
Cập nhật: Th4 2022. Có thể sử dụng trực tiếp trang Google Translate, tuy nhiên font không đẹp bằng và một số định dạng không chuẩn
*Tóm tắt: Hướng dẫn dịch tài liệu giữ nguyên định dạng sử dụng OnlineDocTranslator.
Thẳng vào vấn đề, ắt hẳn đa phần anh em (bao gồm mình) đều thường đọc/xem hướng dẫn sử dụng thiệt là kỹ khi mua về một sản phẩm công nghệ. Thường chúng được viết bằng tiếng Việt (cho các sản phẩm phân phối chính hãng) hoặc tiếng Anh.
Nếu chỉ thế thì đời thiệt đơn giản, thế nhưng nếu bạn muốn sử dụng một số sản phẩm nội địa của Trung Quốc (e.g Xiaomi Eco Sys) hay hàng nội địa Nhật (cái này thì max khó chịu bởi hãng tàu thì manual thường họ in kèm thêm tiếng anh, riêng nội địa Nhật, manual thì giấu kỹ, và nữa là chẳng có tiếng anh và trên nữa là tính phức tạp về số lượng tính năng của nó quá nhiều). Trước đây thì mình thường dùng Google Translate để dịch mấy cái nút bấm tiếng Nhật ra tiếng anh rồi đoán (bởi tủ lạnh hay máy giặt thì nó cũng đều là những tính năng cơ bản cả, hiểu nút bấm là xài chuẩn rồi). Riêng với những sản phẩm mà nhìn vô không biết nó là cái gì và cách hoạt động ra sao thì buộc phải đọc manual thôi.
Bài viết này mình sẽ hướng dẫn anh em dịch một file hướng dẫn sử dụng (manual) của một sản phẩm nội địa Nhật (chỉ sản xuất và bán tại Nhật). Với file gốc là PDF mà vẫn giữ nguyên được định dạng và đặc biệt là miễn phí. Anh em cũng có thể tận dụng bài này để dịch các tài liệu cho các ngôn ngữ khác, với các định dạng khác (.doc, odt…).
*Tóm tắt: Hướng dẫn dịch tài liệu giữ nguyên định dạng sử dụng OnlineDocTranslator.
Thẳng vào vấn đề, ắt hẳn đa phần anh em (bao gồm mình) đều thường đọc/xem hướng dẫn sử dụng thiệt là kỹ khi mua về một sản phẩm công nghệ. Thường chúng được viết bằng tiếng Việt (cho các sản phẩm phân phối chính hãng) hoặc tiếng Anh.
Nếu chỉ thế thì đời thiệt đơn giản, thế nhưng nếu bạn muốn sử dụng một số sản phẩm nội địa của Trung Quốc (e.g Xiaomi Eco Sys) hay hàng nội địa Nhật (cái này thì max khó chịu bởi hãng tàu thì manual thường họ in kèm thêm tiếng anh, riêng nội địa Nhật, manual thì giấu kỹ, và nữa là chẳng có tiếng anh và trên nữa là tính phức tạp về số lượng tính năng của nó quá nhiều). Trước đây thì mình thường dùng Google Translate để dịch mấy cái nút bấm tiếng Nhật ra tiếng anh rồi đoán (bởi tủ lạnh hay máy giặt thì nó cũng đều là những tính năng cơ bản cả, hiểu nút bấm là xài chuẩn rồi). Riêng với những sản phẩm mà nhìn vô không biết nó là cái gì và cách hoạt động ra sao thì buộc phải đọc manual thôi.
Bài viết này mình sẽ hướng dẫn anh em dịch một file hướng dẫn sử dụng (manual) của một sản phẩm nội địa Nhật (chỉ sản xuất và bán tại Nhật). Với file gốc là PDF mà vẫn giữ nguyên được định dạng và đặc biệt là miễn phí. Anh em cũng có thể tận dụng bài này để dịch các tài liệu cho các ngôn ngữ khác, với các định dạng khác (.doc, odt…).




Dịch tập tin
Tại đây, mình sử dụng dịch vụ của trang https://www.onlinedoctranslator.com/ vì nó có tính ổn định khi dịch, hỗ trợ ghép tập tin và quan trọng nhất là miễn phí (giới hạn tập tin <10Mb, nếu lớn hơn bạn có thể sử dụng tính năng Chia một PDF để tách tập tin thành các tập tin nhỏ hơn). Thêm vào đó, các ứng dụng như vậy sẽ đọc tập tin PDF và dịch các đoạn văn bản đó bằng Google Translate thông qua các API được cung cấp sẵn, giữ nguyên định dạng của tập tin gốc trong hầu hết các trường hợp. Tuy nhiên, cần lưu ý rằng do sự khác biệt về chiều dài từ ngữ giữa tiếng Việt và tiếng Anh, có thể gây ra việc mất định dạng trong quá trình dịch, đặc biệt là đối với tiếng Trung và tiếng Nhật.


Kết quả cuối cùng
Sau khi hoàn tất, tập tin sẽ được thêm hậu tố chỉ ngôn ngữ gốc và đích vào tên file.

Tập tin gốc từ Nhật Bản

Tập tin đã được dịch sang tiếng Anh

Hoặc là tiếng Việt

Hãy thử một trang phức tạp hơn nào. Et voilà!!!

Với việc giữ nguyên định dạng, các thiết bị công nghệ bây giờ trở nên dễ sử dụng hơn rất nhiều. Có lẽ các bạn kinh doanh hàng Nhật sẽ không còn gặp khó khăn trong việc hướng dẫn khách hàng sử dụng sản phẩm nữa. Thậm chí, nếu bạn muốn tạo điểm nhấn cho sản phẩm, bạn có thể in tài liệu này theo cỡ A5 và gửi kèm khi bán máy. Điều đó có thể là một cách tinh tế để tăng giá trị sản phẩm và tạo ấn tượng mạnh mẽ với khách hàng.
Bài viết không quá dài, mong các bạn không cảm thấy phiền lòng khi đọc xong. Chúc các bạn có một tuần làm việc tràn đầy năng lượng! 😃.
Abe
P/s: Sự phát triển của công nghệ đang diễn ra quá nhanh chóng, một số thứ trước đây chỉ có trong truyện Doraemon giờ đã trở thành hiện thực. (Mặc dù đã lâu không đọc, nhưng tôi nhớ rằng trong truyện có một chiếc bản dịch tự động ngôn ngữ).