
Năm thứ hai đại học, tôi bắt đầu tìm việc làm online để vừa học vừa kiếm thêm kinh nghiệm, dù mục tiêu kiếm tiền chưa đặt nặng. Công việc tôi chọn thường là biên dịch, vì đó là chuyên ngành tôi sẽ học năm ba. Khi ấy, tôi tìm việc một cách vô tư, không chút kinh nghiệm, kiến thức chuyên ngành cũng không, chỉ có tinh thần chịu được mọi áp lực và không bao giờ trễ deadline.
Khi đó, tôi lặn lội nhiều group biên dịch, tình cờ đọc được một bài đăng tuyển CTV dịch phim, nên liều mình inbox cho người tuyển dụng. Đến khi trao đổi, tôi mới biết đó là bên phimmoi (thời đó tôi thường xuyên xem phim trên phimmoi nên rất ấn tượng).
Trong lúc trò chuyện với anh Hiếu, người tuyển dụng, tôi thành thật rằng mình không có kinh nghiệm dịch phim và chưa biết dùng các công cụ làm sub, nhưng học rất nhanh và văn phong tiếng Việt tương đối ổn. May mắn là họ chấp nhận đào tạo từ A đến Z. Khi biết được nhận, tôi vui đến mức cười toe toét và đến khi đi ngủ vẫn còn cười.

Nguồn: Freepik
Những ngày đầu, tôi được gửi tài liệu hướng dẫn cài đặt và sử dụng phần mềm Aegisub, cách tải torrent phim và subtitle tiếng Anh. Họ hướng dẫn chi tiết đến mức ai cũng có thể làm được. Tôi học xong những thứ cơ bản trong khoảng 2 ngày và bắt đầu được giao phim để dịch.
Phim là do họ giao cho mình chứ mình không tự chọn được đâu. Bộ phim đầu tiên mình nhận là The Man In The High Castle. Đây là một bộ phim truyền hình lịch sử, mô tả vũ trụ song song trong bối cảnh Thế chiến thứ 2, nơi phe Phát xít giành chiến thắng. Nghe hơi đau đầu phải không? Đúng cảm giác của mình lúc đó! Lần đầu dịch phim lại gặp ngay bộ phim khó nhằn, về lịch sử và chiến tranh, thật sự muốn khóc. Nhưng mình vẫn lao vào dịch, chứ xin rút lui thì ngại lắm.

Nguồn: Freepik
Nỗi sợ hãi nào rồi cũng sẽ qua. Tập đầu tiên mình mất mấy ngày vừa tra cứu vừa hỏi han, xin góp ý vì thấy dịch dở quá. Mình nghĩ anh Hiếu phụ trách cũng khổ vì mình hỏi nhiều, nhưng anh rất nhiệt tình chỉ bảo, từ cách dịch nhanh, thống nhất từ ngữ, từ nào nên dịch phóng hay để nguyên. Đến những tập sau, mỗi tập 700-800 dòng sub mình chỉ mất khoảng 2 ngày vì đã quen với văn phong và từ ngữ khó nhằn rồi.
