Một tập truyện Dragon Ball được dịch theo phong cách hoàn toàn mới đang khiến cộng đồng mạng đứng ngồi không yên.
Tuần vừa qua, fan Dragon Ball đang lan truyền một tập truyện mới với nội dung hoàn toàn khác lạ. Đây là đoạn trích từ tập 32 gốc, khi Vegeta và Trunks đối đầu với Cell. Trong khi đó, Krillin đang tìm cách kích hoạt bom bên trong Android 18 theo lệnh của Bulma, nhằm tiêu diệt Cell. Android 18 và Android 16 đang trọng thương và cố gắng trốn khỏi sự săn lùng của Cell.
Tuy nhiên, trong phiên bản dịch của NXB Đồng Nai năm 1994, câu chuyện hoàn toàn khác biệt. Tên của nhiều nhân vật đã bị thay đổi, thậm chí cả tựa đề. Buruma (Bulma) là một trong số ít nhân vật giữ nguyên tên. Nội dung của truyện cũng đã được sửa đổi một cách đáng kinh ngạc.
Những thay đổi này khiến fan không khỏi kinh ngạc, khi cả Goku và Gohan đều là anh em ruột, Vegeta trở thành siêu anh hùng và uống thuốc tăng cường sức mạnh, Trunks thậm chí còn thay đổi giới tính vì mái tóc dài của mình, còn Cell thì phát điên về một thiên hà tên Garby...
Lý do cho những thay đổi này có lẽ chỉ là do người dịch không hiểu tiếng Nhật và hoàn toàn dựa vào hình ảnh để dịch. Kết quả là câu chuyện trở nên không hợp lý, với nhiều điểm mâu thuẫn trong nội dung.
Trong thời điểm đó, vấn đề bản quyền vẫn chưa được quản lý chặt chẽ, kết hợp với trình độ dịch thuật còn hạn chế, dẫn đến việc cốt truyện và tên gọi bị thay đổi. Bản dịch Dragon Ball của NXB Kim Đồng đã quen thuộc với đa số độc giả Việt, nhưng vẫn còn những vấn đề về dịch thuật gây khó chịu cho người đọc.
Không chỉ vấn đề về dịch thuật mà ngôn từ trong phiên bản này cũng không được trau chuốt, làm cho các fan phải thất vọng về sự 'xuyên tạc' từ đội ngũ biên tập NXB Đồng Nai những năm 94.
Truyện này được biết đến khi một fan có tên là Erik Le đăng tải và chia sẻ trên Facebook. Bài viết đã nhanh chóng thu hút sự chú ý của cộng đồng fan Dragon Ball và gây nên làn sóng trong thời gian gần đây.