
Giới thiệu nét đẹp văn hóa truyền thống
Cuốn sách 'Đúng là Tết!' (tranh Mai Ngô, thơ Bùi Phương Tâm) kể câu chuyện về quê ăn Tết của một cô bé. Phần lời thơ tựa như bài đồng dao với dung lượng ngôn từ ngắn gọn, dễ hiểu, mang nhịp điệu tươi vui. Phần tranh vẽ được thể hiện sống động, truyền tải tinh thần ngày Tết.
Ý tưởng sách được thực hiện dựa trên gia đình Việt truyền thống kéo dài bốn thế hệ, với bối cảnh làng quê Bắc Bộ. Ký ức tuổi thơ về Tết của tác giả đã truyền cảm hứng cho phần tranh vẽ minh họa.
Cuốn sách có 48 trang in màu, được Nhà xuất bản Kim Đồng phát hành vào năm 2020. Năm 2021, một đơn vị xuất bản Đức đã mua bản quyền cuốn sách này và phát hành tại Áo, Thụy Sĩ và Thụy Điển, các quốc gia thuộc khu vực Bắc Âu.
Qua cuốn sách 'Đúng là Tết!', các em nhỏ sẽ hiểu thêm về phong tục ngày Tết của quê hương mình, ngày lễ lớn nhất trong năm. Trẻ em sẽ học được cách yêu thương và chia sẻ qua từng câu chào và lời chúc trong sách.
Với mong muốn mang văn hóa ngày Tết cổ truyền của dân tộc đến gần hơn với các gia đình người Việt trên nhiều quốc gia, Lionbooks kết hợp với Nhà xuất bản Hà Nội để phát hành bộ sách Tết gồm hai cuốn 'Xin chào, Tết ơi!' và 'Đón Tết về nhà!'.
Gần đây, cuốn sách 'Đón Tết về nhà!' đã thành công trong việc bán bản quyền cho Tiệm Mọt (đơn vị phát hành sách tiếng Việt tại nước ngoài, có trụ sở chính tại Phần Lan và các chi nhánh tại Thuỵ Điển, Pháp, Na Uy, Bỉ, Anh, Đức…) để xuất bản bằng tiếng Việt, Anh, Pháp, Đức.
Phần tranh minh họa trong mỗi bài thơ được đội ngũ họa sĩ thực hiện sống động, giúp tái hiện không khí ngày Tết tươi vui, giúp độc giả nhí trải nghiệm không khí náo nhiệt ngày xuân.
Bà Nguyễn Quí Quỳnh Hạnh – người sáng lập Tiệm Mọt – chia sẻ rằng độc giả Việt trên toàn cầu luôn hào hứng với những cuốn sách song ngữ mang chủ đề văn hóa Việt Nam.
“Khi đọc bản thảo cuốn Đón Tết về nhà!, chúng tôi rất ấn tượng. Trước hết, về mặt hình thức, sách có nhiều hình ảnh minh họa bắt mắt, những bài thơ ngắn gọn, dễ hiểu, dễ thuộc. Đọc lên là có thể tưởng tượng ngay về ngày Tết quê hương”, bà Quỳnh Hạnh chia sẻ.
Về mặt nội dung, theo bà Hạnh, cuốn sách góp phần giữ gìn văn hóa, giới thiệu Tết cổ truyền đến cộng đồng người Việt đang sinh sống tại nước ngoài. Với các em nhỏ chưa có dịp về Việt Nam ăn Tết, các em có thể hình dung ngày lễ lớn nhất của dân tộc diễn ra như thế nào.
“Vì tình hình dịch bệnh, bản thân tôi và nhiều gia đình đã không được về quê hai, ba năm qua, các con dễ quên đi Tết. Đọc cuốn sách này sẽ giúp vơi đi nỗi nhớ nhà. Đối với những gia đình đa quốc tịch, cuốn sách giúp các thành viên vừa tìm hiểu về Tết, vừa học tiếng Việt qua văn hóa và phong tục”, người đứng đầu Tiệm Mọt nhấn mạnh.
Nỗ lực đưa Tết Việt ra thế giới
Cuốn sách Đón Tết về nhà! cũng là cuốn sách Tết dành cho thiếu nhi đầu tiên được phát hành đồng thời bằng 4 thứ tiếng. Lionbooks là đơn vị độc quyền phân phối phiên bản song ngữ Anh – Việt tại thị trường Việt Nam.
Một điểm đáng chú ý là tác phẩm đã bán được bản quyền ngay từ khi còn là bản thảo và được chính đơn vị mua bản quyền thực hiện chuyển ngữ sang hình thức Việt – Anh, Việt – Pháp, Việt – Đức.
Bà Chiều Xuân – Giám đốc điều hành Lionbooks – cho biết đơn vị đã phân phối nhiều cuốn sách ra thị trường quốc tế thông qua việc hợp tác với Tiệm Mọt, Tiệm Sách Vui Vẻ và nhận thấy chủ đề được quan tâm là gia đình và văn hóa Việt Nam (bốn mùa, cảnh sắc, phong tục…).
“Sau khi thành công trong việc bán bản quyền cuốn sách Đón Tết về nhà! ra thế giới, một số đơn vị ở nước ngoài cũng đã tỏ ra quan tâm và muốn hợp tác với Lionbooks. Họ đưa ra một số chủ đề liên quan đến truyền thống, lễ hội và văn hóa Việt Nam”, bà Chiều Xuân cho biết.
Theo CEO Lionbooks, yếu tố quan trọng nhất để bán bản quyền sách thành công là chất lượng của bản thảo, tiếp đến là nhu cầu và thị hiếu của độc giả ở nước ngoài.
Bên cạnh đó, đại diện Tiệm Mọt cho biết việc dịch thuật cũng là khâu khó nhất, đặc biệt là với các tác phẩm thơ.
“Dịch thơ sang tiếng nước ngoài thực sự là một thử thách, không chỉ là việc bảo toàn nghĩa câu từ mà còn phải tuân thủ nguyên tắc âm vần. Với những cuốn sách về ngày Tết, sẽ có những từ khó để diễn giải và dịch thuật như: Lá dong, ông đồ, mứt Tết, bánh chưng”, bà Quỳnh Hạnh chia sẻ.
Sau khi cuốn sách Đón Tết về nhà! ra mắt độc giả ở thị trường ngoại ngữ như tiếng Anh, Đức và Pháp, Tiệm Mọt cũng nhận được nhiều phản hồi tích cực từ độc giả: “Họ nói với tôi rằng ngày Tết cổ truyền của Việt Nam thật thú vị. Hầu hết đều khen sách đẹp, nội dung hay và thông điệp ý nghĩa. Tôi cảm thấy vui vì đã mang Tết đến gần hơn với bạn đọc trên toàn thế giới”.
Ông Phạm Trần Long, Giám đốc và Tổng biên tập Nhà xuất bản Thế Giới, đã thành công trong việc bán bản quyền nhiều đầu sách về văn hóa trong những năm gần đây.
Tình hình dịch bệnh đã không tạo điều kiện thuận lợi để giới xuất bản Việt Nam tham gia trực tiếp các hội chợ sách quốc tế, gặp gỡ và giao lưu bản quyền với các đối tác nước ngoài. Thay vào đó, ngành xuất bản vẫn đang nỗ lực quảng bá sách bằng nhiều phương thức khác nhau.
Nhà xuất bản Thế Giới đã xuất bản một số ấn phẩm đặc sắc về chủ đề Tết như sách Tết Nguyên đán – Vietnamese Lunar New Year (tác giả Hữu Ngọc và Lady Borton) và Tết, the Vietnamese Lunar New Year (tác giả Hữu Ngọc và Bárbara Cohen)...
Ngoài các cuốn sách tổng quan về Tết truyền thống, đơn vị này cũng đang hoàn thiện cuốn Tranh Tết Việt Nam của tác giả Trang Thanh Hiền, với nhiều hình ảnh minh họa đẹp.
“Với những đầu sách này, chúng tôi hy vọng sẽ bán được bản quyền ra thế giới. Chúng tôi sẽ làm bản tóm tắt nội dung, đề xuất phương án để giới thiệu tới các đối tác tiềm năng thông qua các hội chợ sách và diễn đàn bản quyền trực tuyến”, ông Long chia sẻ thêm.
Theo thông tin từ Zing News
