Tuy nhiên, nếu biết cách học tiếng Nhật thì sẽ đơn giản hơn và đặc biệt còn hỗ trợ tốt cho kỹ năng tiếng Nhật của người học.
Đa số người học tiếng Nhật thường thiếu tự tin khi dịch ngôn ngữ này. Họ cho rằng, họ chưa đủ khả năng hay kiến thức chưa vững để dịch một văn bản, một bài hát,... bằng tiếng Nhật, và chỉ khi thực sự giỏi rồi thì mới tự tin học dịch.
Đây cũng là một 'căn bệnh' khó chữa của người học ngoại ngữ nói chung và tiếng Nhật nói riêng, khi không áp dụng phương pháp ' học đi đôi với hành ' vào bất kỳ kỹ năng nào. Dịch thuật không chỉ đơn giản là dịch một tập tài liệu dày, dịch sống hay biên phiên dịch. Dịch thuật bắt đầu từ những thứ đơn giản, có thể là 1, 2 câu văn, đoạn văn ngắn,...
Ngay từ khi bắt đầu học tiếng Nhật, bạn nên thực hành dịch hiểu. Hãy luyện dịch tiếng Nhật thường xuyên, chú ý tới từng câu, từng chữ trong những tài liệu phù hợp với trình độ hiện tại của bạn. Điều này sẽ giúp bạn tự tin hơn khi dịch tiếng Nhật.
1. Hiểu rõ chủ đề và ngữ cảnh tiếng Nhật
Để dịch một văn bản tiếng Nhật, bạn cần đọc nó một cách cẩn thận để hiểu rõ vấn đề được đề cập và hoàn cảnh nói về điều gì. Nhận thức rõ về chủ đề sẽ giúp bạn dễ dàng hơn trong việc lựa chọn và áp dụng phương pháp dịch.
2. Đọc và tìm hiểu từ mới trong tiếng Nhật
Hãy đọc và đánh dấu tất cả các từ, cụm từ mà bạn chưa hiểu rõ. Mỗi từ tiếng Nhật thường có nhiều nghĩa khác nhau, bạn cần tìm ra nghĩa chính xác nhất và phù hợp với ngữ cảnh.
Đọc và tìm hiểu từ mới trong tiếng Nhật
3. Luôn sử dụng kèm từ điển.
Trong quá trình học dịch, từ điển đóng vai trò vô cùng quan trọng. Bạn không thể biết hết tất cả các từ mới và luôn có thể gặp từ chưa biết. Việc đoán nghĩa là khó khăn, vì vậy hãy luôn tra từ điển. Có thể nói, từ điển là vật bất ly thân của người học ngoại ngữ.
4. Đúng chính xác mới hay
Một văn bản dịch thường được đánh giá theo độ chính xác trước, sau đó mới đến độ hay. Đừng quá tập trung vào ngôn từ hay văn cảnh mà bỏ qua bản chất, nội dung chính của văn bản dịch. Hãy chú ý đến cả nghĩa đen lẫn nghĩa bóng của từ, cụm từ. Nếu dịch quá nghiêm túc sẽ làm bản dịch trở nên vô lý và cứng nhắc.
Đặc biệt, không sử dụng các từ lạ hoặc không phổ biến. Hãy chọn các từ thông dụng và chính xác nhất để truyền tải toàn bộ thông điệp của bài dịch một cách rõ ràng nhất. Thực tế cho thấy, để dịch tiếng Nhật hay thì vốn từ vựng tiếng Việt cũng cần phong phú.
Dịch thuật tiếng Nhật5. Có sự liên kết trong nội dung
Thường thì, một bài văn có sự liên kết chặt chẽ giữa các phần nội dung. Đó có thể là sự tiếp nối ý, chuyển tiếp. Sau khi hoàn thành các công đoạn dịch thuật, hãy đọc lại và nếu thấy nó như văn xuôi, đơn giản và dễ hiểu, bạn đã hoàn thành nhiệm vụ rất xuất sắc.
Đây là một số phương pháp học dịch tiếng Nhật, hãy tích cực luyện tập và nâng cao kiến thức hàng ngày để dịch thuật tốt hơn nhé. Chúc các bạn thành công. Trân trọng!