CẤU TRÚC APOLOGIZE

Nguồn hình ảnh (internet)
Phương thức cấu trúc xin lỗi
S + xin lỗi(s/d) + (với ai đó) vì điều gì
Ví dụ: Họ xin lỗi với hành khách vì sự trì hoãn.
Phương pháp sử dụng cấu trúc xin lỗi:
Sau từ xin lỗi đi cùng với giới từ 'to' hoặc 'for' tùy thuộc vào ngữ nghĩa của câu.
- Cách xin lỗi 'apologize to' có nghĩa là dành lời xin lỗi cho một người cụ thể.
- Apologize for 'apologize for' có nghĩa là xin lỗi về một việc cụ thể, thường sau cụm từ 'apologize for' là động từ nguyên thể hoặc danh từ chỉ hành động đã xảy ra.
Cấu trúc của từ 'apologize' trong ngữ pháp tiếng Anh được dùng để diễn đạt sự xin lỗi của một người, thường là người gây ra sự việc không tốt hay gây phiền hà cho người khác.
Trong câu, người nói có thể sử dụng 'apologize to', 'apologize for' hoặc cả hai cùng nhau tùy thuộc vào ngữ cảnh và cấu trúc câu. Động từ này được chia theo thì (hiện tại, quá khứ ...) và ngôi, với hậu tố 's' hoặc 'd' tùy vào ngôi.
Ví dụ minh họa:I regret disturbing you.
-> Tôi thành thật xin lỗi vì làm phiền bạn.
I apologize for the delayed response.
-> Tôi xin lỗi về việc trả lời muộn.
There's no need to apologize to me, it's not your fault.
-> Đừng xin lỗi tôi, không phải lỗi của bạn.
She causes sadness for her parents, she ought to apologize to them.
-> Cô ấy làm bố mẹ buồn, cô ấy nên xin lỗi họ.
His daughter expressed regret to him for failing the exam.
-> Con gái anh ta đã xin lỗi anh ta vì không đạt kỳ thi.
He expresses regret to his wife for driving too quickly.
-> He apologizes to his wife for driving too fast.

DIFFERENTIATING BETWEEN THE STRUCTURES OF APOLOGIZE AND SORRY
The fundamental difference between these grammatical structures in English is Apologize is a verb, Sorry is an adjective. Thus, the usage structures also vary:
* With Apologize, it translates to 'xin lỗi':
- To express regret to someone for something: Xin lỗi ai về việc gì.
Mark apologized to his girlfriend for being late.
(Mark apologized to his girlfriend for arriving late)
* With sorry, there are several more structures, usually translated as 'very sorry', 'regretful', 'apologize':
- For example, in the following structures, we do not translate as 'apologize':
+ [We are deeply saddened] by the passing of your father.
We deeply regret the passing of your father.
+ I regret to hear about your husband losing his job.
I am sorry to hear that your husband lost his job.
- Some phrases are translated as 'very disappointed, sad':
She regretted losing touch with him.
She felt very sad for losing contact with him.
- In these sentences, we can translate as 'apologize':
He expressed deep regret for going out without his parents' permission.
The child said he was sorry for going out to play without asking his parents for permission.
I regret interrupting your conversation
I apologize for cutting off your words.
The most effective way to learn English is to practice extensively. However, before practicing, you must master pronunciation and vocabulary, along with basic grammatical structures. If you are studying English sporadically, not systematically, you should refer to an English learning path before embarking on a serious learning process.
Best wishes for your success in learning English!
Mytour