Xin chào mọi người, đôi khi trong các bài viết của tôi, tôi nhận được câu hỏi như “nếu không giỏi tiếng Anh thì có thể học và làm Copywriting được không?” hoặc “kỹ năng viết tiếng Anh của tôi không tốt, nhưng nghe và đọc thì được, liệu tôi có thể trở thành Copywriter không?”
Đây là một câu hỏi không dễ để trả lời một cách chính xác và toàn diện nhất. Bởi vì trình độ tiếng Anh của mỗi người là khác nhau, và cảm nhận của mỗi người về trình độ tiếng Anh của bản thân cũng không giống nhau. Vì vậy, trong phạm vi bài viết này, tôi sẽ sử dụng một thang điểm để hạn chế sự mơ hồ của cụm từ “giỏi tiếng Anh”.
Tôi không có kinh nghiệm với các hệ thống thang điểm tiếng Anh ngoài IELTS, vì vậy tôi sẽ tham chiếu vào khung IELTS. Tuy nhiên, điều này không có nghĩa là bạn cần có chứng chỉ IELTS để trở thành Copywriter, đây chỉ là một tiêu chuẩn để đánh giá đồng nhất.
Thực tế, Copywriting là hoàn toàn khác biệt so với việc viết trong phần thi Writing của IELTS. Tiếng Anh trong IELTS là tiếng Anh học thuật, bạn viết để thuyết phục người đọc bản xứ thông qua khả năng sử dụng từ vựng và cấu trúc câu phức tạp.
Trong việc Copywriting, việc viết cần đơn giản và dễ hiểu nhất. Nhưng việc viết đơn giản không phải là dễ dàng. Ngược lại, việc truyền tải những ý tưởng phức tạp một cách đơn giản là vô cùng khó khăn. Nhưng đừng lo lắng quá. Chúng ta sẽ từ từ tiến từ cái đơn giản lên cái phức tạp.
Trước khi chạy, hãy biết cách đi. Trước khi viết hay, hãy viết chính xác trước tiên.
Vậy bạn cần tiếng Anh như thế nào, phụ thuộc vào hoàn cảnh của bạn.
Trường hợp 1: Bạn làm Copywriter tại thị trường trong nước
Bạn không cần phải giỏi tiếng Anh, nhưng có kiến thức về tiếng Anh sẽ hỗ trợ bạn rất nhiều trong việc tìm kiếm thông tin từ các nguồn ngoại quốc, tài liệu đa dạng bằng tiếng Anh. Bởi Copywriting bán hàng vẫn đang mới mẻ tại Việt Nam trong khi đã phát triển từ lâu ở các nước phương Tây, do đó hầu hết các câu trả lời cho những câu hỏi của bạn sẽ bằng tiếng Anh.
Tóm lại, bạn không cần phải thành thạo tiếng Anh để có thể viết tốt các bản Copy bằng tiếng Việt. Tôi nghĩ nếu sử dụng thang điểm IELTS, bạn cần khoảng 5.0 đến 5.5. Chủ yếu là để có thêm nguồn tài liệu bằng tiếng Anh.
Tiếng Anh, khi được xem xét, là một công cụ, và như mọi công cụ khác, cần phải có kỹ năng để sử dụng. Giả sử bạn đã biết mọi thứ về Copywriting bằng tiếng Việt, không có vấn đề gì cả. Bạn có thể bắt đầu viết Sales Page bằng tiếng Việt.
Trường hợp 2: Bạn làm Copywriter cho khách hàng nước ngoài (Fiverr, Upwork,...)
Trước khi tôi chia sẻ ý kiến của mình, hãy xem những gì anh Daniel Throssell viết trong một email về những người viết copy không phải là người bản xứ.
“Nếu bạn không phải là người bản xứ tiếng Anh, khả năng thành công của bạn trong vai trò là một copywriter, mặc dù không phải là không có, nhưng rất thấp. Điều này rất đúng và rõ ràng đến mức bất kỳ ai phủ nhận điều đó đều là xấu xa hoặc ngu ngốc”
Tạm dịch: 'Dù việc thành công trong copywriting đối với người không phải là bản xứ là khó khăn, nhưng không có nghĩa là không thể. Nhưng chỉ chỉ vào một số ít câu chuyện thành công — và lờ đi hàng nghìn thất bại — là ngu ngốc'
“Chỉ vì khó khăn với những người không phải là bản xứ thành công trong copywriting, không có nghĩa là không thể. Nhưng chỉ trỏ vào một vài câu chuyện thành công — và lờ đi hàng nghìn thất bại — là ngu ngốc”
Tạm dịch: 'Đạt được thành công trong Copywriting khi không phải là người bản xứ là thách thức, nhưng không phải là không thể. Tuy nhiên, nếu chỉ nhìn vào một số thành công và quên đi hàng ngàn thất bại khác thì thực sự là ngu ngốc.'
Tóm lại, viết Copy bằng tiếng Anh là một thử thách với chúng ta, những người không phải là người bản xứ. Chúng ta cần phải cải thiện kỹ năng viết cơ bản, sử dụng từ ngữ một cách tự nhiên. Trước khi bản copy của bạn đến với độc giả, nó cần được duyệt bởi khách hàng.
Theo quan điểm cá nhân, để viết Copy bằng tiếng Anh và thu hút nhiều công việc tốt, bạn cần có ít nhất 6.0 trong kỹ năng viết IELTS, để có thể viết câu tiếng Anh chính xác, ngữ pháp đúng, và dễ hiểu cho người bản xứ.
Điều này chỉ là yêu cầu tối thiểu, để trở thành một copywriter xuất sắc, bạn cần phải học thêm các kỹ năng khác. Tuy nhiên, có 6.0 trong kỹ năng viết IELTS là nền tảng cần thiết để bạn phát triển.
Vì vậy, nếu khách hàng vẫn cần chỉnh sửa lỗi về từ ngữ hoặc cấu trúc câu, tiếng Anh của bạn vẫn chưa đạt đủ tốt để tạo ra các bản copy có giá trị cao.
Đây là lý do tại sao một trong những cách học copywriting là sao chép lại các bản copy thành công. Nếu bạn không thể tạo ra các câu hay như vậy một cách tự nhiên, bạn có thể tham khảo và sao chép cho đến khi nó trở thành thói quen. Điều này đòi hỏi kiên nhẫn và nỗ lực.
Vậy tiếng Anh có nên làm trở ngại trên con đường học Copywriting của bạn?
Tiếng Anh không nên làm trở ngại trong việc học Copywriting của bạn. Dù có thêm tiếng Anh, con đường bạn chọn sẽ dễ dàng hơn một chút. Bạn hoàn toàn có thể học kiến thức Copywriting bằng tiếng Việt, viết bài copy tiếng Việt và hướng đến độc giả Việt Nam.
Copywriting là một nghề, còn tiếng Anh chỉ là công cụ. Sử dụng công cụ trong nghề là thuận tiện, nhưng ngay cả khi không có công cụ, nghề vẫn tồn tại, chỉ là ít cơ hội hơn.
Có nên học tiếng Anh và Copywriting đồng thời không?
Được, miễn là bạn cảm thấy hiệu quả. Tuy nhiên, cá nhân mình nghĩ bạn nên tập trung học tiếng Anh trước, sau đó chuyển sang học Copywriting để không bị gián đoạn trong quá trình học. Bạn cần phải hiểu ngữ nghĩa của từ tiếng Anh khi học Copywriting.