Nếu một tác phẩm được xuất bản ban đầu bằng một ngôn ngữ không quen thuộc, bạn có thể chỉ có thể đọc nó thông qua một bản dịch sau này. Khi trích dẫn một cuốn sách dịch trong một bài nghiên cứu hoặc báo cáo, bạn thường cần liệt kê cả tác giả gốc và người dịch trong trích dẫn của bạn. Định dạng để làm điều này thay đổi tùy thuộc vào việc bạn sử dụng phong cách trích dẫn của Hiệp Hội Ngôn Ngữ Hiện Đại (MLA), Hiệp Hội Tâm Lý Học Mỹ (APA), hoặc Chicago.
Bước
Mẫu Trích Dẫn



MLA

Bắt đầu bằng tác giả hoặc người dịch. Nếu bạn sử dụng văn bản của cuốn sách, hãy liệt kê tác giả gốc đầu tiên. Nếu bạn đang nghiên cứu kỹ năng và kỹ thuật dịch, hãy liệt kê người dịch đầu tiên. Gõ họ, sau đó là dấu phẩy, sau đó là tên. Đặt dấu chấm sau tên.
- Ví dụ về tác giả gốc: Dostoevsky, Fyodor.
- Ví dụ về người dịch: Pevear, Richard và Larissa Volokhonsky, người dịch.

Cung cấp tiêu đề của cuốn sách in nghiêng. Sau tên, gõ tiêu đề dịch của cuốn sách và bất kỳ phụ đề nào. Sử dụng chữ hoa, viết hoa chữ danh từ, đại từ, tính từ, động từ và trạng từ. Đặt dấu chấm sau tiêu đề.
- Ví dụ về tác giả gốc: Dostoevsky, Fyodor. The Brothers Karamazov.
- Ví dụ về người dịch: Pevear, Richard và Larissa Volokhonsky, người dịch. The Brothers Karamazov.

Thêm tên bạn không đặt đầu tiên. Sau tiêu đề, liệt kê tên người dịch nếu bạn bắt đầu trích dẫn của mình bằng tên tác giả gốc. Nếu bạn liệt kê tên người dịch đầu tiên, cung cấp tên tác giả gốc. Đặt một dấu phẩy sau tên.
- Ví dụ về tác giả gốc: Dostoevsky, Fyodor. The Brothers Karamazov. Dịch bởi Richard Pevear và Larissa Volokhonsky,
- Ví dụ về người dịch: Pevear, Richard và Larissa Volokhonsky, người dịch. The Brothers Karamazov. Bởi Fyodor Dostoevsky,

Kết thúc bằng thông tin xuất bản. Sau dấu phẩy, gõ tên nhà xuất bản của bản dịch. Đặt một dấu phẩy sau tên nhà xuất bản, sau đó gõ năm bản dịch được xuất bản. Đặt một dấu chấm để kết thúc trích dẫn của bạn.
- Ví dụ về tác giả gốc: Dostoevsky, Fyodor. The Brothers Karamazov. Dịch bởi Richard Pevear và Larissa Volokhonsky, Farrar, Straus and Giroux, 2002.
- Ví dụ về người dịch: Pevear, Richard và Larissa Volokhonsky, người dịch. The Brothers Karamazov. Bởi Fyodor Dostoevsky, Farrar, Straus and Giroux, 2002.

Sử dụng tên bạn đặt đầu tiên trong trích dẫn trong ngoặc đơn. Trích dẫn trong văn bản của bạn được thiết kế để chỉ dẫn người đọc đến trích dẫn đầy đủ trong 'Tài liệu Tham Khảo' của bạn. Nếu bạn liệt kê tên người dịch đầu tiên, trích dẫn trong ngoặc đơn của bạn nên có tên của người dịch cùng với số trang cho tài liệu bạn trích dẫn. Nếu bạn có tên tác giả gốc đầu tiên trong mục 'Tài liệu Tham Khảo' của bạn, hãy sử dụng tên của họ trong trích dẫn trong ngoặc đơn của bạn cũng.
- Ví dụ về tác giả gốc: (Dostoevsky 112)
- Ví dụ về người dịch: (Pevear và Volokhonsky 112)
APA

Bắt đầu bằng tên tác giả gốc. Gõ họ của tác giả gốc, sau đó là một dấu phẩy, sau đó là chữ cái đầu tiên của tác giả. Nếu cũng có chữ cái lót, bạn cũng có thể bao gồm nó, nhưng điều này không cần thiết. Dấu chấm sau chữ cái lót cũng là dấu chấm để đóng phần này của trích dẫn của bạn.
- Ví dụ: Dostoevsky, F.

Thêm năm xuất bản của bản dịch. Đối với năm xuất bản đầu tiên, bạn muốn năm cuốn sách được xuất bản mà bạn thực sự đọc. Đặt năm đó trong dấu ngoặc đơn sau tên tác giả gốc. Đặt một dấu chấm sau dấu ngoặc đóng.
- Ví dụ: Dostoevsky, F. (2002).

Cung cấp tiêu đề của cuốn sách in nghiêng. Sau năm xuất bản, gõ tiêu đề của cuốn sách bằng cách viết chữ thường. Chỉ viết hoa chữ đầu tiên của tiêu đề và bất kỳ danh từ riêng nào. Nếu cuốn sách có phụ đề, đặt dấu hai chấm ở cuối tiêu đề và sau đó thêm phụ đề. Một lần nữa, viết hoa chữ đầu tiên của phụ đề và bất kỳ danh từ riêng nào.
- Ví dụ: Dostoevsky, F. (2002). The Brothers Karamazov

Bao gồm tên của người dịch trong dấu ngoặc đơn. Sau tiêu đề, gõ một khoảng trắng và sau đó gõ chữ cái đầu tiên và họ của người dịch trong dấu ngoặc đơn. Tên của người dịch không nên được in nghiêng. Đặt một dấu chấm ngoài dấu ngoặc đóng.
- Ví dụ: Dostoevsky, F. (2002). The Brothers Karamazov (R. Pevear & L. Volokhonsky, Dịch).

Liệt kê thông tin xuất bản. Theo sau tên của người dịch với thành phố nơi cuốn sách được xuất bản. Đặt một dấu hai chấm sau tên của thành phố, sau đó gõ tên của nhà xuất bản. Đặt một dấu chấm sau tên của nhà xuất bản.
- Ví dụ: Dostoevsky, F. (2002). The Brothers Karamazov (R. Pevear & L. Volokhonsky, Dịch). New York: Farrar, Straus and Giroux.

Đặt ngày xuất bản gốc ở cuối trích dẫn của bạn. Bạn nên tìm thấy ngày xuất bản gốc trên mặt sau của trang tiêu đề với thông tin bản quyền. Trong dấu ngoặc đơn, gõ cụm từ 'Tác phẩm gốc xuất bản' với năm.
- Ví dụ: Dostoevsky, F. (2002). The Brothers Karamazov (R. Pevear & L. Volokhonsky, Dịch). New York: Farrar, Straus and Giroux. (Tác phẩm gốc xuất bản 1879)

Bao gồm cả hai năm xuất bản trong trích dẫn trong ngoặc đơn. Trong trích dẫn trong văn bản APA, bạn sử dụng họ của tác giả và năm xuất bản. Đối với sách được dịch, hãy bao gồm trước tiên năm xuất bản gốc, sau đó gõ một dấu gạch chéo, và gõ năm bản dịch được xuất bản.
- Ví dụ: (Dostoevsky, 1879/2002)
- Nếu bạn bao gồm một trích dẫn trực tiếp, trích dẫn trong ngoặc đơn của bạn cũng nên bao gồm số trang. Ví dụ: (Dostoevsky, 1879/2002, tr. 144)
Chicago

Bắt đầu bài tham khảo của bạn bằng tên của tác giả gốc. Gõ họ của tác giả gốc trước tiên, sau đó là một dấu phẩy, sau đó là tên của họ. Đặt một dấu chấm sau tên đầu tiên của tác giả gốc.
- Ví dụ: Dostoevsky, Fyodor.

Gõ tiêu đề của cuốn sách bằng chữ nghiêng. Sau tên của tác giả gốc, gõ tiêu đề của cuốn sách bằng chữ in hoa đầu câu. Thông thường, điều này có nghĩa là việc viết hoa tất cả các danh từ, đại từ, tính từ, động từ và trạng từ. Đặt một dấu chấm ở cuối tiêu đề.
- Ví dụ: Dostoevsky, Fyodor. The Brothers Karamazov.

Liệt kê tên của người dịch cho bản bạn đã đọc. Sau tiêu đề của cuốn sách, gõ cụm từ 'Translated by' và sau đó liệt kê tên của người dịch, gõ tên của họ, theo sau là họ và tên. Đặt một dấu chấm ở cuối tên của người dịch.
- Ví dụ: Dostoevsky, Fyodor. The Brothers Karamazov. Dịch bởi Richard Pevear và Larissa Volokhonsky.

Kết thúc trích dẫn của bạn với thông tin xuất bản. Ghi thành phố nơi cuốn sách được xuất bản, sau đó là một dấu hai chấm. Tiếp theo sau dấu hai chấm là tên nhà xuất bản. Đặt một dấu phẩy sau tên nhà xuất bản, sau đó ghi năm xuất bản của bản dịch. Kết thúc trích dẫn của bạn bằng một dấu chấm.
- Ví dụ: Dostoevsky, Fyodor. The Brothers Karamazov. Dịch bởi Richard Pevear và Larissa Volokhonsky. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2002.

Thay đổi định dạng cho chú thích dưới chân trang. Trong chú thích dưới chân trang, tên của tác giả được liệt kê với tên của họ đứng trước. Ngoài ra, dấu phẩy thường được sử dụng để phân tách các phần của trích dẫn thay vì dấu chấm. Thông tin xuất bản được đặt trong dấu ngoặc đơn. Số trang cụ thể mà chú thích dưới chân trang tham chiếu được đặt sau thông tin xuất bản.
- Ví dụ: Dostoevsky, Fyodor, The Brothers Karamazov, dịch bởi Richard Pevear và Larissa Volokhonsky (New York: Farrar, Straus and Giroux, 2002), 114.