Hóm hỉnh và điên cuồng, cuốn sách 'Lược sử máy kéo bằng tiếng Ukraina' đã tái hiện sâu sắc, thấu hiểu lịch sử xã hội qua mối tình ly kỳ của ông lão Nikolai sống tại Anh.
Không giống như nhiều tiểu thuyết khác, Lược sử máy kéo bằng tiếng Ukraina mang một tên gọi thực sự nghiêm túc và đầy tính học thuật. Nhưng đằng sau tiêu đề đó là một câu chuyện hài hước, vui vẻ đến bất ngờ nhờ vào tài kể chuyện của nhà văn Marina Lewycka.
Truyện kể về gia đình Mayevsky, hai năm sau cái chết của người mẹ tận tụy, dần rơi vào tình trạng lạnh lùng. Hai chị em gái tranh chấp về tài sản trong khi ông bố 84 tuổi sống một mình với “rất nhiều kế hoạch kỳ quặc trong đầu”.
Cuốn tiểu thuyết bắt đầu với một cao trào hài hước. Ông lão 84 tuổi tuyên bố đã tìm thấy tình yêu đích thực của mình trong một cô gái tóc vàng ngực to mới 36 tuổi người Ukraina, hình ảnh lộng lẫy của quê hương yêu dấu trong trái tim ông.
Tình huống hài hước đã khiến hai con gái của ông quên mọi mâu thuẫn cá nhân để hợp sức đẩy cô gái Ukraina quay về quê hương. Qua đó, cả lịch sử đất nước và gia đình được tái hiện sống động và chân thực.
Trước tình hình hỗn loạn do người tình vệ nữ nồng nhiệt gây ra cùng hai cô con gái, ông lão vẫn thản nhiên, sáng tạo viết nên những trang sách lấp lánh tri thức về lược sử máy kéo bằng ngôn ngữ ông yêu thích: Tiếng Ukraina. 'Ngôn ngữ vô cùng quan trọng. Nó không chỉ truyền đạt suy nghĩ mà còn bao gồm cả những giá trị văn hóa' - ông viết.
Câu chuyện ban đầu chỉ như một vở hài kịch hài hước. Nhưng nếu được cảm nhận bằng con tim thì đó còn là một bi kịch sâu sắc và hài hước về cuộc sống của người di cư Đông Âu ở phương Tây.
Ukraina thời điểm đó là 'đất nước yêu quý của chúng tôi đang dưới sự kiểm soát của bọn tội phạm và cướp bóc. Các cửa hàng đều trống trơn. Phụ nữ bị cướp giữa ban ngày, ngón tay bị chặt để lấy nhẫn vàng.'
Một xã hội Ukraina kinh khủng như vậy khiến cho làn sóng di cư bất hợp pháp tràn ngập vào các nước phương Tây. Người tình của ông lão Nikolai là một trong số đó. Một loạt hình ảnh được sử dụng suốt câu chuyện như vòng một lớn, chiếc xe Rolls Royce, đồ ăn nhanh tượng trưng cho sự lộng lẫy, hấp dẫn của phương Tây.
Tiểu thuyết là sự xen kẽ nhiều mảng ký ức, giữa hiện thực và quá khứ. Khó có thể định rõ ai là nhân vật chính trong câu chuyện này vì mỗi người đều được mô tả, phác họa với những nét tính cách riêng, số phận riêng và bi kịch riêng.
Người chị gái luôn mang vẻ độc đoán, chuyên quyền nhưng lại có một tuổi thơ đầy ám ảnh trong trại lao động cải tạo ở Drachensee, một nơi 'tàn bạo, hỗn loạn, xấu xa và rộng lớn.' Bí mật của gia đình này sẽ không bao giờ được tiết lộ nếu không có sự xuất hiện của cô gái tóc vàng ngực to.
Nhịp điệu câu chuyện sôi động, lôi cuốn và căng thẳng như một cuốn tiểu thuyết trinh thám sẽ khiến bạn đọc đắm chìm từ đầu đến cuối. Kết thúc câu chuyện được dự đoán với sự bình yên và hạnh phúc của ông lão bên hai cô con gái.
Lược sử máy kéo bằng tiếng Ukraina đã nhận được nhiều giải thưởng, trong đó có giải Bollingger Everyman Wodehouse và đã được dịch ra hàng chục ngôn ngữ khác nhau.
Tạp chí The Times từng ca ngợi tiểu thuyết Lược sử máy kéo bằng tiếng Ukraina 'không chỉ là một cuộc vui sảng khoái mà còn mang chút màu sắc chính trị. Đó là cách tác phẩm này nắm bắt được bản chất đặc biệt của cuộc sống của những người di cư Đông Âu... thật là một sự kết hợp hấp dẫn, một cuốn sách đầy thú vị.'
Marina Lewycka sinh năm 1946, là một nhà văn người Anh gốc Ukraina. Sinh ra tại một trại tị nạn ở Kiel, Đức, bà chuyển đến Anh cùng gia đình, sau đó theo học ngành tiếng Anh và triết học tại Đại học Keele và văn học Anh tại Đại học York.
Hiện bà là giảng viên khoa Truyền thông tại trường Đại học Sheffield Hallam, Anh. Ngoài rất nhiều sách về chăm sóc người cao tuổi, Lewycka còn đã xuất bản ba cuốn tiểu thuyết: Lược sử máy kéo bằng tiếng Ukraina (2005), Two Caravans (2007) và We Are All Made of Glue (2009).
Nguồn: https://goo.gl/QwJRj9