Chắc chắn bạn đã từng nghe câu “Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ, vô duyên đối diện bất tương phùng” rồi phải không? Bạn có biết không, Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ trong tiếng Trung có ý nghĩa gì và xuất xứ từ đâu không? Hãy cùng Mytour khám phá chi tiết trong bài viết này nhé!
I. Định nghĩa về Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ trong tiếng Trung là gì?
Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ trong tiếng Trung là 有缘千里能相遇. Câu hoàn chỉnh là 有缘千里能相遇,无缘对面不相逢, phiên âm /Yǒuyuán qiānlǐ néng xiāngyù, wúyuán duìmiàn bù xiāngféng./ (Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ, vô duyên đối diện đối diện bất tương phùng).
Phân tích chi tiết về câu ngạn ngữ này:
- 有缘 /Yǒuyuán/: Hữu duyên (có duyên và tình cảm với nhau).
- 千里 /qiānlǐ/: Thiên lý (nghìn dặm, chỉ khoảng cách rất xa).
- 能 /néng/: Năng (có thể, có khả năng xảy ra).
- 相遇 /xiāngyù/: Tương ngộ (đồng cảm với nhau).
- 无缘 /wúyuán/: Vô duyên (không có duyên gặp gỡ hay yêu nhau).
- 对面 /duìmiàn/: Đối diện (mặt đối mặt nhau).
- 不 /bù/: Bất (không).
- 相逢 /xiāngféng/: Tương phùng (gặp lại nhau sau những ngày tháng xa cách.
Phóng diện văn cả câu thành nghĩa thuần Việt sẽ là:
“Có duyên nghìn dặm xa cũng gặp
Không duyên đối mặt cũng cách lòng”
Chữ “hữu duyên” trong câu Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ tiếng Trung ám chỉ hai người có duyên phận với nhau, dù có cách xa đến đâu thì cũng sẽ quay về bên nhau.
Có thể bạn chưa biết, chữ Duyên 缘 trong câu thơ trên còn được hiểu theo nhiều ý nghĩa khác nhau, ví dụ:
- Theo quan điểm của tôn giáo hay triết học, “duyên” chính là sự sắp đặt nào đó của số phận như duyên bạn bè, duyên tình yêu, duyên vợ chồng,...
- “Duyên” cũng được ẩn dụ cho những việc đã làm ở trong quá khứ hoặc hiện tại, dù tốt hay xấu thì bạn cũng sẽ nhận lấy kết quả hoặc hậu quả của việc đó trong hiện tại hoặc tương lai.
Ngoài ra, “hữu duyên vô phận” được dùng để chỉ hai người có duyên gặp gỡ, yêu nhau nhưng không đi đến kết thúc viên mãn.
II. Nguồn gốc câu Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ tiếng Trung
Câu Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ tiếng Trung bắt nguồn từ đâu? Có thể bạn chưa biết, hai câu thơ “hữu duyên thiên lý năng tương ngộ, vô duyên đối diện bất tương phùng” xuất phát từ một câu chuyện của người xưa ở Trung Quốc.
Chuyện kể rằng, ở một phủ ở tỉnh Giang Tô (Trung Quốc), có một người phụ nữ giàu có. Người vợ mất sớm và để lại cho ông một cô con gái xinh đẹp. Khi cô con gái trưởng thành, cô ấy càng thêm xinh đẹp và có nhiều tài năng, biết cả cầm, kỳ, thi, họa. Sau đó, một cuộc thi tìm chồng cho cô gái được tổ chức và kết quả là có ba người đàn ông lọt vào vòng chung kết.
Ba chàng trai này, mỗi người đều có tài năng riêng biệt và không ai sánh kịp. Chàng trai đầu tiên là thư sinh cầm bút vẽ vải, viết chữ nhanh nhẹn như chớp mà lại đẹp như rồng phượng. Chàng trai thứ hai có sức khỏe vượt trội, chân không mỏi khi chạy nghìn dặm. Chàng trai cuối cùng có tài bắn cung, bắn đâu trúng đó.
Vì ba chàng trai đều có tài giỏi nên viên ngoại rất khó lựa chọn ai làm vị rể cho con gái mình. Ông đã đưa ra một bài thi để họ thử sức với yêu cầu:
- Chàng thư sinh phải viết 3000 bài thơ lên giấy hoa tiên không được trùng ý.
- Chàng lực sĩ phải chạy đến thành Trường An mượn trống mang về.
- Chàng trai có tài bắn cung thì cần bắn rụng số lá trên cây ngô đồng.
Ai hoàn thành phần thi của mình trước sẽ được lấy con gái của ông.
Anh chàng thư sinh cầm bút lướt phác, giấy bay xuống sân như hoa rơi bướm lượn. Khi nắng trưa rọi rợi, công việc đã gần hoàn thành, anh chàng ngâm ngợi vài câu thơ:
“Ung dung trời đã xuống trưa
Ba ngàn câu thơ vừa viết xong
Bên ngoài xa dấu bụi hồng
Trước hiên cành lá ngô còn thơ mơn
Dấu yêu nhẹ nhàng môi cười
Nghe vọng ngựa truyền lời thê phu!”
Chỉ vài lời nói, hai người đã đồng tâm đồng ý, tình như tri kỷ. Nhưng chưa kịp vui mừng, anh chàng nghe tiếng trống Trường An vang vọng. Trời đất chợt sụp đổ trước mắt, anh chàng chỉ trách mình khinh địch để mất duyên với nàng. Cô gái rất đau lòng và để lại đoạn thơ:
Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ
Vô duyên đối diện không tương phùng
Ngậm ngùi trà hoàn hẹn trản
Tràng An năm cổ vẫn bồng bồng.
Và nguồn gốc của câu Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ tiếng Trung xuất phát từ đây.
III. Ý nghĩa của câu Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ tiếng Trung
Câu Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ tiếng Trung đã được rút ra và truyền bá từ thế hệ này sang thế hệ khác như một điều tất yếu trong cuộc sống này. Mọi người đều biết rằng, con người sống trên trần gian dường như đã được sắp xếp và đã được định trước sẽ gặp nhau vào một thời điểm nhất định nào đó, dù ở cách xa nhau đến đâu thì vẫn có thể gặp nhau, còn không có duyên thì dù gần nhau đến mấy thì cũng cảm thấy xa lạ.
Định mệnh thật kỳ diệu, không ai trên thế giới này có thể hiểu hết về nó. Đôi khi chúng ta chỉ tình cờ quen biết nhau mà lại hiểu sâu sắc lẫn nhau. Và có những người mặc dù có vẻ như phù hợp với nhau nhưng lại cảm thấy xa lạ. Người không tìm kiếm thì lại có, người tìm kiếm rồi lại không thành.
Vì vậy, mỗi người hãy để mọi việc diễn ra tự nhiên, những điều đã qua thì hãy cố gắng buông bỏ để tâm hồn được yên bình. Bản thân hãy quý trọng hiện tại vì đó mới là cách sống thoải mái và an yên nhất. Đừng cố gắng giữ lại những điều không thuộc về mình vì như vậy chỉ làm đau lòng và xé nát tâm can.
Đó là lý do tại sao Mytour đã giải thích sâu sắc về câu nói Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ tiếng Trung. Hy vọng rằng những chia sẻ này đã giúp bạn có thêm nhiều kiến thức thú vị và hữu ích.