Do you enjoy listening to Chinese music? For those who are in the process of learning and aiming to improve their Chinese proficiency, they can consider enhancing their knowledge through songs. In this article, Mytour will guide you on how to study Chinese through the song 'Lí rén chóu' 离人愁 in detail!
I. Introduction to the Chinese song 'Lí rén chóu'
Ly nhân sầu, trong tiếng Trung gọi là 离人愁, phiên âm là “Lí rén chóu”, là một bài hát tiếng Hoa được biểu diễn bởi ca sĩ Lý Liên Kiệt. Nội dung của bài hát lấy cảm xúc buồn đau khi phải xa người yêu làm chủ đề chính, cảm giác thương tâm dưới cơn mưa làm tất cả, cả cơn mưa.
Thông tin về bài hát:
|
II. Phần lời bài hát Ly nhân sầu tiếng Trung
Học tiếng Trung qua bài hát là một trong những phương pháp thông minh không chỉ mang tính giải trí mà còn giúp nâng cao kiến thức nhanh chóng. Hãy cùng Mytour tích lũy kiến thức qua lời bài hát Ly nhân sầu tiếng Trung dưới đây nhé!
Video của bài hát:
Lời bài hát Ly nhân sầu tiếng Trung | Ly bài hát Ly nhân sầu pinyin | Dịch nghĩa |
春去白了华发落寞了思量 剪下一缕愁丝遮目让人盲 今人断了肠今天各一方 今生与你相见无望 繁华落幕离人难敢诉衷肠 昨夜又见当年弃我不归郎 今夜太漫长今两股痒痒 今人比枯叶瘦花黄 我应在江湖悠悠饮一壶浊酒 醉里看百花深处愁 莫把那关外野游留佳人等候 梦里殇此情高几楼 | chūn qù bái le huáfà luòmò le sī·liang jiǎn xià yī lǚ chóu sī zhē mù ràng rén máng jīnrén duàn le cháng jīn tiāngèyīfāng jīnshēng yǔ nǐ xiāng jiàn wúwàng fánhuá luòmù lí rén nán gǎn sù zhōngcháng zuó yè yòu jiàn dāngnián qì wǒ bù guī láng jīn yè tài màncháng jīn liǎng gǔ yǎng·yang jīnrén bǐ kū yè shòu huāhuáng wǒ yìng zài jiānghú yōuyōu yìn yī hú zhuójiǔ zuì lǐ kàn bǎihuā shēn chǔ chóu mò bǎ nà guānwài yě yóu liú jiārén děnghòu mèng lǐ shāng cǐ qíng gāo jǐ lóu | Xuân đi, tóc hóa bạc, cô đơn tưởng niệm
cắt đi sợi tơ sầu khiến người nhìn không thấu Người nay đoạn trường, hôm nay mỗi người một nơi Kiếp này gặp lại người là vô vọng Phồn hoa kết thúc, người đi rồi, chẳng thể bày tỏ được nỗi lòng Đêm qua lại thấy năm đó người bỏ ta đi không về Đêm nay rất dài, hai người trằn trọc Người nay như lá khô hoa tàn Ta ở nơi giang hồ ngao du, uống một bình rượu đục Say rồi ngắm trăng hoa lòng càng thêm sầu Chớ đừng ngao du quan ngoại quá lâu, để giai nhân chờ đợi trong mộng tình chết nơi lầu cao |
III. Từ vựng và cấu trúc ngữ pháp qua bài hát Ly nhân sầu tiếng Trung
Cùng Mytour tăng cường vốn từ vựng tiếng Trung và kiến thức ngữ pháp tiếng Trung qua bài hát Ly nhân sầu dưới đây nhé!
1. Từ vựng và cụm từ
STT | Từ vựng qua bài hát Ly nhân sầu tiếng Trung | Phiên âm | Nghĩa |
1 | 华发 | huáfà | Tóc bạc, tóc hoa râm |
2 | 落寞 | luòmò | Vắng vẻ, vắng tanh |
3 | 思量 | sī·liang | Suy nghĩ, suy xét |
4 | 剪 | jiǎn | Cái kéo |
5 | 愁 | chóu | Ưu tư, ưu sầu |
6 | 丝 | sī | Tơ tằm, sợi, dây, tơ |
7 | 今人 | jīnrén | Người thời nay, người đương đại |
8 | 天各一方 | tiāngèyīfāng | Trời nam đất bắc, mỗi người một nơi |
9 | 今生 | jīnshēng | Kiếp này, trọn kiếp này, đời này |
10 | 无望 | wúwàng | Vô vọng, hết hi vọng |
11 | 落幕 | luòmù | Hạ màn, bế mạc |
12 | 衷肠 | zhōngcháng | Tâm sự, nỗi lòng, khúc nôi |
13 | 漫长 | màncháng | Dài dằng dặc, dài đằng đẵng |
14 | 花黄 | huāhuáng | Phấn hoa vàng |
15 | 江湖 | jiānghú | Khắp bốn phương, khắp nơi, giang hồ |
16 | 悠悠 | yōuyōu | Lâu dài, xa tắp, xa vời |
17 | 浊酒 | zhuójiǔ | Rượu đục, rượu không lọc |
18 | 莫 | mò | Không có ai, không có gì |
19 | 关外 | guānwài | Quan ngoại |
20 | 等候 | děnghòu | Đợi, chờ, đợi chờ (dùng cho đối tượng cụ thể) |
2. Cấu trúc ngữ pháp
Chủ điểm ngữ pháp | Ví dụ |
Câu chữ 把 | 莫把那关外野游留佳人等候 /mò bǎ nà guānwài yě yóu liú jiārén děnghòu/: Chớ đừng ngao du quan ngoại quá lâu, để giai nhân chờ đợi. |
Do đó, Mytour đã chia sẻ chi tiết về bài hát Ly nhân sầu tiếng Trung. Hy vọng rằng, những thông tin này sẽ giúp bạn nâng cao từ vựng và nắm vững ngữ pháp tiếng Trung qua bài hát một cách hiệu quả!