I. Giới thiệu về sách Nghìn lẻ một đêm bằng tiếng Trung
Nghìn lẻ một đêm bằng tiếng Trung 一千零一夜 là tập hợp nhiều truyện dân gian từ Trung Đông và Nam Á. Vậy tác phẩm này thuộc về quốc gia nào? Hoàn cảnh sáng tác ra sao? Hãy cùng Mytour khám phá chi tiết!
1. Bối cảnh ra đời
Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung là sách viết bằng tiếng Ả Rập trong thời kỳ hoàng kim của Hồi giáo. Tác phẩm này được sưu tầm qua nhiều thế kỷ bởi các tác giả, dịch giả khác nhau từ Tây Á, Nam Á, Trung Á và Bắc Phi. Tuy nhiên, nguồn gốc các câu chuyện trong sách đều từ văn học và truyện dân gian của Ấn Độ, Do Thái, Ả Rập, Ba Tư, Ai Cập.
Các phiên bản xuất bản của bộ sách này đều có điểm chung là câu chuyện nền kể về vua Shahryār và vợ Scheherazade. Câu chuyện nền này kết nối chặt chẽ các truyện khác. Các truyện tiếp theo phát triển từ câu chuyện nền ban đầu. Một số phiên bản còn kể truyện lồng trong truyện khác. Nhiều lần xuất bản chỉ kể vài trăm đêm nhưng cũng có những lần lên đến hơn một nghìn lẻ một đêm.
Một số truyện liên quan đến Nghìn lẻ một đêm bao gồm:
- Aladdin và cây đèn thần
- Ali Baba và bốn mươi tên cướp
- Thủy thủ Sinbad
2. Lịch sử hình thành
Nhiều người cho rằng những người kể chuyện rong Ai Cập thế kỷ 12 và 13 đã làm phong phú và tươi sáng hơn các câu chuyện trong Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung. Nội dung chủ yếu của các câu chuyện này xuất phát từ cuốn sách Hazâr Afsâna (Một nghìn truyện thần thoại) của Ba Tư.
Theo các nhà nghiên cứu, Nghìn lẻ một đêm là cuốn sách đã được định hình rõ vào cuối thế kỷ 15 tại Ai Cập. Tác phẩm này lần đầu tiên được giới thiệu đến châu Âu và sau đó khắp thế giới nhờ học giả người Pháp Antoine Galland. Bản dịch của ông ra đời gần ba thế kỷ trước và nhanh chóng trở thành tác phẩm kinh điển.
II. Đánh giá chi tiết sách Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung
Nội dung cuốn Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung có điểm gì đặc biệt mà thu hút nhiều người quan tâm? Hãy cùng Mytour khám phá nhé!
1. Đối tượng đọc
Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung 一千零一夜 là bản dịch tiếng Hán được ưa chuộng tại Trung Quốc. Cuốn sách này thích hợp cho:
- Những người đang trong quá trình học Hán ngữ lên HSK cao cấp, muốn nâng cao kỹ năng đọc hiểu, củng cố vốn từ vựng tiếng Trung.
- Những người đang học và nghiên cứu ngôn ngữ Trung Quốc, muốn nâng cao nhiều kỹ năng quan trọng để trở thành biên phiên dịch tiếng Trung chuyên nghiệp.
2. Nội dung chính
Những câu chuyện cổ trong tuyển tập Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung được kết nối quanh một trục đơn giản. Câu chuyện diễn ra ở miền Đông Ả Rập, thời Sassanid, với một vị vua Ba Tư tên là Shahriyar - cai trị trên một hòn đảo không rõ tên nằm giữa Ấn Độ và Trung Quốc. Ban đầu, ông là một vị vua anh minh, hiền từ nhưng sau khi hoàng hậu và phi tần ngoại tình, ông trở nên ghét đàn bà và hung bạo.
Để giải tỏa cơn giận, mỗi ngày ông cưới một cô gái và sau đêm mặn nồng, ông sai lính giết cô ta. Để tránh thảm kịch từ nhà vua, nhiều gia đình có con gái đã bỏ xứ mà đi. Thấy đất nước lâm nguy, Sheherazade xin cha mình được một đêm ân sủng với vua. Viên tể tướng đau lòng khi thấy con gái mình tự chuốc lấy số phận như vậy vì ông biết sau một đêm nàng sẽ chết.
Tuy nhiên, trước sự quyết tâm của con gái, ông không thể từ chối và phải đem con dâng cho vua. Là một cô gái thông minh, tài trí, nàng đã tìm ra cách để thoát khỏi cái chết. Nàng phối hợp với em gái Dinarzade, nhờ em đánh thức mình khi trời sắp sáng và yêu cầu nàng kể chuyện. Những câu chuyện được kể khéo léo đến mức bình minh lên là lúc truyện hấp dẫn nhất.
Nàng Sheherazade khéo léo ngừng kể chuyện khiến vua khao khát muốn biết đoạn tiếp nên không thể xử tử nàng. Trong suốt một nghìn lẻ một đêm, nàng Sheherazade liên tục kể những câu chuyện về tình yêu, luật pháp, chiến tranh, những mỹ nhân, những hòn đảo xa xôi,....
Nàng còn kể về các cặp tình nhân sống trong túp lều nghèo, lãng mạn và luôn sẵn sàng hy sinh vì tình yêu. Qua hàng nghìn đêm lắng nghe truyện, nhà vua dần bị cảm hóa, tình yêu và bản chất hiền từ của ông dần trở lại, khiến ông quên đi việc giết người. Sau này, nhà vua đã hủy bỏ lệnh giết các cô gái và lập nàng làm hoàng hậu. Cuối cùng, họ sống hạnh phúc bên nhau và có ba người con trai.
Nội dung các chương của bản dịch Phan Quang gồm:
Truyện |
Câu chuyện |
1 |
Nhà buôn và thần linh. |
2 |
Chuyện cụ già thứ nhất và con hươu cái. |
3 |
Truyện cụ già thứ hai và hai con chó đen. |
4 |
Chuyện người đánh cá. |
5 |
Chuyện vua Hy Lạp và thầy thuốc Duban. |
6 |
Chuyện người chồng và con vẹt. |
7 |
Chuyện quan đại thần bị trừng phạt. |
8 |
Chuyện nhà vua của các nước Đảo Đen. |
9 |
Chuyện ba khất sĩ con vua và năm thiếu phụ ở Baghdad. |
10 |
Chuyện khất sĩ thứ nhất - con vua. |
11 |
Chuyện khất sĩ thứ hai - con vua. |
12 |
Chuyện khất sĩ thứ ba - con vua. |
13 |
Chuyện kẻ ghen ghét và người bị ghen ghét. |
14 |
Chuyện nàng Zobeide. |
15 |
Chuyện nàng Amine. |
16 |
Chuyện nhà đi biển Sinbad. |
17 |
Chuyến đi biển đầu tiên của Sinbad. |
18 |
Chuyến đi biển thứ hai của Sinbad. |
19 |
Chuyến đi biển thứ ba của Sinbad. |
20 |
Chuyến đi biển thứ tư của Sinbad. |
21 |
Chuyến đi biển thứ năm của Sinbad. |
22 |
Chuyến đi biển thứ sáu của Sinbad. |
23 |
Chuyến đi biển thứ bảy/chuyến đi biển cuối cùng của Sinbad. |
24 |
Chuyện ba quả táo. |
25 |
Chuyện người đàn bà bị thảm sát và ông chồng trẻ. |
26 |
Chuyện Noureddin Ali và cậu con trai Bedreddin Hassan. |
27 |
Chuyện chú gù. |
28 |
Chuyện người buôn Thiên Chúa giáo kể. |
29 |
Chuyện người tiếp phẩm của vua xứ Kashgar kể. |
30 |
Chuyện viên thầy lang Do Thái kể. |
31 |
Chuyện gã thợ may kể. |
32 |
Chuyện người thợ cạo. |
33 |
Chuyện người anh cả của lão thợ cạo. |
34 |
Chuyện người anh hai của lão thợ cạo. |
35 |
Chuyện người anh ba của lão thợ cạo. |
36 |
Chuyện người anh tư của lão thợ cạo. |
37 |
Chuyện người anh năm của lão thợ cạo. |
38 |
Chuyện người anh sáu của lão thợ cạo. |
39 |
Chuyện Abu Hassan Ali Ep Beca và ái phi của Khalid. |
40 |
Thiên tình sử của Camaralzama |
41 |
Noureddin và người đẹp Ba Tư. |
42 |
Chuyện Bê Đê - hoàng tử Ba Tư và Gia Uha - công chúa con vua thủy tề. |
43 |
Chuyện chàng Ghanim - con trai Abu Aibu, kẻ nô lệ của tình yêu. |
44 |
Chuyện hoàng tử Zein Alsamn và chúa tể các thần linh. |
45 |
Chuyện Codadad và bốn mươi chín hoàng tử. |
46 |
Chuyện nàng công chúa Daryabar. |
47 |
Chuyện người ngủ mê thức dậy. |
48 |
Aladdin và cây đèn thần. |
49 |
Chuyện những chuyến vi hành của Haroun Al Rashid. |
50 |
Chuyện lão mù Baba Abdalls |
51 |
Chuyện Sidi Nu'uman. |
52 |
Chuyện thương gia Hassan - thợ bện thừng. |
53 |
Ali Baba và bốn mươi tên cướp. |
54 |
Chuyện Ali Cogia - nhà buôn thành Baghdad. |
55 |
Chuyện con ngựa thần kỳ. |
56 |
Chuyện hoàng tử Ahmed và nàng tiên Pari-Banou. |
57 |
Chuyện hai người chị ganh tị với cô em út. |
3. Giá trị
Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung 千零一夜 với những câu chuyện ý nghĩa đã phản ánh nguyện vọng và ước mơ của người dân sống dưới áp bức. Họ luôn khao khát một cuộc sống bình yên, may mắn và hạnh phúc. Khát vọng đó cũng được thể hiện qua những truyện nổi tiếng như Aladdin và cây đèn thần, Alibaba và 40 tên cướp,...
Nghìn lẻ một đêm đã tạo ra một giá trị to lớn trong việc phản ánh thế giới đa dạng của đời sống Trung cổ qua hàng trăm câu chuyện về lịch sử, bi kịch, hài kịch, thơ,...
III. Ưu và nhược điểm của sách Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung
Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung là một cuốn sách được dịch sang Hán ngữ để đáp ứng nhu cầu của các “mọt sách”. Dù ngôn ngữ trong truyện khá phức tạp, nhưng sách vẫn được nhiều người học tiếng Trung chọn để mở rộng từ vựng, cách diễn đạt và nâng cao kỹ năng biên phiên dịch.
Điểm mạnh:
- Nội dung cuốn sách được dịch sát bản gốc, đầy đủ và chi tiết.
- Sử dụng ngôn ngữ, từ vựng thông dụng nhất.
- Sách trình bày rõ ràng, dễ dọc và dễ hiểu.
Điểm yếu: Có rất nhiều từ vựng khó, nên chỉ phù hợp cho những ai có trình độ tiếng Trung tốt.
IV. Phương pháp học sách Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung hiệu quả
Nói thật đi, việc học tiếng Trung qua sách Nghìn lẻ một đêm khá là khó khăn. Chỉ những ai đã có kiến thức vững chắc về tiếng Trung mới nên áp dụng sách này. Dưới đây, Mytour sẽ chia sẻ các phương pháp học qua sách một cách hiệu quả mà bạn có thể áp dụng!
- Nên tìm hiểu trước về hoàn cảnh của tác phẩm, câu chuyện: Cách học và hiểu nhanh chóng nội dung trong sách đó là bạn nên tìm hiểu trước về hoàn cảnh ra đời, lịch sử và nội dung của các câu chuyện trong tác phẩm. Điều này sẽ khiến bạn nắm được tên nhân vật, địa điểm, hoàn cảnh để khi đọc truyện cũng không cảm giác bị chới với, khó hiểu.
- Học theo từng chương/câu chuyện: Tuyển tập Nghìn lẻ tiếng Trung một đêm có rất nhiều truyện có nội dung xuyên suốt theo truyện nền. Nếu muốn học Hán ngữ qua truyện này thì tốt hơn bạn nên đi theo từng chương, câu chuyện để hiểu nội dung, sự liên kết giữa các truyện với nhau.
- Take note các từ vựng: Trong quá trình đọc truyện, nếu thấy xuất hiện các từ vựng, bạn có thể tra cứu và ghi chép vào sổ để tiện cho quá trình học và ôn tập sau này.
V. Mua sách Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung ở đâu?
Sách Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung hiện tại chưa có bán tại Việt Nam. Vì vậy, nếu muốn mua sách, bạn có thể tìm và mua qua các sàn thương mại điện tử Trung Quốc.
Bên cạnh đó, Mytour đã tổng hợp đường link đến trang web đọc sách Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung và các kênh mua sách hữu ích. Bạn có thể tham khảo tại đây:
Link đặt mua sách |
TWbook, Tbooks, BestClub |
Link tham khảo |
Do đó, Mytour đã đưa ra đánh giá chi tiết về cuốn sách Nghìn lẻ một đêm tiếng Trung dành cho những ai quan tâm. Hi vọng bài viết đã mang đến những kiến thức hữu ích và thú vị, giúp bạn tìm được phương pháp học tiếng Trung hiệu quả hơn.