SỰ KHÁC BIỆT GIỮA 2 CẶP TỪ: '한국어' và '한국말'
한국어 và 한국말: Sự khác nhau
⇒ Cả hai cụm từ này đều có nghĩa là ''Tiếng Hàn'', tuy nhiên khác biệt ở điểm sau đây:
- 한국어 : Mang tính chất học thuật, là một môn học như ôn toán, lý, hóa,...
- 한국말 : Mang tính chất tiếng Hàn giao tiếp, ngôn ngữ nói
* Ví dụ 1:
가: Sở thích của bạn là gì? .
A: Sở thích của bạn là gì?
나: Tôi thích học ngoại ngữ.
B: Tôi thích học ngôn ngữ nước ngoài.
가: Bạn đã học bao nhiêu ngôn ngữ nước ngoài cho đến nay?
A: Vậy từ trước đến nay bạn đã học được bao nhiêu ngôn ngữ nước ngoài?
나: Tôi đang học tiếng Anh, tiếng Trung và tiếng Hàn.
B: Tôi học tiếng Anh, tiếng Trung và tiếng Hàn.
나: Wow, tuyệt vời quá.
A: Wow, bạn giỏi thật đấy.
⇒ Trong ví dụ này, tiếng Hàn được hiểu như một môn học nên sử dụng từ 한국어.
* 예시 2:
가: 한국에 산 지 4년 되었지요?
A: Bạn đã sống ở Hàn Quốc được 4 năm rồi phải không?
나: Nếu tính đúng thì đã gần 4 năm 8 tháng rồi.
B: Nếu tính kỹ càng thì là 4 năm 8 tháng.
가: 그러면 한국말을 잘 하시는군요?
A: Vậy chắc là bạn nói tiếng Hàn rất giỏi đúng không?
나: Tôi nói được đấy. Chỉ đơn giản là có thể trò chuyện thoải mái.
B: Giỏi đâu. Tớ chỉ biết nói chuyện đơn giản thôi.
Hi vọng bài chia sẻ này sẽ giúp các bạn học tiếng Hàn phân biệt được '한국어' và '한국말 để có thể áp dụng tốt trong giao tiếp.