
Nhiều tiểu thuyết của Romain Gary đã làm nên nguồn cảm hứng cho các đạo diễn để đưa câu chuyện lên màn ảnh. Điều gì trong tác phẩm của ông đã thu hút các nhà làm phim?
Trong khuôn khổ chương trình Tuần Văn học Pháp với chủ đề “Từ trang sách đến màn ảnh”, Công ty Văn hóa & Truyền thông Nhã Nam phối hợp cùng Trung tâm Văn hóa Pháp L’Espace tổ chức buổi tọa đàm “Tính điện ảnh trong các tác phẩm của Romain Gary”.
Romain Gary là một trong những tác giả hàng đầu trong văn học Pháp hiện đại. Ông đã 2 lần đoạt giải Goncourt vào năm 1956 cho tiểu thuyết Rễ trời dưới bút danh Romain Gary và năm 1975 cho tiểu thuyết Cuộc sống ở trước mặt dưới bút danh Émile Ajar.
Nhiều tiểu thuyết của Romain Gary đã được chuyển thể thành phim như Rễ trời, Lady L, Lời hứa lúc bình minh, Cuộc sống ở trước mặt và Chó trắng. Đặc biệt, tác phẩm Lời hứa lúc bình minh đã được đưa lên màn ảnh hai lần, lần đầu vào năm 1970 và lần thứ hai vào năm 2017.

Trong khuôn khổ của buổi tọa đàm, các diễn giả cùng khán giả đã khám phá tính điện ảnh trong các tiểu thuyết của Romain Gary và tìm kiếm câu trả lời cho câu hỏi: tại sao tác phẩm của ông lại thu hút sự chú ý của các nhà làm phim?
Theo quan điểm của đạo diễn Đỗ Văn Hoàng, nhiều nhà làm phim đam mê chuyển thể tiểu thuyết của Romain Gary vì tác phẩm của ông đậm chất hình ảnh và tình huống. Tuy đúng nhưng vẫn còn chưa đủ.
Thực tế, tinh thần nhân văn và tính thời sự trong các tác phẩm của nhà văn Pháp cũng là những yếu tố hấp dẫn các nhà làm phim để đưa tác phẩm của ông lên màn ảnh rộng.
Ngay cả trên mặt văn học, tinh thần nhân văn, sự sáng tạo và nỗ lực cải biên trong cách viết cũng là một trong những yếu tố giúp các tác phẩm của Romain Gary trở nên vĩ đại. Điều này rõ ràng được thấy trong giai đoạn sau, khi ông viết dưới bút danh Émile Ajar.
Các nhà biên kịch và đạo diễn có thể lược bỏ hoặc thay đổi một số tình tiết trong quá trình chuyển thể một tác phẩm văn chương lên màn ảnh rộng.
Hai phiên bản của bộ phim Lời hứa lúc bình minh được chuyển thể vào năm 1970 và năm 2017 là minh chứng cho điều này. Bản điện ảnh chuyển thể cũng không phải là bản sao hoàn toàn của cuốn tiểu thuyết gốc.
Có người cho rằng khi chuyển thể một tác phẩm văn học lên màn ảnh rộng, hai tác phẩm sẽ có một số khác biệt nhất định. Không cần thiết phải đưa toàn bộ nội dung của tác phẩm gốc lên màn ảnh.

Nhiều tác phẩm chuyển thể thành công có giá trị riêng biệt và có thể tạo ra sự chú ý mà không cần phải dựa vào danh tiếng của tác phẩm gốc.
Để chuyển thể thành công các tác phẩm văn học có giá trị như những tác phẩm của Romain Gary, cần phải kể đến sự đóng góp quan trọng của các đạo diễn chuyên nghiệp như Samuel Fuller, Éric Barbier, Jules Dassin…
Với cấu trúc câu chuyện sâu sắc và tinh tế cùng với những hình ảnh sắc nét, các tác phẩm của Romain Gary đã truyền cảm hứng không ngừng cho ngành điện ảnh. Ngược lại, yếu tố điện ảnh trong tiểu thuyết cũng làm cho sự sáng tạo của Romain Gary trở nên đặc biệt và mới mẻ, đặc biệt là vào giai đoạn cuối những năm 60 và đầu những năm 70 tại Pháp.
Nguồn: news.zing.vn
