Tại sao Việt Nam và Hà Nội khi viết bằng tiếng Anh lại là Vietnam và Hanoi thay vì Viet Nam và Ha Noi?
Đọc tóm tắt
- - Khi viết tiếng Anh học thuật, tên quốc gia Việt Nam phải là Vietnam, không phải Viet Nam.
- - Tương tự, thành phố Hà Nội phải là Hanoi city, không phải Ha Noi city.
- - Hải Phòng cũng được biết đến là Haiphong, không phải Hai Phong.
- - Đà Nẵng thường được gọi là Da Nang city, không phải Danang city.
- - Thông tin trên ứng dụng Priority Pass chỉ hiển thị kết quả khi tìm kiếm "Hanoi" hoặc "Ho Chi Minh".
- - Quan điểm cá nhân cho rằng cách viết quốc tế nên là Vietnam, Hanoi, Haiphong, Saigon.
Ngẫu nhiên trò chuyện với vài người bạn, tôi phát hiện ra rằng khi viết bằng tiếng Anh, tên quốc gia của chúng ta phải là Vietnam chứ không phải Viet Nam. Theo quy chuẩn này, khi viết tiếng Anh học thuật, chúng ta phải sử dụng từ Vietnam thay vì Việt Nam. Tôi đã kiểm tra trên một số nguồn như Nationsonline, Google, Apple Weather... và đều thấy ghi là Vietnam.Tương tự như vậy, với thành phố Hà Nội, khi viết bằng tiếng Anh, chúng ta phải sử dụng Hanoi city chứ không phải Ha Noi city.
Hải Phòng cũng được biết đến là Haiphong, không phải Hai Phong (3 trường hợp với Việt Nam, Hà Nội và Hải Phòng là những ví dụ mình nhanh chóng tìm thấy).Thành phố Đà Nẵng thường được gọi là Da Nang city, không phải Danang city.Thông tin về sân bay trên ứng dụng Priority Pass, nếu tìm kiếm “Hanoi” hoặc “Ho Chi Minh” thì sẽ hiển thị kết quả, nhưng nếu ngược lại thì sẽ không có kết quả nào.Ứng dụng Thời tiết (Weather) của Apple.Bản đồ Google.Ai biết giải đáp giúp mình vụ này được không? Mình đã tìm kiếm ở nhiều nguồn nhưng vẫn chưa có câu trả lời. Theo mọi người, cách viết nào là đúng? Theo quan điểm cá nhân, khi viết tên riêng, số từ trong tên đó phải được giữ nguyên. Dấu có thể bỏ đi để tiện lợi, nhưng không thể gộp các chữ lại với nhau. Vì vậy, cách viết quốc tế nên là Vietnam, Hanoi, Haiphong, Saigon...
Nội dung được phát triển bởi đội ngũ Mytour với mục đích chăm sóc khách hàng và chỉ dành cho khích lệ tinh thần trải nghiệm du lịch, chúng tôi không chịu trách nhiệm và không đưa ra lời khuyên cho mục đích khác.
Nếu bạn thấy bài viết này không phù hợp hoặc sai sót xin vui lòng liên hệ với chúng tôi qua email [email protected]
Các câu hỏi thường gặp
1.
Tại sao chúng ta cần viết 'Vietnam' thay vì 'Viet Nam' trong tiếng Anh?
Việc viết 'Vietnam' thay vì 'Viet Nam' là theo quy chuẩn quốc tế trong tiếng Anh học thuật. Điều này giúp đảm bảo sự nhất quán và dễ nhận diện tên quốc gia trên toàn cầu.
2.
Có phải tất cả tên thành phố của Việt Nam đều được viết theo cách tương tự không?
Có, tất cả tên thành phố như Hà Nội, Hải Phòng, và Đà Nẵng đều cần được viết đúng theo quy chuẩn quốc tế. Ví dụ, 'Hanoi' cho Hà Nội và 'Haiphong' cho Hải Phòng.
3.
Tại sao một số ứng dụng không hiển thị tên thành phố Việt Nam đúng cách?
Một số ứng dụng không hiển thị tên thành phố Việt Nam đúng cách vì chúng có thể sử dụng quy chuẩn khác hoặc không nhận diện các tên viết không chính xác. Điều này dẫn đến việc tìm kiếm không thành công.
4.
Cách viết tên riêng của các thành phố Việt Nam có quan trọng không?
Có, cách viết tên riêng của các thành phố rất quan trọng để duy trì sự chính xác và tôn trọng quy chuẩn quốc tế. Việc này cũng giúp người nước ngoài dễ dàng nhận biết và hiểu rõ hơn về Việt Nam.