nghĩa bóng của chúng.

Học tiếng Hàn online để tiến bộ hơn trong việc học tiếng Hàn
4. Tránh sử dụng phép dịch quá phóng khoáng
Bạn không nên dịch hoàn toàn theo nghĩa đen nhưng cũng không nên dùng những từ ngữ quá hoa mỹ vì điều này có thể làm mất đi ý nghĩa thực sự của từ ngữ và câu văn. Để dịch một cách trôi chảy và dễ hiểu nhất, bạn cần biết cách lựa chọn và sử dụng từ ngữ phù hợp nhất.
5. Hạn chế sử dụng các từ ít phổ biến
Một số người khi dịch tiếng Hàn cũng như các ngôn ngữ khác thường nghĩ rằng cần sử dụng những từ ngữ cao siêu mới có thể thể hiện hết khả năng của mình. Điều này là sai lầm. Điều quan trọng nhất khi dịch tiếng Hàn là bạn phải truyền tải được đầy đủ ý nghĩa của tài liệu, văn bản cho người đọc. Thay vì dùng các từ ngữ ít thông dụng, hãy chọn các từ gần gũi và được nhiều người sử dụng.
6. Chú ý đến sự liên kết
Trong quá trình dịch, bạn cần đảm bảo câu văn liên kết với nhau. Sau khi dịch xong tài liệu hay đoạn văn, hãy đọc lại để xem đã thuận tai chưa. Nếu thấy văn phong rời rạc và không rõ ràng, hãy điều chỉnh lại.
Với 6 bí quyết dịch tiếng Hàn trên, Mytour hy vọng các bạn sẽ có những bài dịch hay và chuẩn nhất!