Key takeaways |
---|
|
I do not mind meaning?
Theo định nghĩa của từ điển Collins:
Nếu phải chọn giữa hai vật hoặc sự lựa chọn nào đó, người nói có thể dùng câu “I do not mind” để diễn tả một cách lịch sự: “cái nào cũng được”.
Ví dụ:
'Which one do you prefer? Black or white?'—'I do not mind.'
“Bạn muốn cái nào? Màu đen hay trắng?” – “Cái nào cũng được”
Link: https://www.ldoceonline.com/dictionary/not-mind
When to use the phrase I do not mind?
Cụm từ “I do not mind
Ví dụ:
‘Do you want to go shopping out now or tomorrow?’ ‘I do not really mind.’ (“Bạn muốn đi mua sắm hôm nay hay ngày mai?” “Tôi sao cũng được.”)
Cụm từ I do not mind cũng thường đứng trước các từ để hỏi như cấu trúc: I not mind what/who/where etc.
Ví dụ:
“I do not mind what to eat.” (“Tôi ăn cái gì cũng được.”)
“I do not mind where we are off to.” (“Chúng ta đi đâu cũng được.”)
Lưu ý: Trong cấu trúc này, “I do not mind” truyền tải ý nghĩa “Tôi không có mong muốn gì đặt biệt lắm, sao cũng được.”
Some phrases related to I do not mind in English
/du nɑt ˈivɪn kɛr/
Ví dụ:
I don’t even care if anything bad happens to them. (Tôi thậm chí còn chẳng quan tâm nếu có chuyện gì tồi tệ xảy đến với họ.)
Do as you like/wish
/du æz ju laɪk/wɪʃ/
used to agree to a request, especially when you do not approve:
Sử dụng để đồng ý với một yêu cầu nào đó (đặc biệt khi bản thân không đồng tình.)
Ví dụ:
"I think we should leave now." "Do as you wish." (“Tôi nghĩ chúng ta nên đi thôi.” “Tùy ý bạn thôi.”)
Differentiating between I do not mind and I do not care
Trong một vài trường hợp, “I do not mind” là một cách lịch sự hơn để truyền đạt ý tưởng bạn đang không bận tâm lắm đến một tình huống đang được bàn đến. “I do not care” cũng có thể dùng một cách lịch sự, nhưng thông thường cụm từ này được dùng với ý xúc phạm, thô lỗ, hoặc châm biếm. Tùy vào tình huống cụ thể mà ý nghĩa của cụm từ sẽ được hiểu khác nhau, xét các ví dụ sau:
Polite
Would you like to go to the café tonight?
Sure, I don’t mind. (Sure, I don’t care.)
(Lịch sự
Bạn đi cà phê với tôi tối nay nhé?
Chắc chắn rồi. Tôi đi được.)
Sarcastic or Rude
I am so looking forward to seeing everyone at the café tonight, aren’t you?
I don’t care.
(Châm biếm hoặc thô lỗ
Tôi đang rất háo hức chào đón tất cả mọi người đến quán cà phê vào tối nay, bạn cũng thế đúng không?
Tôi chả quan tâm.)
Mom says you can’t go to the concert tonight.
I don’t care.
(Mẹ nói em không được đi xem hòa nhạc tối nay.
Em chả quan tâm.)
When you criticize me, I feel like you devalue me as a person.
I don’t care how you feel, it’s the truth.
(Khi bạn chỉ trích tôi, tôi thấy như mình đang bị hạ thấp danh phẩm.
I don't care how you feel, that's the truth.)
Related articles:
Introducing Yourself in English for Students
Merry Christmas Wishes in English
Call it a day | Distinguishing from Call it a night & Call it even