Diễn viên lồng tiếng đối mặt với thách thức từ Trí tuệ Nhân tạo nói chuyện

Quincy Surasmith là một phóng viên và diễn viên phim truyền hình, nhưng bạn cũng có thể nghe thấy giọng anh mà không nhận ra. Điều này bởi vì anh đã là giọng lồng tiếng của các bộ phim hoạt hình nói tiếng Thái, những đám đông nói chuyện nền và những nhân vật không có vai trò nói lớn. Đó không phải lúc nào cũng là những công việc quyến rũ. “Tôi đang tạo ra những âm thanh rên rỉ, bị đánh bại bởi một số người,” Suarasmith nói. “Điều này đòi hỏi kỹ năng cụ thể về biểu diễn và diễn xuất.”
Sớm, những màn trình diễn rên rỉ và tiếng nói nền có thể đối mặt với nguy cơ bị thay thế bằng Trí tuệ Nhân tạo. Lồng tiếng là một kỹ năng rất chuyên sâu, nhưng trí tuệ nhân tạo tạo ra giọng nói ngày càng thành thạo, từ việc sao chép giọng của người nổi tiếng đến việc kể audiobooks. Công nghệ không chỉ tạo ra sự cạnh tranh về công việc; các diễn viên lồng tiếng cũng lo lắng về khả năng giọng của họ bị đánh cắp và sao chép để phổ biến thông tin sai lệch, trở thành nạn nhân của deepfakes, hoặc nghe thấy giọng của họ xuất hiện trong nội dung khiêu dâm mà không có sự đồng ý của họ - tất cả đều là tình huống có thể làm tổn thương danh tiếng chuyên nghiệp và cướp đi tài sản lớn nhất, là giọng nói của họ.
Các chuyên gia ngành công nghiệp đồng thuận rằng một số công việc sẽ mất trong bùng nổ trí tuệ nhân tạo. Công việc lồng tiếng giá rẻ và mới vào nghề có thể được thay thế bằng giọng máy tạo. Nhưng họ cũng lạc quan rằng Trí tuệ Nhân tạo không thể tự động hóa hoàn toàn những gì diễn viên lồng tiếng làm. Để có được cảm xúc đúng, các giọng địa phương và nghệ thuật đằng sau nghệ thuật, các nhà sản xuất vẫn cần thuê con người. Đối với các nhân vật hoạt hình trong các chương trình có giá trị sản xuất cao, việc có diễn viên con người để truyền đạt sự tinh tế văn hóa là quan trọng. Nhưng Surasmith lo lắng rằng Trí tuệ Nhân tạo có thể rẻ hơn để thuê cho một số công việc nhỏ hơn: “Điều đó có phải là một phần có thể thay thế không?”
Trí tuệ nhân tạo thường làm cho giọng nói 'càng nhàm chán càng tốt', theo Dan Lenard, chủ tịch Tổ chức Voices Organization, một tổ chức phi lợi nhuận về công việc giọng nói. Công nghệ có thể là một giải pháp giá rẻ cho các công ty sản xuất video thông tin nhân sự, nhưng giọng nói tổng hợp không tương tác với con người như con người. “Mỗi giọng nói đều khác nhau, mỗi giọng địa phương đều khác nhau, và tôi nghĩ đó là một trong những điều mà Trí tuệ Nhân tạo không thể sao chép,” Lenard nói.
Tuy nhiên, các công ty vẫn đang nhìn nhận những cơ hội. Tuần trước, Spotify thông báo một chương trình thử nghiệm cho tính năng dịch cho podcast. Nó được cung cấp một phần bởi công nghệ giọng nói tạo ra của OpenAI và dịch giọng của người dẫn chương trình sang các ngôn ngữ khác nhau. Loạt podcast đầu tiên có sự tham gia của những người nổi tiếng như diễn viên Dax Shepard và Monica Padman, bình luận viên thể thao Bill Simmons và cựu MC của Daily Show Trevor Noah. Sau đó, OpenAI cũng thông báo đã tích hợp công nghệ giọng vào chatbot ChatGPT, để mọi người có thể trò chuyện với nó.
Các tiến bộ nhanh chóng trong công nghệ đe dọa không chỉ công việc của nghệ sĩ giọng nói; các diễn viên cũng lo lắng rằng giọng của họ có thể được sử dụng để tạo nội dung mới mà họ chưa chấp thuận. Hai năm trước, đội ngũ sản xuất Roadrunner, một bộ phim tài liệu về Anthony Bourdain đã sử dụng Trí tuệ Nhân tạo để nhân bản giọng của anh và đọc một email mà anh ấy đã viết. Hành động này đã đánh đồng chuông báo động ở Hollywood và đặt ra những câu hỏi về đạo đức liên quan đến cách AI có thể đưa giọng, cử chỉ và từ ngữ của con người trở lại với cuộc sống sau khi họ qua đời.
Nhiều trong những lo ngại này đã được chuyển sang trong quá trình đàm phán hợp đồng liên quan đến Hiệp hội Diễn viên Màn ảnh - Liên đoàn Nghệ sĩ Truyền hình và Đài phát thanh Hoa Kỳ với các đài phát sóng Hollywood. Một số công việc lồng tiếng phải được thực hiện bởi những người trong công đoàn SAG-AFTRA, nhưng cũng có nhiều công việc không được bảo vệ. Và nhiều công việc lồng tiếng thuộc về những người lao động thu nhập thấp trong một ngành công nghiệp đã rơi vào tình trạng không chắc chắn, nói Tim Friedlander, chủ tịch Hiệp hội Quốc gia của Diễn viên Lồng tiếng.
Bây giờ là thời điểm mà các nghệ sĩ giọng nói cần theo dõi cẩn thận các hợp đồng của họ - nếu công việc của họ bị nhân bản, dù là bởi nhà sản xuất hay diễn viên lừa đảo lấy nó từ quảng cáo hoặc chương trình và tái tạo lại, giọng nói dễ nhận biết của họ có thể được sử dụng ngoài ý đồ ban đầu. “Sự không ổn định đã rất làm rối bời khi bạn đang cạnh tranh với những con người khác,” Friedlander nói. “Và bây giờ bạn phải cạnh tranh với chính bản thân mình.”
Hiện tại, các thành viên của SAG đang đình công khi họ cố gắng đàm phán với các đài phát thanh Hollywood để đảm bảo rằng hợp đồng tiếp theo của họ cung cấp “sự đồng thuận thông tin và bồi thường công bằng khi một 'bản sao kỹ thuật số' được tạo ra từ một nghệ sĩ” hoặc khi giọng nói, hình ảnh hoặc diễn xuất của họ bị thay đổi bởi Trí tuệ Nhân tạo. Ngay cả khi hợp đồng của công đoàn diễn viên có những quy định bảo vệ AI mạnh mẽ hơn so với hợp đồng mà Hội nghị Biên kịch Mỹ đã đảm bảo với các đài phát thanh Hollywood tuần trước, nó vẫn không bảo vệ được tất cả các diễn viên lồng tiếng. Những người làm việc trên các trò chơi video, ví dụ, vẫn cần có những quy tắc bảo vệ công việc của họ. Cuộc đàm phán giữa SAG và các công ty trò chơi video lớn đã kết thúc tuần trước mà không có thỏa thuận.
Xa xa xa các cuộc đình công, những diễn viên giọng khác đang cẩn trọng nhìn nhận về Trí tuệ Nhân tạo tạo ra. Các diễn viên giọng châu Phi hiện đang chuẩn bị đàm phán các hợp đồng công bằng cho công việc của họ đề cập đến những vấn đề này. Khi nhiều công ty cố gắng đa dạng hóa giọng nói, nhu cầu về giọng nói châu Phi đang tăng, theo Jennifer Kanari, quản trị viên của Liên đoàn Diễn viên Lồng tiếng Kenya, một mạng lưới dành cho các nghệ sĩ giọng nói. Như nhiều diễn viên giọng khác, Kanari không phải là người chống lại Trí tuệ Nhân tạo nhưng muốn thấy diễn viên giọng nói được bồi thường công bằng nếu giọng của họ bị nhân bản để sử dụng ngoài diễn xuất mà họ đã đưa ra. “Việc có một giọng nói châu Phi trên một búp bê hoặc đồ chơi châu Phi không phải là điều xấu,” Kanari nói, nhưng những diễn viên như cô cần có hợp đồng rõ ràng về cách giọng của họ sẽ được sử dụng, và trong bao lâu.
Jazz Mistri, một diễn viên giọng nói ở Nairobi cũng thuộc Liên đoàn Diễn viên Lồng tiếng Kenya, nói rằng việc làm việc trong các giọng địa phương và các ngôn ngữ cụ thể có lợi thế của nó ngay bây giờ. “Hiện tại chưa có ai nhân bản chúng tôi,” Mistri nói. “Chúng tôi có nhiều ngôn ngữ và giọng địa phương khác nhau. Cơ hội lớn, nhu cầu lớn, cho giọng của chúng tôi. Chúng tôi đang ở trong một vị thế tuyệt vời để có quyền lực, để quyết định cách chúng tôi tương tác với những nền tảng Trí tuệ Nhân tạo này.”