Vậy sự khác biệt giữa “Sumimasen” và “Gomennasai” là gì, chúng được áp dụng trong những hoàn cảnh nào? Hãy cùng khám phá cách sử dụng của chúng trong bài viết này nhé!
1. Dùng để xin lỗi ai đó khi làm phiền – Sumimasen(すみません)
Khi bạn có cơ hội đi du lịch Nhật Bản và thưởng thức chuyến đi của mình, nhưng lại không biết địa điểm này đâu đó ở đâu. Nếu bạn muốn hỏi đường từ một người lạ, câu đầu tiên bạn nên nói là “Sumimasen.” Câu này cũng thường được dùng khi bạn muốn ngăn phục vụ để gọi món. Với câu này, bạn sẽ không cần lo lắng khi lạc đường, hoặc khi muốn thử món sushi trong một tiệm bạn tìm thấy ở Shibuya!
2. Dùng để xin lỗi bạn bè và người thân trong gia đình – Gomennasai(ごめんなさい)
3. Sử dụng trong những tình huống trang trọng hơn – Sumimasen(すみません)
Nếu với gia đình và bạn bè, bạn nên dùng “Gomennasai.” Tuy nhiên, ở môi trường công việc, sử dụng “Sumimasen” sẽ thích hợp hơn. Nếu muốn thể hiện sự thành thật hối lỗi trong môi trường công việc, bạn có thể sử dụng cụm từ “Moshiwake arimasen.” Đây được xem là cách biểu hiện trang trọng nhất.
4. Lời xin lỗi nhẹ nhàng với người mà mình biết nhưng không quen – Gomennasai(ごめんなさい)
Để xin lỗi một cách nhẹ nhàng với một người quen nhưng không thân thiết, bạn có thể sử dụng “Gomennnasai.” Thường được dùng khi vô tình xô ngã hoặc làm đổ đồ uống. Trong những trường hợp này, đối phương thường không quá quen biết. Có thể ngắn gọn là “Gomen,” nhưng lịch sự hơn nên dùng “Gomennasai.”
5. Thay thế cho lời cảm ơn – Sumimasen(すみません)
Văn hóa Nhật Bản luôn tôn trọng sự khiêm tốn. Ngay cả trong việc bày tỏ lòng biết ơn, rất nhiều người Nhật sử dụng “Sumimasen” thay vì “Arigato gozaimasu”. Bởi khi nói “Arigatou” có phần tự cao, họ thấy “Sumimasen” phù hợp hơn.
6. Biểu hiện sự khiêm tốn của bản thân – Sumimasen(すみません)
Ở cuối email gửi bằng tiếng Nhật thường có câu “Yoroshiku onegaishimasu.” Bạn cũng có thể thêm “Sumimasen ga” vào trước câu này. Nhiều người Nhật sử dụng cách này để thể hiện sự khiêm tốn khi giao tiếp với đối tác, như đã giải thích ở trên.