Gặp bạn ở London và nghe bạn kể về trải nghiệm hẹn hò ở phương Tây, mình nhận ra sự khác biệt văn hoá giữa hẹn hò ở Việt Nam và phương Tây. Qua bài viết này, mình muốn chia sẻ một số từ và cụm từ tiếng Anh thú vị về văn hoá tình yêu ở phương Tây.
1. Giới tính và Định hướng Tình dục
Ở Việt Nam, chúng ta thường chỉ biết đến nam và nữ. Tuy nhiên, giới tính và định hướng tình dục ở phương Tây vô cùng đa dạng. OKCupid, một trang web hẹn hò, ghi nhận đến 22 giới tính và 13 định hướng tình dục. Facebook ở Mỹ có 51 lựa chọn về giới tính so với 71 lựa chọn ở Anh.Một số từ miêu tả giới tính bao gồm: agender, androgynous, cis female, gender nonconforming, transmasculine-, và transfeminine.
Những người không thuộc vào giới tính phổ biến có thể cảm thấy khó chịu khi bị gán nhãn sai giới tính. Một câu nói phổ biến là: 'Did you just assume my gender?' (Mày vừa đoán giới tính của tao à?). Tuy nhiên, câu nói này cũng có thể gây tranh cãi.
Về phong cách tình dục, tiếng Anh thường sử dụng từ kết thúc bằng “-sexual”. Hầu hết mọi người đã quen với các từ như homosexual (hấp dẫn người cùng giới), bisexual (hấp dẫn cả hai giới), heterosexual (hấp dẫn người khác giới). Tiến sĩ Sheldon Cooper trong “The Big Bang Theory' đã từng nghĩ rằng mình là “asexual”, tức là không có mong muốn tình dục gì cả. “Pansexual” chỉ người bị hấp dẫn bởi bất cứ ai không phụ thuộc vào giới tính và xu hướng tình dục. “Demisexual” là người không bị hấp dẫn về mặt cơ thể với ai cho đến khi có kết nối tình cảm với họ.
Bạn bè, sau khi quan sát các mối quan hệ của mình, đã thú nhận mình là “sapiosexual” -- người bị hấp dẫn bởi trí tuệ. Trước đây, mình thấy bất kỳ người nào thông minh làm mình say mê. Có ai cũng như mình không?
2. Sự khác biệt giữa “gặp ai đó', “hẹn hò ai đó', và “đi chơi'
Cái mình thấy khó hiểu nhất là sự khác biệt giữa “gặp ai đó' và “hẹn hò ai đó'. Cả hai cụm từ này đều có nghĩa là “hẹn hò ai đó'. Ví dụ, một người bạn bảo tôi là: “Tôi không hẹn hò với anh ta. Tôi chỉ gặp anh ta thôi.' Mình đã hỏi bạn bè và họ cũng không có định nghĩa rõ ràng nào cho hai cụm từ này cả, nhưng hầu hết đồng ý rằng chúng thể hiện mức độ nghiêm túc khác nhau trong quan hệ hẹn hò.Cái khiến bạn bè tôi bối rối nhất có lẽ là cụm từ “đi chơi'. Nhiều người trẻ phương Tây, hoặc là do sợ cam kết sớm, hoặc là do sợ bị từ chối, nên thay vì mời người đó đi hẹn hò, họ thường hỏi người đó đi “đi chơi', kiểu như: “Này, cuối tuần này có muốn đi chơi không?'Cái khiến bạn bè tôi đau đầu nhiều nhất có lẽ là cụm từ “hanging out”. Nhiều người trẻ phương Tây, hoặc là do sợ cam kết sớm, hoặc là do sợ bị từ chối, nên thay vì mời người thầm thương trộm nhớ đi hẹn hò, họ thường hỏi người đó để “hanging out', kiểu như: “Hey, cuối tuần này mày muốn đi chơi không?'
Dẫn đến việc khi bị hỏi 'hang out', nhiều người không biết người hỏi có ý gì. Liệu người đó có cảm tình với mình không hay chỉ muốn chơi như bạn bè? Nhỡ người ta hỏi mình 'hang out' với ý định hẹn hò mà mình chỉ coi người ta như bạn, chấp nhận sẽ gây hiểu nhầm. Hoặc nếu mình say mê người ta, đồng ý đi chơi nhưng đến nơi thì phát hiện ra người ta đi cùng một đám bạn khác. Vì thế, một số người mạnh mẽ sẽ hỏi lại ngay: 'Làm bạn bè thôi nhé?'. Còn một số người, nếu không thích người ta, sẽ hỏi liệu họ có thể đưa bạn theo không, để rõ ràng là đó không phải là một cuộc hẹn.
3. Mối quan hệ, sự độc quyền và cam kết
Ở Việt Nam, quan hệ tình cảm có vẻ đơn giản: chỉ cần hẹn hò với nhau là trở thành người yêu. Nhưng ở các nước phương Tây, từ hẹn hò đến trở thành bạn trai bạn gái của nhau là một quá trình, có thể kéo dài từ vài tháng đến cả năm. Đôi khi, ngay cả khi hẹn hò và quan hệ chân chính, họ vẫn không đặt nhãn mác cho mối quan hệ của mình.Để trở thành bạn trai bạn gái của nhau, các cặp thường phải thảo luận 'chúng ta là gì của nhau'. Khi ai đó lo lắng về trạng thái mối quan hệ của mình, bạn bè thường hỏi: 'Chúng mày đã nói về chúng ta là gì của nhau chưa?' Thời điểm nói chuyện này thường xuyên khi ai đó muốn biết mối quan hệ của họ ra sao.
Một trong những điều cần thảo luận khi hẹn hò là 'độc quyền', chỉ hẹn hò với nhau mà không hẹn hò với ai khác. Ở Việt Nam, điều này thường được hiểu ngầm. Nhưng ở phương Tây, độc quyền chỉ xảy ra khi cả hai đồng ý. Vấn đề văn hoá này làm cho nhiều cặp đôi gặp rắc rối.Ngoài ra, còn vấn đề nhãn mác của mối quan hệ đó. Bạn không gọi ai đó là bạn trai hay bạn gái chỉ vì hẹn hò với nhau, mà chỉ sau khi cả hai đã đồng ý đặt nhãn mác cho mối quan hệ của mình.
“Cuộc trò chuyện về 'chúng ta là gì' không phải lúc nào cũng dễ dàng. Nếu may mắn, cả hai cùng có cùng cảm xúc và mong muốn, mối quan hệ sẽ tiến triển một cách thuận lợi. Nhưng nếu mình muốn mối quan hệ 'độc quyền' mà người kia không muốn, mối quan hệ sẽ mất đi sự cân bằng và người muốn nhiều hơn sẽ cảm thấy bị từ chối. Một cách tiếp cận nhẹ nhàng mà tôi thường dùng là chọn thời điểm thích hợp để hỏi người kia: 'Mày có đang hẹn hò với ai khác không?' Nếu họ muốn mối quan hệ 'độc quyền' với mình, họ sẽ trả lời kiểu: 'Tất nhiên không. Tao không muốn hẹn hò với ai khác.' Nếu không muốn 'độc quyền', họ sẽ trả lời khác. Hi vọng họ sẽ thể hiện lòng tôn trọng và sự chân thành về ý định của mình.
Một điều được nhắc đến nhiều trong các mối quan hệ ở phương Tây là 'cam kết': sự cam kết của hai người dành cho nhau và cho mối quan hệ đó. Thường khi bắt đầu một mối quan hệ 'độc quyền' hoặc khi gọi nhau là bạn trai, bạn gái, họ thường đưa ra những cam kết nhất định, như không lừa dối nhau. Nhiều người ở phương Tây rất nghiêm túc với những cam kết này, và việc phá bỏ cam kết này được xem là không tốt. Do đó, có nhiều người bị coi là 'sợ cam kết', sợ đưa ra các cam kết mà họ không thể giữ được nên không muốn bước vào mối quan hệ. Ở Việt Nam, tôi thấy các cặp đôi ít khi nghĩ đến 'cam kết' này, dẫn đến việc lừa dối nhau khá phổ biến.
Đó là mọi thứ về chủ đề này rồi các bạn yêu. Nếu muốn mình viết về chủ đề gì mới thì hãy cho mình biết nhé!
[ Liên Kết Với Tác Giả Bài Viết - Cộng Đồng Tác Giả Chuyên Sâu AUTHORITY ]