Hiện nay, có nhiều trường đào tạo ngành Phiên dịch viên và tuyển sinh theo nhiều khối. Việc lựa chọn Phiên dịch viên thi trường nào? học khối nào? không phải là điều đơn giản. Dưới đây là thông tin về tổ hợp môn xét tuyển và các trường đào tạo ngành Phiên dịch uy tín giúp bạn đưa ra quyết định chính xác.
Ngành Phiên dịch thi khối nào? Cần bao nhiêu điểm?
I. Định nghĩa về Phiên dịch
Phiên dịch là quá trình chuyển đổi chữ, câu hoặc văn bản từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác, giữ nguyên ý nghĩa. Người phiên dịch thường di chuyển nhiều, tham gia vào nhiều lĩnh vực như văn hóa, xã hội, và chính trị.
Học ngành gì để trở thành phiên dịch viên
Phiên dịch bao gồm hai hình thức chính: dịch ca-bin trong buổi hội thảo, hội nghị và dịch đuổi. Dịch ca-bin thực hiện trong phòng cách âm, dịch đồng thời với diễn giả. Còn dịch đuổi là phiên dịch sau mỗi đoạn nói, đoạn văn của người nói.
Dù hoạt động trong hình thức nào, người phiên dịch cần thực hiện quy trình cơ bản là nắm vững ngôn ngữ gốc và phân tích theo ngôn ngữ văn hóa, sau đó diễn đạt thành ngôn ngữ mục tiêu.
II. Phiên dịch viên chọn khối nào? học ở trường nào? Điểm xét tuyển
Các trường cao đẳng và đại học tuyển sinh ngành phiên dịch với nhiều ngôn ngữ như tiếng Anh, tiếng Đức, tiếng Nga, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp, tiếng Nhật ... Các trường sẽ xét tuyển dựa trên từng ngôn ngữ với tổ hợp môn và điểm xét tuyển khác nhau.
Có cần có bằng đại học để làm nghề phiên dịch không?
1. Cấu trúc môn xét tuyển cho Ngành Phiên dịch
* Tiếng Anh
- Khối A01: Toán - Lý - Tiếng Anh
- Khối D01: Toán - Văn - Tiếng Anh
- Khối D09: Toán - Sử - Tiếng Anh
- Khối D10: Toán - Địa - Tiếng Anh
- Khối D14: Văn - Sử - Tiếng Anh
- Khối D15: Văn - Địa - Tiếng Anh
* Tiếng Trung
- Khối A01: Toán - Lý - Tiếng Anh
- Khối C00: Văn - Sử - Địa
- Khối D01: Toán - Văn - Tiếng Anh
- Khối D04: Toán - Văn - Tiếng Trung
- Khối D15: Văn - Địa - Tiếng Anh
* Tiếng Nhật
- Khối A01: Toán - Lý - Tiếng Anh
- Khối D01: Toán - Văn - Tiếng Anh
- Khối D06: Toán - Văn - Tiếng Nhật
- Khối D14: Văn - Sử - Tiếng Anh
- Khối D15: Văn - Địa - Tiếng Anh
* Tiếng Hàn Quốc
- Học kỳ A01: Toán - Lý - Tiếng Anh
- Học kỳ C00: Văn - Sử - Địa
- Học kỳ D01: Toán - Văn - Tiếng Anh
- Hệ thống D14: Ngữ văn - Lịch sử - Tiếng Anh
- Hệ thống D15: Ngữ văn - Địa lý - Tiếng Anh
- Hệ thống D78: Ngữ văn - Khoa học xã hội - Tiếng Anh
- Hệ thống D96: Toán - Khoa học xã hội - Tiếng Anh
* Tiếng Nga
- Học kỳ D01: Toán - Văn - Tiếng Anh
- Học kỳ D02: Toán - Văn - Tiếng Nga
* Tiếng Pháp
- Hệ thống A01: Toán - Vật lý - Tiếng Anh
- Hệ thống D01: Toán - Ngữ văn - Tiếng Anh
- Hệ thống D03: Toán - Ngữ văn - Tiếng Pháp
* Tiếng Đức
- Học kỳ D01: Toán - Ngữ văn - Tiếng Anh
- Học kỳ D05: Toán - Ngữ văn - Tiếng Đức
- Học kỳ D78: Ngữ văn - Khoa học xã hội - Tiếng Anh
- Học kỳ D90: Toán - Khoa học xã hội - Tiếng Anh
2. Chương trình đào tạo Phiên dịch, ngưỡng điểm trúng tuyển
* Đại học Ngoại thương Hà Nội
- Ngôn ngữ Anh: Điểm chuẩn khối D01: 27 điểm
- Ngôn ngữ Nhật: Điểm chuẩn khối D01: 27 điểm/ khối D06: 25,5 điểm
- Ngôn ngữ Trung: Điểm chuẩn khối D01: 26,75 điểm/ khối D04: 25,25 điểm
- Ngôn ngữ Pháp: Điểm chuẩn khối D03: 24,25 điểm
* Đại học Ngoại ngữ - ĐHQG Hà Nội
Trường ĐH Ngoại ngữ thi khối nào? Thi các khối:
- Ngôn ngữ Anh: Điểm chuẩn khối D01, D78, D90: 35,25 điểm (Ngoại ngữ x 2)
- Ngôn ngữ Nga: Điểm chuẩn khối D01, khối D02, D78, D90: 30,5 điểm (Ngoại ngữ x 2)
- Ngôn ngữ Pháp: Điểm chuẩn khối D01, Dkhối D03, D78, D90: 32,25 điểm (Ngoại ngữ x 2)
- Ngôn ngữ Trung: Điểm chuẩn khối D01, khối D04, D78, D90: 34,5 điểm (Ngoại ngữ x 2)
- Ngôn ngữ Đức: Điểm chuẩn khối D01, khối D05, D78, D90: 32,5 điểm (Ngoại ngữ x 2)
- Ngôn ngữ Nhật: Điểm chuẩn khối D01, khối D06, D78, D90: 35,5 điểm (Ngoại ngữ x 2)
- Ngôn ngữ Hàn: Điểm chuẩn khối D01, D78, D90: 35,5 điểm (Ngoại ngữ x 2)
* Khoa Ngoại ngữ - ĐH Thái Nguyên
- Ngôn ngữ Anh: Điểm chuẩn 19 điểm
- Ngôn ngữ Pháp: Điểm chuẩn 15,5 điểm
- Ngôn ngữ Trung: Điểm chuẩn 19 điểm
* Đại học Sư phạm Thành phố Hồ Chí Minh
- Ngôn ngữ Anh: Điểm chuẩn khối D01: 27,75 điểm
- Ngôn ngữ Nhật: Điểm chuẩn khối D01, khối D06, D14: 27 điểm (Anh/ Nhật x2)
- Ngôn ngữ Trung: Điểm chuẩn khối D01, khối D04: 26,85 điểm
- Ngôn ngữ Hàn: Điểm chuẩn khối D01, D78, D96: 27,55 điểm
- Ngôn ngữ Nga-Anh: Điểm chuẩn khối D01, khối D02, D78, D80: 20,35 điểm
Ngôn ngữ Pháp: Điểm chuẩn khối D01, khối D03: 25,10 điểm
* Đại học Ngoại ngữ - Đại học Huế
- Ngôn ngữ Anh: Điểm chuẩn 19,5 điểm
- Ngôn ngữ Nga: Điểm chuẩn 15,5 điểm
- Ngôn ngữ Pháp: Điểm chuẩn 14,25 điểm
- Ngôn ngữ Trung: Điểm chuẩn 19 điểm
- Ngôn ngữ Nhật: Điểm chuẩn 20,5 điểm
- Ngôn ngữ Hàn: Điểm chuẩn 21 điểm
* Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn - ĐHQG TP.HCM
- Ngôn ngữ Anh: Điểm chuẩn khối D01: 26,25 điểm
- Ngôn ngữ Nhật: Điểm chuẩn khối D01, khối D06, D14:
- Ngôn ngữ Trung: Điểm chuẩn khối D01, khối D04: 24,25 điểm
- Ngôn ngữ Hàn: Điểm chuẩn khối D01, D14: 25 điểm
- Ngôn ngữ Pháp: Điểm chuẩn khối D01, khối D03: 23,25 điểm
- Ngôn ngữ Đức: Điểm chuẩn khối D01: 23 điểm/ khối D05: 21 điểm
- Ngôn ngữ Tây Ban Nha: Điểm chuẩn khối D01, khối D03, khối D05: 23,25 điểm
- Ngôn ngữ Nga: Điểm chuẩn khối D01, khối D02: 19,5 điểm
* Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
- Ngôn ngữ Anh: Điểm chuẩn 22,5 điểm
- Ngôn ngữ Nhật: Điểm chuẩn khối D01, khối D06: 25 điểm (Anh/ Nhật x2)
- Ngôn ngữ Pháp: Điểm chuẩn 20,5 điểm
- Ngôn ngữ Nga: Điểm chuẩn 18,75 điểm
- Ngôn ngữ Trung: Điểm chuẩn 23,5 điểm
- Ngôn ngữ Hàn: Điểm chuẩn 24,25 điểm
- Ngôn ngữ Thái: Điểm chuẩn 20,75 điểm
* Đại học Công nghệ Thành phố Hồ Chí Minh - Hutech
- Ngôn ngữ Anh: Điểm chuẩn khối A01, khối D01, D14, D15: 18 điểm
- Ngôn ngữ Nhật: Điểm chuẩn khối A01, khối D01, D15: 18 điểm/ D14: 18,5 điểm
III. Những điều quan trọng về người dịch phiên
1. Các yêu cầu quan trọng với người dịch phiên
Để trở thành một người dịch viên xuất sắc, bạn cần đáp ứng các điều kiện cần thiết dưới đây:
- Sử dụng thành thạo ít nhất hai ngôn ngữ.
- Nắm vững vấn đề liên quan đến ngôn ngữ: Mỗi ngôn ngữ đều có sự độc đáo và khác biệt, vì vậy, ngoài việc mở rộng vốn từ đa dạng, bạn cần hiểu rõ sự tương đồng và khác biệt giữa ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ mục tiêu.
- Hiểu sâu rộng về văn hóa: Không chỉ về ngôn ngữ, mà còn về trình độ, lối sống, và nền văn hóa ... của từng quốc gia khác nhau. Để dịch sát nghĩa và chọn từ ngữ phù hợp, bạn cần có hiểu biết vững về văn hóa của cả ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ mục tiêu.
- Giữ cảm xúc bên ngoài công việc: Bạn chỉ là người trung gian chuyển đạt ngôn ngữ của người khác. Do đó, bạn chỉ cần truyền đạt từ ngữ và câu văn phù hợp với ý nghĩa, thay vì thêm vào đó cảm xúc cá nhân.
- Đạo đức nghề nghiệp: Đạo đức trong lĩnh vực nghề nghiệp luôn được đánh giá cao, và điều này cũng áp dụng cho nghề phiên dịch. Làm phiên dịch viên, bạn cần thể hiện sự công bằng và không thiên vị.
2. Cơ hội nghề nghiệp trong lĩnh vực Phiên dịch
Tầm nhìn về cơ hội nghề nghiệp trong lĩnh vực Phiên dịch
Trong bối cảnh kinh tế mở cửa như hiện nay, nhiều doanh nghiệp và công ty nước ngoài đang đổ vốn vào Việt Nam. Đồng thời, cũng có nhiều doanh nghiệp trong nước mở rộng quy mô quốc tế, tạo ra cơ hội làm việc đa dạng cho ngành Phiên dịch.
Dựa vào thống kê trên trang tuyển dụng Joboko và nhiều nguồn tuyển dụng khác, ngành nghề phiên dịch đang là ngành nóng hổi, thu hút sự quan tâm của nhiều công ty, bao gồm cả công ty du lịch, nhà xuất bản, đài truyền hình, tổ chức quốc tế, và các cơ quan nhà nước. Hơn nữa, nếu bạn là một phiên dịch viên giỏi, đáp ứng đầy đủ yêu cầu cần thiết, bạn có thể nộp đơn vào các cơ quan như Bộ Ngoại giao, Bộ Giáo dục và Đào tạo ...
=> Xem thêm: 15 - 17 điểm khối D lựa chọn trường và ngành nào?
Hy vọng với thông tin chia sẻ ở trên, bạn đã tìm thấy câu trả lời cho việc học ngành phiên dịch viên cần thi thi khối gì và chọn trường nào, giúp bạn đưa ra quyết định phù hợp nhất cho tương lai với nhiều cơ hội việc làm mở rộng.