Sử dụng Tiếng Nhật trong giao tiếp tại các nhà hàng
Theo thống kê của một tờ báo uy tín, hàng năm có khoảng 7 triệu du khách châu Á đến Việt Nam để học tập, làm việc, sinh sống và du lịch, trong đó phần lớn là người Nhật. Điều này đã kéo theo sự phát triển của các nhà hàng và quán ăn Nhật như nấm để đáp ứng nhu cầu của người Nhật.
Nếu bạn có dự định làm thêm tại nhà hàng Nhật hoặc bạn đang làm việc trong nhà hàng Nhật Bản, bạn không thể bỏ qua những câu tiếng Nhật giao tiếp trong nhà hàng mà Mytour sẽ giới thiệu dưới đây.
Hãy dành chút thời gian để học và ghi chép cẩn thận nhé, có thể nó sẽ rất hữu ích cho bạn trong thời gian sắp tới.
1. Từ vựng thông dụng trong nhà hàng
- ミ ネ ラ ル ウ ォ ー タ ー [Mineraru wota] : Nước khoáng
- ジ ュー ス [Jūsu] : Nước ép
- ビ ー ル [Biiru] : Bia
- デ ザ ー ト [Dezāto] : Món tráng miệng
- や さい [Yasai] : Các loại rau
- じゃがいも [Jyagaimo] : Khoai tây
- にく [Niku] : Thịt
- ぶたにく [Buta-niku] : Thịt heo
- やさそば [yasasoba] : Mì xào
- ライス [raisu] : Cơm chiên
- カレーライス [karee raisu] : Cơm cà ri
- チャーハン [chaahan] : Cơm xào
- おやこどんぶり [oyako donburi] : Cơm xào với thịt gà và trứng
- カツどん [katsu don] : Cơm phủ trứng rán
- うなどん [una don] : Cơm thịt lươn
- ぎゅうどん [gyuudon] : Cơm thịt bò
- やきぎょうざ [yaki gyooza] : Sủi cảo chiên, ăn chung với mì, ít khi ăn riêng
- すき焼き [suki yaki] : Lẩu thịt bò kiểu Nhật
- 天ぷら [tenpura] : Món chiên
- 味噌汁 [miso shiru] : Súp miso
- サラダ [sarada] : Xà lách
Cùng thầy Kiritani Shoichiro sensei học một số câu nói tiếng Nhật thường gặp trong nhà hàng
2. Danh sách những câu nói phổ biến trong nhà hàng Nhật
- それはどういう意味ですか? [Sore wa dou iu imi desuka ]: Điều đó có nghĩa là gì vậy?
- お話がよく分からないの で すが。[Ohanashi ga yoku wakaranai no desu ga... ] : Tôi xin lỗi, tôi không hiểu ý của quý khách.
- すみません。お話しましたことが理解できませんでした。[Sumimasen. Ohanashimashita koto ga wakarimasen deshita ] : Tôi xin lỗi, tôi không thể hiểu được ý của quý khách.
- もっと詳しくそれを説明していただ け ますか。[Motto kuwashiku sore wo setsumeishite itadakemasu ka ] : Quý khách có thể giải thích chi tiết hơn được không ạ?
- もう少し具体的にお願いできますか。[Mou sukoshi gutaiteki ni onegai dekimasu ka] : Quý khách có thể nói rõ hơn được không?
- それが何か説明してもらえませんか 。 [Sore ga nanika setsumei shite moraemasen ka ] : Quý khách có thể giải thích nó là cái gì được không ạ?
- はい、今回は理解しました。ありがとうございます。[Hai, konkai wa wakarimashita. Arigatou gozaimasu ] : Vậy là tôi đã hiểu lần này. Cảm ơn quý khách.
- ご注文はもうお決まりですか [go chuumon wa mou okimari desu ka] : Quý khách đã quyết định đặt món chưa?
- 以上でよろしいでしょうか? [ijou de yoroshii deshou ka] : Tất cả đều đã ổn chứ ạ?
- お待たせしました [Omatase shimashita] : Xin lỗi đã để quý khách đợi lâu.
- どうぞまたお越しください。[douzo mata okoshi kudasai] : Xin mời quý khách lại ghé cửa hàng.
- 席を変えたいです。ここはたばこの においがします。 [Seki wo kaetai desu. Koko wa tabako no nioi ga shimasu] : Tôi muốn đổi bàn khác. Ở đây có mùi thuốc lá.
- そのレストランの部屋を貸し切りました。[Sono resutoran no heya wo kashikiri shimashita] : Tôi đã đặt trước một phòng trong nhà hàng này.
- ハンバーガーを1つお願いします。[hanbaaga wo hitotsu onegai shimasu] : Xin làm ơn cho tôi 1 burger.
- ソースは添えないでください。[Sousu wa soenai de kudasai] : Xin đừng cho tôi thêm nước sốt vào.
- はい、全て結構です。ありがとうございます。[Hai, subete kekkou desu. Arigatou gozaimasu] : Vâng, tất cả đều ổn. Xin cảm ơn.
- お会計をお願いします。[O kaikei wo onegai shimasu] : Làm ơn tính tiền giúp tôi.
- ベトナムへ何度か行ったことがありますか?[Betonamu e nando ka itta koto ga arimasu ka] : Anh/chị đã từng đến Việt Nam mấy lần rồi?
- ベトナムでどこか観光しましたか?[Betonamu de dokoka kankou shimashita ka] : Anh/chị đã đi tham quan đâu đó ở Việt Nam chưa?
- おもしろかったですか?何をお土産に買ってきましたか。[Omoshirokatta desu ka? Nani wo omiyage ni katte kimashita ka] : Có thấy thú vị không? Mua gì làm quà về?
- もう一度そこに戻りたいですか?[Mou ichido soko ni modoritai desu ka] : Có muốn quay lại nơi đó lần nữa không?
- ベトナム料理を食べたことがありますか?[Betonamu ryouri wo tabeta koto ga arimasu ka] : Đã từng thưởng thức món ăn Việt chưa?
- ベトナム料理はどう思いますか?[Betonamu ryouri wa dou omoimasu ka] : Cảm thấy thế nào về món ăn Việt?
- どの料理が一番好きですか?[Dono ryouri ga ichiban sukidesu ka] : Món nào là món bạn thích nhất?
Đến đây, bạn đã thực sự nắm được những câu giao tiếp cơ bản trong nhà hàng rồi đúng không? Vậy còn chần chừ gì nữa mà không tự tin chiếm vị trí tại nhà hàng Nhật ngay thôi.