Việc phiên dịch ngôn ngữ là một trong những nghề nghiệp mang lại thu nhập hấp dẫn hiện nay. Nếu bạn có khả năng ngoại ngữ tốt và quan tâm đến việc phát triển trong lĩnh vực này, hãy tìm hiểu về phiên dịch tiếng Trung Quốc. Trong bài viết này, Mytour sẽ giới thiệu tổng quan về ngành phiên dịch ngôn ngữ Trung Quốc cho những ai quan tâm!
I. Giới thiệu về công việc phiên dịch tiếng Trung Quốc
Phiên dịch tiếng Trung Quốc là công việc thực hiện nhiệm vụ chuyển đổi, thông dịch, chuyển thể một văn bản, lời nói từ tiếng Việt hoặc ngôn ngữ nào đó sang tiếng Trung và ngược lại. Ngoài ra, nghề phiên dịch không chỉ đơn thuần là dịch lại mà còn đòi hỏi bạn phải hiểu đúng ý nghĩa và thông điệp mà người nói hoặc người viết muốn truyền tải. Sau đó, bạn phải diễn đạt lại nội dung đó một cách chính xác.
Công việc của nghề phiên dịch bao gồm việc chuyển thể giữa ngôn ngữ nói và ngôn ngữ viết. Phiên dịch tiếng Trung thích hợp cho những ai muốn làm việc trong môi trường văn phòng. Điều này bởi vì phần lớn thời gian bạn sẽ thực hiện công việc dịch tài liệu, hợp đồng hoặc tham gia vào các cuộc họp để thông dịch hoặc thu thập thông tin để biên dịch sang tiếng Trung và ngược lại.
II. Mô tả công việc trong lĩnh vực phiên dịch tiếng Trung Quốc
Tùy theo từng công ty, yêu cầu công việc phiên dịch tiếng Trung Quốc có thể khác nhau. Dưới đây là danh sách các nhiệm vụ cơ bản mà hầu hết các phiên dịch viên tiếng Hoa sẽ phải thực hiện:
- Dịch trực tiếp hội thoại, các phiên họp nội bộ, gặp gỡ đối tác, khách hàng người Trung Quốc,...
- Chuyển ngữ các tài liệu, hồ sơ, giấy tờ,... từ tiếng Trung sang tiếng Việt và ngược lại.
- Thực hiện công việc phiên dịch trong các buổi gặp gỡ giữa cấp trên với khách hàng người Trung Quốc, hỗ trợ phiên dịch tại các buổi hội thảo, sự kiện và trong các chương trình hợp tác với doanh nghiệp Trung Quốc.
- Thực hiện nhiệm vụ quản lý hồ sơ, tài liệu phiên dịch có liên quan.
- Phối hợp với các bộ phận khác trong công ty khi cần phiên dịch cũng như giải quyết những hoạt động có liên quan đến đối tác kinh doanh và các bên có sử dụng ngôn ngữ Trung Quốc trong suốt quá trình giao tiếp.
- Ghi chép lại những thông tin quan trọng trong các buổi phiên dịch và báo cáo lại cho cấp trên.
- Thực hiện các công việc phát sinh có liên quan do cấp trên giao phó.
III. Lợi ích của việc học ngành phiên dịch tiếng Trung Quốc
Học ngành phiên dịch tiếng Trung Quốc mang lại rất nhiều lợi ích thiết thực. Dưới đây là 3 lợi ích vô cùng quan trọng của công việc này mà bạn nên biết:
1. Cơ hội việc làm mở rộng
Kinh tế toàn cầu đang phát triển mạnh mẽ và quan hệ thương mại giữa Việt Nam và Trung Quốc ngày càng được củng cố. Vì thế, học nghề phiên dịch tiếng Trung Quốc sẽ mang đến cho bạn nhiều cơ hội làm việc tại các thành phố và tỉnh lớn. Điều này cũng mở ra nhiều cơ hội cho sinh viên mới tốt nghiệp chuyên ngành tiếng Trung và những ai yêu thích ngôn ngữ muốn theo đuổi nghề biên phiên dịch.
Một số lĩnh vực và vị trí liên quan mà bạn có thể xem xét:
- Công ty xuất nhập khẩu
- Công ty liên doanh Trung Quốc
- Tổ chức chính phủ và phi chính phủ
- Biên phiên dịch tự do cho các dự án ngắn và dài hạn
- …
2. Thu nhập hấp dẫn
Nhu cầu tuyển dụng biên phiên dịch tiếng Trung Quốc đang gia tăng do đặc thù chuyên môn cao của ngành này. Mức thu nhập trung bình cũng cao hơn so với các ngành khác.
Bạn có thể chưa biết rằng, mức thu nhập trung bình của biên phiên dịch tiếng Trung Quốc dao động từ 7,5 - 15 triệu VNĐ/tháng đối với sinh viên mới ra trường. Với kinh nghiệm từ 1-2 năm, mức lương trên 17 triệu VNĐ/tháng và trên 2 năm kinh nghiệm, thu nhập có thể lên đến 25 triệu VNĐ mỗi tháng.
IV. Phương pháp để dịch tiếng Trung chính xác
Có những phương pháp nào giúp đạt được độ chính xác cao trong việc phiên dịch tiếng Trung Quốc? Dưới đây là một số kỹ năng hữu ích mà Mytour muốn chia sẻ với bạn:
1. Phương pháp tóm tắt dịch (tóm tắt ý chính)
Trong giao tiếp hoặc nhắn tin, tốc độ truyền thông tin là rất quan trọng. Vì vậy, phần này chỉ cần tập trung vào việc lọc ra ý chính để truyền đạt cho người nghe.
Áp dụng phương pháp này, bạn không cần quá bận tâm đến chi tiết, chỉ cần lựa chọn và chuyển đổi nội dung chính, những sự kiện quan trọng sang tiếng Việt.
Ví dụ: 明天我要和家人一起吃饭,后天上午11点我们在办公室讨论生意。: Ngày mai tôi phải đi ăn cùng gia đình, 11 giờ sáng ngày kia chúng ta bàn tiếp về công việc ở văn phòng của tôi nhé.
Bản dịch: Ông ấy hẹn 11 giờ sáng một gặp bàn công việc ở văn phòng ông ấy.
2. Phương pháp dịch theo chiều thuận
Khi bạn phiên dịch một số câu tiếng Trung đơn giản, có cấu trúc hoặc thứ tự tương đồng tiếng Việt thì bạn có thể áp dụng phương pháp dịch theo chiều thuận theo thứ tự từ và trật tự câu. Tuy cách này không phải lúc nào cũng phù hợp nhưng nếu bạn đang ở trong giai đoạn làm quen với ngành phiên dịch tiếng Trung Quốc thì cũng là một trong những phương pháp luyện tập hiệu quả.
3. Phương pháp dịch ngược
Dịch ngược nghĩa hay còn được gọi là dịch đảo là quá trình thay đổi
Tiếp theo, nhiệm vụ của bạn là so sánh nghĩa và sắp xếp lại vị trí của định ngữ và trạng ngữ trong tiếng Việt. Thứ tự của câu trong quá trình phiên dịch phải được bảo đảm mượt mà và phù hợp với văn phong tiếng Việt.
Ví dụ:
- 2023年1月: Tháng 1 năm 2023
- 头疼: Đau đầu.
4. Phương pháp phân loại dịch
Một câu trong tiếng Trung có thể được chia thành 2 - 3 câu trong tiếng Việt nếu sử dụng dấu chấm phù hợp trong bản dịch. Điều này tạo ra một cấu trúc câu mới hoàn chỉnh trong bản dịch.
Ví dụ:
- Bản cần dịch: A公司信任B公司的能力,仅保留合同条款
- Bản dịch: Công ty A đánh giá cao năng lực của công ty B. Công ty A hi vọng rằng công ty B sẽ sớm thống nhất về điều khoản hợp đồng.
5. Phương pháp thêm từ vào dịch
Có thể bạn chưa biết, văn bản gốc tiếng Trung thường có thể loại bỏ một số từ mà không ảnh hưởng đến ý nghĩa câu. Tuy nhiên, khi dịch sang tiếng Việt, điều này có thể làm thay đổi ý nghĩa câu. Vì vậy, bạn cần hiểu rõ ý chính của câu và linh hoạt bổ sung từ để phù hợp với văn phong tiếng Việt và tạo ra câu dịch hoàn chỉnh nhất.
Ví dụ:
- Bản cần dịch: 广州市内的物流点,甲方提供免费送货服务,超出广州市则另外收取送货费用。
- Bản dịch: Nếu địa điểm nhận hàng thuộc khu vực của thành phố Quảng Châu thì bên A phải cung cấp dịch vụ vận chuyển hàng hóa miễn phí. Nếu như vượt quá khu vực thành phố Quảng Châu thì sẽ thu phí dịch vụ vận chuyển.
6. Phương pháp kết hợp dịch
Phương pháp kết hợp dịch là khi bạn gộp 2 - 3 câu trong tiếng Trung lại thành một câu trong tiếng Việt bằng cách sử dụng dấu phẩy để kết nối các vị ngữ khi chúng có cùng chủ thể.
Ví dụ:
- Bản cần dịch: 该产品颜色漂亮。 良好的纹理成分。 不过价格偏高
- Bản dịch: Sản phẩm này có màu đẹp, kết cấu tốt nhưng giá thành lại cao.
7. Phương pháp diễn giải từ nghĩa rộng
Tất cả các chữ Hán đều mang ý nghĩa rộng lớn nên người dịch cần phải tìm ra một từ có khả năng diễn giải đầy đủ. Nếu không có từ phù hợp trong tiếng Việt, người dịch cần phải lựa chọn nhiều từ để hiện thực hóa ý nghĩa gốc từ tiếng Trung. Điều này sẽ giúp đảm bảo người đọc hiểu rõ nhất nội dung của bản dịch.
Ví dụ:
- Bản cần dịch: 按海关规定,旧的床上用品不准有机进口。
- Bản dịch đúng: Theo quy định của luật hải quan, chăn ga, gối, đệm,... cũng sẽ không được phép nhập khẩu hữu cơ.
V. Kỹ năng và kiến thức cần có khi làm phiên dịch tiếng Trung Quốc
Để trở thành một phiên dịch tiếng Trung Quốc chuyên nghiệp, bạn cần trang bị những kỹ năng gì? Để thành công trong công việc này, bạn cần tích cực rèn luyện các kỹ năng cần thiết sau:
1. Kỹ năng sử dụng tiếng Trung
Tiếng Trung là một phần kiến thức và kỹ năng cực kỳ quan trọng đối với người làm phiên dịch tiếng Trung Quốc. Tất nhiên, để có thể nắm vững vị trí này, bạn cần phải có một nền tảng tiếng Trung phong phú để đảm bảo chất lượng của bản dịch.
Bên cạnh đó, việc không ngừng cải thiện vốn từ vựng và khả năng ghi nhớ là rất quan trọng để bạn có thể hiểu được nội dung một cách chính xác và truyền đạt nhanh chóng những gì người nói đang muốn diễn tả.
2. Khả năng giao tiếp hiệu quả
Nghề phiên dịch tiếng Trung Quốc yêu cầu khả năng giao tiếp cao. Đây là yếu tố quan trọng ảnh hưởng đến cách bạn diễn đạt trong công việc này. Vì thế, kỹ năng này có vai trò quan trọng trong việc thể hiện đúng ý của mình.
Dù bạn có khả năng hiểu nội dung cần dịch nhưng không thể diễn đạt mạch lạc sẽ khiến người nghe khó hiểu, đặc biệt là khi phải xử lý lượng thông tin lớn như các hội thảo, hội nghị.
Vì vậy, bạn cần rèn luyện kỹ năng giao tiếp từ sớm. Hãy bắt đầu từ việc sử dụng câu từ một cách chính xác, ngắn gọn và súc tích!
3. Phát triển sự tự tin và tác phong chuyên nghiệp
Nếu bạn luôn tự tin và có tác phong chuyên nghiệp, bạn sẽ nhanh chóng giành được sự tín nhiệm từ cấp trên và đối tác khi làm việc cùng. Đặc biệt, sự tự tin giúp bạn cảm thấy thoải mái hơn khi phiên dịch, từ đó, nội dung phiên dịch sẽ trôi chảy và hay hơn.
Đặc biệt hơn nữa, với tác phong chuyên nghiệp, bạn dễ dàng gây thiện cảm với người đối diện ngay từ lần gặp đầu tiên. Điều này giúp bạn xây dựng lòng tin và nhận được sự tin tưởng từ họ.
4. Phát âm chuẩn và giọng nói dễ nghe
Đối với những người làm phiên dịch tiếng Trung, luôn cần giữ giọng nói dễ nghe và âm lượng vừa phải. Để đạt được điều này, bạn cần luyện tập chăm chỉ để phát âm chuẩn.
Hơn nữa, bạn cũng nên chú ý đến cách sử dụng câu từ và ngữ điệu của người bản xứ. Điều này sẽ giúp bạn truyền tải nội dung nhanh chóng và chính xác.
5. Kỹ năng phân tích thành thạo
Đối với những người làm phiên dịch tiếng Trung Quốc, kỹ năng phân tích là điều không thể thiếu. Điều này giúp bạn ghi nhớ và diễn đạt mượt mà hơn trong công việc chuyển ngữ. Để hiểu rõ hơn, trong quá trình phiên dịch, bạn cần phân tích đối tượng cần truyền tải là ai và nội dung cần truyền tải là gì. Từ đó, bạn có thể diễn đạt hiệu quả nhất.
6. Sâu rộng về văn hóa và xã hội Trung Quốc
Việc phiên dịch tiếng Trung Quốc yêu cầu người thực hiện phải có kỹ năng ngôn ngữ để áp dụng trong nhiều tình huống khác nhau. Nói một cách đơn giản, bạn sẽ phải thực hiện phiên dịch trong các cuộc họp, giao tiếp kinh doanh và các buổi trò chuyện, giao tiếp khác.
Vị trí này đòi hỏi bạn phải có sự hiểu biết sâu rộng về văn hóa, kinh doanh và các đặc điểm văn hóa, xã hội của người Trung Quốc. Để đạt được điều này, bạn cần xây dựng nền tảng kiến thức đa dạng, cũng như tăng cường sự tự tin và thoải mái trong quá trình phiên dịch.
VI. Yêu cầu về trình độ khi làm phiên dịch tiếng Trung
Để trở thành phiên dịch tiếng Trung Quốc chuyên nghiệp, yêu cầu về bằng cấp là gì? Điều này chắc chắn là điều mà rất nhiều người quan tâm hiện nay. Nếu bạn muốn theo đuổi nghề này, bạn cần đáp ứng những tiêu chuẩn sau:
Để trở thành phiên dịch viên tiếng Trung Quốc, bạn cần tốt nghiệp Trung cấp, Cao đẳng hoặc Đại học các ngành Ngôn ngữ Trung, tiếng Trung thương mại hoặc các liên quan khác. Đồng thời, bạn phải có chứng chỉ HSK 3 trở lên.
Nếu không có bằng chuyên ngành ngôn ngữ, bạn phải đạt chứng chỉ HSK 6, và có kỹ năng phiên dịch thành thạo cùng với hiểu biết sâu rộng về văn hóa, xã hội để thực hiện công việc một cách tốt nhất.
VII. Các trường dẫn dắt tốt nhất về ngành phiên dịch tiếng Trung Quốc
Hiện tại, tại Việt Nam có những trường học nào đào tạo ngành phiên dịch tiếng Trung Quốc tốt nhất? Dưới đây là danh sách một số trường hàng đầu mà bạn có thể tham khảo:
Khu vực | Các ngôi trường |
Miền Bắc |
|
Miền Nam |
|
Miền Trung |
|
Đây là toàn bộ thông tin chi tiết về ngành phiên dịch tiếng Trung Quốc. Hy vọng, những kiến thức mà Mytour chia sẻ sẽ hữu ích cho các bạn đang tìm hiểu về ngành này nhé!