1. Nội dung câu chuyện Little Red Riding Hood – Cô Bé Quàng Khăn Đỏ
Ngày xửa ngày xưa, ở một ngôi làng gần khu rừng, có một cô bé nhỏ sống cùng mẹ. Mỗi khi ra ngoài, cô bé đều mặc một chiếc áo choàng màu đỏ, vì thế mọi người trong làng gọi cô là Cô Bé Quàng Khăn Đỏ.
Một buổi sáng, Cô Bé Quàng Khăn Đỏ hỏi mẹ xem có được đến thăm bà nội không vì đã lâu cô không gặp bà.
Once the basket was prepared, the little girl donned her red cloak and bid her mother farewell.
“Remember, go straight to Grandma’s house,” her mother warned. “Don’t linger on the way and please avoid talking to strangers! The forest can be perilous.”
“Don’t worry, mom,” reassured Little Red Riding Hood, “I'll be cautious.”
However, when Little Red Riding Hood noticed some beautiful flowers in the woods, she forgot her promise to her mother. She plucked a few, watched butterflies flutter about for a while, listened to frogs croaking, and then picked a few more.
Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much that she didn’t notice a dark silhouette creeping out from the forest behind her…
Suddenly, the wolf emerged beside her.
“What brings you out here, little girl?” the wolf inquired in the friendliest voice he could muster.
“I’m heading to see my Grandma who lives deep in the forest, by the stream,” replied Little Red Riding Hood.
Realizing how late it was, she quickly excused herself and hurried down the path to her Grandma’s cottage.
Meanwhile, the wolf decided to take a shortcut…
The wolf, slightly breathless from running, arrived at Grandma’s house and gently knocked on the door.
“Oh thank heavens, dear! Please come in, come in! I was so worried that something might have happened to you in the forest,” Grandma exclaimed, thinking the knock was her granddaughter.
The wolf entered. Poor Granny didn't have a chance to say another word before the wolf devoured her!
The wolf let out a satisfied burp, then rummaged through Granny’s wardrobe to find a nightgown he liked. He added a frilly nightcap and, for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.
A few moments later, Little Red Riding Hood knocked on the door. The wolf leaped into bed and pulled the covers over his nose. “Who’s there?” he called in a hoarse voice.
“It’s me, Little Red Riding Hood.”
“Oh, how wonderful! Please come in, my dear,” wheezed the wolf.
As Little Red Riding Hood stepped into the cozy cottage, she could hardly recognize her Grandmother.
“Oh, I just have a slight cold,” squeaked the wolf, punctuating with a cough to prove his point.
“But Grandma! What big ears you have,” exclaimed Little Red Riding Hood as she moved closer to the bed.
“The better to hear you with, my dear,” responded the wolf.
“But Grandma! What enormous eyes you have,” exclaimed Little Red Riding Hood.
“The better to see you with, my dear,” replied the wolf.
“But Grandma! What sharp teeth you have,” said Little Red Riding Hood, her voice trembling slightly.
“The better to devour you with, my dear,” growled the wolf as he leaped out of bed and began chasing the little girl.
Just in time, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.
She dashed across the room and out the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.
He seized the wolf and forced him to spit out poor Grandma, who was a bit shaken by the whole ordeal but still unharmed. “Oh Grandma, I was so frightened!” cried Little Red Riding Hood, “I’ll never talk to strangers or linger in the forest again.”
“There, there, my child. You have learned a valuable lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman to hear you!”
The woodsman knocked out the wolf and carried him deep into the forest where he wouldn’t trouble anyone again.
Từ vựng cần nắm:
- village /ˈvɪl.ɪdʒ/: ngôi làng
- forest /ˈfɒr.ɪst/: khu rừng
- cloak /kləʊk/: áo choàng
- dawdle /ˈdɔː.dəl/: la cà
- summer /ˈsʌm.ər/: mùa hè
- granddaughter /ˈɡræn.dɔː.tər/: cháu gái
- wardrobe /ˈwɔː.drəʊb/: tủ quần áo
- nightgown /ˈnaɪt.ɡaʊn/: váy ngủ
- stranger /ˈstreɪn.dʒər/: người lạ

2. Tóm tắt câu chuyện Cô bé quàng khăn đỏ bằng tiếng Việt
Ngày xửa ngày xưa, có một cô bé thường đeo trên cổ một chiếc khăn quàng đỏ mà cô rất thích. Đây là chiếc khăn được người bà yêu quý của cô bé làm cho.
Một ngày kia, mẹ đã nhờ cô bé mang một giỏ đồ ăn đến thăm bà đang ốm trong rừng. Trước khi ra đi, mẹ nhắc cô bé phải cẩn thận và đi theo đường thẳng, không được đi theo đường vòng đến nhà bà. Vì ở đó có một con sói hung ác luôn sẵn sàng để săn mồi.
Tuy nhiên, trong khi đi cô bé đã mải mê đuổi bắt hoa, bướm trong rừng nên đã quên lời mẹ nhắc và đi theo con đường vòng nguy hiểm.
Đi được nửa chừng đường, cô bé bắt gặp một con sói đang đợi sẵn. Ban đầu nó giả vờ thân thiện và hỏi cô bé đang đi đâu. Cô bé ngây thơ không nghi ngờ gì đã chỉ dẫn cho nó đường đến nhà bà.
Upon realizing this, the wolf rejoiced inwardly and hurriedly ran to the grandmother's house before Little Red Riding Hood. There, it swallowed the grandmother whole who was lying in bed, then disguised itself as her and lay in wait on that very bed.
When Little Red Riding Hood arrived and entered the house, she noticed some oddities about her grandmother today, which sparked her curiosity. However, after being led astray by the wolf's deceitful answers, she truly believed it was her grandmother.
By the time she realized it was the wolf, she had been swallowed whole along with her grandmother. Afterwards, the wolf rolled over to sleep deeply satisfied. Fortunately, at that moment, a hunter happened to pass by and upon seeing the strange scene, immediately understood the cunning trick of this wicked wolf. The hunter promptly cut open the wolf's belly to rescue Little Red Riding Hood and her grandmother.
The hunter also added several large stones into its belly before stitching it back up. After a while, the wolf woke up, took a few steps, then fell to the ground and died right after. Following this day's events, Little Red Riding Hood always listened to her mother's warnings, avoided playing around, and never trusted strangers again.

3. Bài học từ câu chuyện Cô bé quàng khăn đỏ
Truyện tiếng Anh Cô bé quàng khăn đỏ mang nhiều ý nghĩa giáo dục trẻ nhỏ, trong đó chứa đựng một số bài học quan trọng như:
3.1 Bài học cảnh giác trước người lạ
Trong câu chuyện, hình tượng chó sói ranh mãnh, thường lừa đảo những người khác, được xem như một biểu tượng cho những thành phần xấu, luôn tìm cơ hội để lợi dụng và gây hại cho những người trong xã hội. Đặc biệt là những người nhẹ dạ, dễ tin như trẻ em.
Bài học quan trọng các bé cần rút ra sau khi đọc truyện Cô bé quàng khăn đỏ tiếng Anh chính là phải thận trọng, cảnh giác và tránh tiếp xúc với những người lạ, khả nghi, nhất là trong những tình huống không có người quen bên cạnh.
3.2 Bài học về tấm gương người tốt việc tốt
Đối lập với hình tượng con sói xấu xa chính là hình ảnh bác thợ săn – đại diện cho người thiện lương, luôn sẵn sàng ra tay giúp đỡ người khác trong cơn nguy khó. Trong câu chuyện, nếu không có sự ra tay kịp thời của bác thợ săn, cả Khăn Đỏ lẫn người bà của cô bé đều sẽ phải mất mạng oan uổng.
Tuy nhiên, trong thực tế không phải lúc nào chúng ta cũng gặp được người tốt kịp thời giúp đỡ khi gặp khó khăn. Vì vậy, các bậc phụ huynh nên luôn dạy dỗ và nhắc nhở các em không nên tiếp xúc và tin tưởng vào những lời dụ dỗ của những người lạ, những kẻ xấu.
3.3 Không nên lãng phí thời gian và đi đến mọi nơi
Nguyên nhân chủ yếu gây ra sự việc trong câu chuyện là do Khăn Đỏ không nghe lời mẹ, thích đi chơi lãng phí thời gian dọc đường. Do đó, bài học quý giá cho trẻ em là phải tuân thủ lời dặn của cha mẹ, về nhà đúng giờ và tránh xa những nơi lạ, không nên tạo cơ hội cho kẻ xấu lợi dụng.

3.4 Ở hiền gặp lành
Hầu hết các câu chuyện cổ tích đều có kết thúc hậu và xứng đáng cho những nhân vật có tính cách tốt. Ví dụ như trong truyện Cô bé quàng khăn đỏ, nhân vật chính là một cô bé hiền lành nên khi gặp khủng hoảng đã được giải cứu.
Trái lại, những kẻ có mưu đồ hay biếng nhác như sói xám thường sẽ gặp phải hậu quả và thất bại trước những người có đức tính tốt.
Tóm lại, đây là tóm tắt về câu chuyện Cô bé quàng khăn đỏ bằng tiếng Anh, với nhiều bài học quý giá để nhắc nhở các em nhỏ cần cẩn thận trước những người lạ. Hy vọng những chia sẻ này sẽ có ích cho bạn đọc!