tìm hiểu tiếng Nhật qua truyện cổ tích Dê và Lừa để hiểu rõ hơn câu ngạn ngữ ý nghĩa này nhé!
ヤギ và Lừa (Dê và lừa)
ある人が、ヤギとロバを飼(か)っていました。
Một người nọ nuôi một con dê và một con lừa.
ヤギはロバの方(ほう)が自分(じぶん)よりもおいしい物(もの)をたくさん食(た)べさせてもらっていると思(おも)って、ねたんでいました。
Con dê ghen tỵ, luôn nghĩ rằng con lừa được ăn ngon hơn nó.
それで、わざとこんな事(こと)をロバに言(い)ったのです。
Do đó, nó cố ý nói với con lừa như thế này.
「あんたは気(き)の毒(どく)だねえ。粉(こな)ひきのうすを回(まわ)させられるわ、ヤギとロバ重(おも)い荷物(にもつ)は背負(せお)わされるわで、年(ねん)がら年中(ねんじゅう)こきつかわれて。
ねえ、良(よ)い事を教えてあげよう。
Thật tội nghiệp bạn, suốt ngày phải xoay sở vì vác trên lưng hành lý nặng, suốt năm suốt tháng kéo đồ.
ひとつ、転(ころ)んだふりをして穴(あな)に落(お)ちてごらん。
Hãy làm rơi gói hàng vận chuyển xuống một cái hố.
Vậy là, bạn sẽ được nghỉ ngơi một lát, đúng không?
Nếu làm như vậy, bạn sẽ được nghỉ ngơi một chút phải không?
ロバはヤギの言(い)う通(とお)りにして穴(あな)に落(お)ちて、体中(からだじゅう)が傷(きず)だらけになりました。
Con lừa nghe theo lời con dê nói, đánh rơi gói hàng xuống hố, nhưng toàn thân nó cũng bị thương theo.
主人(しゅじん)は、獣医(じゅうい)さんを呼(よ)びました。
Chủ của con lừa vô cùng lo lắng, gọi bác sĩ thú y đến để kiểm tra cho nó.
「Vết thương này, làm sao để chữa lành được nhỉ?」
Làm thế nào để lành vết thương này đây?
獣医(じゅうい)は、言(い)いました。
Bác sĩ nói:
「ヤギの肺をせんじて、飲ませてごらんなさい。ロバにはとても良(よ)く効(き)くから、すぐに元気(げんき)になりますよ」と、いうわけで、主人(しゅじん)はヤギを殺(ころ)して、ロバの薬(くすり)にしてしまいました。
Hãy cho nó uống phổi của con dê. Vì phổi của dê có tác dụng rất tốt nên con lừa sẽ mau khỏe lại.
Do đó, người chủ đã giết con dê để làm thuốc cho con lừa.
誰(だれ)でも他人(たにん)をおとしいれようとして汚(きたな)い手(て)を使(つか)えば、必(かなら)ず相手(あいて)より先(さき)に自分(じぶん)が不幸(ふこう)な目(め)に会(あ)うものです。
Câu chuyện này cho chúng ta một bài học rằng: Ai sử dụng mưu mẹo xấu với người khác thì cuối cùng họ cũng sẽ phải gánh chịu hậu quả bất hạnh hơn những gì họ đã gây ra cho người khác.
おわり
-KẾT-