
'Cuộc điện thoại vào lúc 2 giờ sáng'
Cách đây đã lâu, vào một buổi tối trong lúc đối diện với nhiều thách thức trong cuộc sống, tôi tình cờ đọc cuốn sách đặc biệt Hành Trình về Phương Đông của dịch giả Nguyên Phong (bản in cũ mượn được từ người bạn). Tôi chọn một nơi yên tĩnh để đọc - hay hơn là để dỗ giấc ngủ, vì tên cuốn sách gợi lên một thứ gì đó rộng lớn cần được khám phá - và đặc biệt là biết rằng tên cuốn sách không liên quan gì đến những vấn đề nặng nề đang áp đặt trong tâm trí tôi.
Nhưng kỳ lạ, cuốn sách hấp dẫn tôi với những bí ẩn vô hình trong thế giới thực, từng bước được giải mã, sáng tỏ. Tôi đọc một mạch xong cuốn sách và quay lại để nhấn mạnh các phần để ghép nối những khám phá kỳ diệu đến kinh ngạc được sắp xếp kết nối với nhau một cách logic, khoa học - đến khi mặt trời sắp mọc mà không cảm thấy mệt mỏi.
Sau khi kết thúc quyển sách, tôi cảm thấy lòng nhẹ nhàng, tinh thần bừng sáng, như đã giải quyết xong mọi vấn đề lo lắng của mình. Cuộc hành trình khám phá những điều kỳ bí từ các nhà sư Ấn Độ bí ẩn đến các nhà khoa học Anh thời xưa trong câu chuyện cũng là ước nguyện khám phá của chính tôi. Quyển sách đã giúp tôi hiểu rõ hơn về nhân quả, tâm linh, luân hồi, tôn giáo, về Phật Giáo, Thiên Chúa Giáo... và các tôn giáo khác trên thế giới.
Sau này tôi mới biết rằng cuốn sách này cùng với những tác phẩm được Nguyên Phong dịch là những cuốn sách được người Việt đọc nhiều nhất, không thua kém Đắc Nhân Tâm, Quẳng Gánh Lo Đi, Hạt Giống Tâm Hồn... Mặc dù không được quảng cáo nhiều, chủ yếu qua lời giới thiệu của người khác, nhưng những cuốn sách này thực sự hấp dẫn và có ích cho nhiều người - bởi vì người Việt rất muốn khám phá, trải nghiệm về tâm linh, nhân quả và hiểu về cách sống hòa hợp với qui luật vô hình của vũ trụ.
'Một cuốn sách có số phận đặc biệt,'
Gấp cuốn sách lại, tôi cảm thấy rất xúc động, và bỗng nảy ra một ý tưởng, ước mong rằng cuốn sách quý giá này sẽ được xuất bản chính thức. Vì trước đây First News luôn tìm kiếm những cuốn sách hay từ các tác giả nổi tiếng trên thế giới để giới thiệu với độc giả Việt Nam, vậy nên First News nên có một cuốn sách giá trị do một người Việt dịch, viết, để độc giả có thêm một tác phẩm hay và hy vọng có thể giúp được những ai đó trong hoàn cảnh giống như tôi đã từng may mắn đọc được.
Trải qua một khoảng thời gian dài, tôi và đồng nghiệp ở First News không ngừng cố gắng liên hệ với dịch giả Nguyên Phong qua mọi phương tiện, dù biết rằng ông đã rời Việt Nam từ trước hay sau cách mạng. Nhiều người cho biết, gần như không ai có thể tiếp cận được ông khi muốn thảo luận về việc xuất bản sách, mặc dù đã có nhiều người tìm đến, liên hệ với ông trong nhiều năm nhưng không nhận được phản hồi.
Không nản lòng, trong suốt nhiều năm, tôi đã kiên trì tìm kiếm, liên lạc với ông. Cuối cùng, may mắn đã đến khi ông đã nghe được cuộc điện thoại của tôi từ Việt Nam đến văn phòng của ông tại Đại Học Carnegie Mellon ở Mỹ vào lúc 2h sáng giờ Việt Nam. Cuộc trò chuyện kéo dài hàng giờ.
Rất vui mừng, sau đó, Trí Việt - First News đã nhận được văn bản xác nhận đồng ý từ dịch giả Nguyên Phong - giờ là Giáo sư John Vu, từng là Phó Chủ tịch của Boeing, hiện là Viện Trưởng Viện Công Nghệ Sinh Học của Đại Học Carnegie Mellon, một trong 10 người sáng tạo hàng đầu của Mỹ, chỉ sau Bill Gates và Steve Jobs - đồng ý cho First News - Trí Việt in ấn, xuất bản tất cả các tác phẩm mà Giáo sư dịch, phóng tác, viết từ trước đến nay. Tôi và toàn bộ đội ngũ Trí Việt đều vô cùng vui mừng khi ước mơ của chúng tôi đã trở thành hiện thực.
Cá nhân tôi vẫn cảm thấy ngạc nhiên, không hiểu tại sao, cho đến bây giờ, tôi vẫn chưa có cơ hội gặp gỡ Giáo sư. Dù đã có rất nhiều người, không chỉ ở Việt Nam, Mỹ và Canada... cố gắng gặp mặt nhưng không thành công. Tuy nhiên, Giáo sư đã tin tưởng giao phó cho tôi và Trí Việt việc xuất bản tất cả các tác phẩm tâm huyết của mình, cung cấp sự hỗ trợ và chỉ dẫn rất chu đáo. Sau nhiều cuộc trò chuyện điện thoại với Giáo sư, tôi mới thấu hiểu một phần lý do, và sẽ chia sẻ trong phần 2.
Cảm kích sự thành tâm của Giáo sư John Vu, chúng tôi cùng đội ngũ Trí Việt đã dành nhiều năm để chuyển giao cuốn sách này cùng các tác phẩm khác của GS John Vu - Nguyên Phong đến các nhà tù, trại giam, trung tâm cai nghiện ma túy, và thư viện ở các khu vực sâu, xa...
Anh Đặng Lê Nguyên Vũ - Chủ tịch Trung Nguyên trước khi rời bỏ cuộc sống thường nhật để tu hành núi rừng năm năm trước, khi gặp tôi, đã rất thích cuốn sách này và đã đọc nhiều lần. Anh đã chia sẻ ý tưởng muốn hợp tác với Trí Việt để xuất bản và tặng sách này cho thanh niên, sinh viên Việt Nam. Chúng tôi và nhiều người trẻ vẫn đang chờ đợi ông Vũ - nhưng ông đã đi lên núi quá lâu - quá lâu - và cho đến bây giờ vẫn chưa thấy ông trở về - dù gần đây thỉnh thoảng có mặt ở một vài nơi (!).
- NXB Mỹ đã xin phép GS John Vu dịch cuốn sách sang tiếng Anh.
Một điều rất bất ngờ là trên bản sách cũ, ghi rõ là dịch giả Nguyên Phong từ 'Hành Trình Đến Phương Đông'. Tuy nhiên, sau khi chúng tôi tìm kiếm trên internet và liên hệ với các nhà xuất bản ở Ấn Độ, Anh, Pháp, Mỹ... thậm chí cả những nhà xuất bản đã ngừng hoạt động, chúng tôi vẫn không thể tìm thấy bản gốc, dù là dạng file hay sách in cổ.
Cho đến năm 2009, cuốn sách kỳ bí này mới 'tái xuất' trên thế giới bằng tiếng Anh, sau khi bản tiếng Việt đã ra mắt gần 40 năm trước tại Việt Nam. Cụ thể, NXB Booksurge Mỹ đã nỗ lực liên lạc với dịch giả Nguyên Phong suốt một thời gian dài để mua bản quyền và chuyển ngữ cuốn sách tiếng Việt này sang tiếng Anh với tựa đề 'Hành Trình Đến Phương Đông' - Tác giả: Nguyên Phong - phát hành trên Amazon và các cửa hàng sách trên toàn thế giới. Cộng đồng độc giả ở Mỹ và phương Tây đã rất hào hứng, đam mê với tác phẩm này - Một cuốn sách có số phận đầy kỳ lạ.
Không chỉ là một trong những cuốn sách xuất sắc về nội dung, 'Hành Trình Về Phương Đông' còn có một số phận đầy bí ẩn. Và không chỉ trong thời điểm hiện tại mà suốt vài chục năm qua, rất nhiều diễn đàn trong và ngoài nước đã tranh luận về nguồn gốc, xuất xứ của cuốn sách này. Trong khi người tạo ra nó lại im lặng như không liên quan.
Theo nhiều người cho biết trước đó, cuốn sách được cho là một phần trong bộ hồi ký nổi tiếng của Giáo Sư Baird T. Spalding (1857 – 1953), 'Cuộc Sống Và Dạy Dỗ Của Các Bậc Thầy Phương Đông' (xuất bản năm 1953), ghi chép đầy đủ về cuộc hành trình khó khăn nhưng kỳ diệu, chứa đựng sự bí ẩn ở Ấn Độ, Tây Tạng, Trung Quốc và Ba Tư. Tuy nhiên, sự thật cuối cùng có vẻ không như vậy: Cuốn sách 'Hành Trình Về Phương Đông' này có thể là một tác phẩm độc lập, nội dung hoàn toàn khác - chỉ liên quan đến tên Baird T. Spalding mà thôi.
Dịch giả Nguyên Phong - một ẩn số
Không xuất hiện trên phương tiện truyền thông, chỉ sống ẩn danh, vì vậy có rất nhiều người không biết về dịch giả Nguyên Phong. Nguyên Phong chính là bút danh của Giáo Sư John Vu (tên thật là Vũ Văn Du). Ông là một tác giả, dịch giả nổi tiếng trong lĩnh vực văn học, tâm linh phương Đông, giáo dục và công nghệ.
Sinh năm 1950 tại Hà Nội, ông Vũ Văn Du rời Việt Nam để du học ở Mỹ từ năm 1968 và tốt nghiệp cao học ở hai ngành Sinh học và Tin học.
Ngoài công việc chính là một kỹ sư hàng đầu tại Boeing trong hơn 20 năm, ông vẫn tiếp tục nghiên cứu với vai trò nhà khoa học tại Đại học Carnegie Mellon và Đại học Seattle. Hơn nữa, ông còn là giảng viên tại một số trường đại học quốc tế ở Trung Quốc, Hàn Quốc, Nhật Bản, Ấn Độ, Đức, Pháp... về khởi nghiệp, giáo dục và lĩnh vực công nghệ phần mềm.
Không phải ngẫu nhiên mà cuốn sách có số phận khá ly kỳ. Trong phần tái bản mới có ghi: “Xuất bản lần đầu tại Ấn Độ năm 1924, 'Hành Trình Về Phương Đông' đã gây tranh cãi không chỉ ở Anh mà còn ở Châu Âu và Mỹ. Sau đó, vì lý do tự ái và sĩ diện, Chính phủ Anh đã cấm phát hành cuốn sách này tại Anh Quốc, sau đó Chiến tranh Thế giới thứ hai bùng nổ, cuốn sách không được tái bản và bị mất tích”.
Vậy, Nguyên Phong là ai mà độc giả hâm mộ đến như vậy? Một con người cực kỳ khiêm tốn, một học giả của nhiều tác phẩm dịch giá trị, nhưng đặc biệt - cái tên Nguyên Phong chỉ là bút danh. Ông là giáo sư John Vu (tên thật là Vũ Văn Du).
(Riêng tác phẩm 'Dấu Chân Trên Cát' của Nguyên Phong không được bán phát hành riêng lẻ mà phát hành trong combo 'Đọc và Đi' gồm 8 cuốn lựa chọn do HVNET (Rod Book) đang phát hành trực tuyến và được các bạn trẻ rất yêu thích).
Hiện tại, bản in giả mạo của 'Hành Trình Về Phương Đông', 'Ngọc Sáng trong Hoa Sen', 'Minh Triết trong Đời sống', 'Trên đỉnh Tuyết Sơn' của Trí Việt đã xuất hiện và lưu hành rộng rãi trong vài năm tại Hà Nội. Sách giả mạo có chữ in mờ, in sai sót, bìa màu nhạt, không đẹp như sách chính thống của First News.
Khi bí mật về Nguyên Phong được hé lộ, người ta đã ngạc nhiên khi biết đó là một người xuất sắc. GS John Vũ - Nguyên Phong là một trong những nhà khoa học hàng đầu ở Mỹ. Hiện tại, ông đang làm việc như là Viện trưởng Viện nghiên cứu phần mềm tại Đại học Carnegie Mellon và là một nhà nghiên cứu và kỹ sư hàng đầu về Công nghệ Thông tin tại Boeing. Trong 15 năm làm việc tại Boeing, ông đã tham gia vào việc phát triển phần mềm cho máy bay Boeing 777 và là người dẫn đầu trong việc cải thiện quy trình làm việc tại Boeing...
Ông từng giữ chức vụ Phó Chủ tịch phụ trách kỹ thuật tại Boeing. Ông đã từ chối nhiều giải thưởng uy tín ở Mỹ và không tham gia các cuộc phỏng vấn của các hãng thông tấn lớn. Ông đã chấp nhận lời mời thuyết giảng và trao đổi với sinh viên của nhiều trường đại học lớn trên thế giới - và ông rất hy vọng, một ngày không xa, GS John Vu sẽ trở về quê hương để chia sẻ kinh nghiệm và hướng dẫn cho các bạn trẻ, thanh niên và sinh viên Việt Nam.
Giáo sư John Vu là một người luôn quan tâm đến tương lai của đất nước và sự phát triển của thế hệ trẻ Việt Nam. Mấy năm trở lại đây, GS John hàng ngày đều chia sẻ những kiến thức, kinh nghiệm về học tập, khởi nghiệp, công nghệ và giáo dục cho sinh viên Việt Nam thông qua trang cá nhân Facebook của mình. Số lượng sinh viên Việt Nam theo dõi trên Facebook của GS này đã lên đến hàng trăm nghìn người.
Tuy nhiên, vào năm 2016, GS đột ngột ngưng viết trên Facebook mà không giải thích gì, khiến mọi người đều bất ngờ và cảm thấy thất vọng. Lý do thực sự khiến GS phải dừng lại là một câu chuyện hài hước liên quan đến Việt Nam mà tôi sẽ chia sẻ trong Phần 2.
Tiếp tục...
Nguyễn Văn Phước
