Cụm từ là những gì mà mọi người sử dụng khi giao tiếp hàng ngày, thường được hiểu là thành ngữ. Cụm từ này không có nghĩa đen mà thường được hiểu theo nghĩa bóng. Cụm từ được sử dụng rất nhiều trong văn nói và viết, vì vậy hiểu được ý nghĩa của cụm từ sẽ giúp ngôn từ của bạn trở nên tự nhiên, đa dạng, và phong phú hơn.
1. Bước Đi Thêm Một Dặm
Không phải là đi thêm một dặm theo nghĩa đen mà đây là một cụm từ thường được dùng trong môi trường làm việc và học tập. Thường dùng để nhấn mạnh việc bạn sẵn lòng cố gắng hết sức, hoàn thành công việc vượt trên cả mong đợi. Bạn có thể áp dụng cụm từ này trong các tình huống như: Ai đó làm hết sức mình, hết sức nỗ lực, làm vượt cả yêu cầu cần thiết. Cụm từ này mang một ý nghĩa tích cực.
Ví dụ: Cô ấy luôn sẵn lòng bước đi thêm một dặm để giúp đỡ bạn.
Dịch: She's always willing to go the extra mile to help a friend.
2. Bắt Đầu Từ Trang Sạch
Cụm từ này bắt nguồn từ việc dùng phấn và “đá phiến – slate” trong các lớp học xưa. Bằng cách lau sạch đá phiến, học sinh có thể xóa đi những sai lầm của mình và sửa chữa thành những đáp án đúng. Do đó, cụm từ này thường hiểu là: bắt đầu lại từ đầu một cách tích cực, không bị áp đặt bởi những sai lầm trong quá khứ. Thường được sử dụng khi bắt đầu lại một điều gì đó với tư cách hoàn toàn mới.
Ví dụ: Tôi muốn bắt đầu năm 2022 với một trang sạch và một thái độ tích cực hơn.
Dịch: I want to start 2022 with a clean slate and a more positive attitude.
3. Đầu Óc Xoay Chuyển Trong Tình Yêu
Cụm từ này có nghĩa là yêu ai đó rất nhiều. Nó được hiểu là “say như điếu đổ”, “yêu say đắm” có thể hy sinh vì nhau. Khi muốn nói về việc có tình cảm với ai đó một cách sâu sắc, chúng ta thường dùng 'to have a crush on sb' hoặc 'to fall in love with sb', nhưng nếu muốn diễn đạt việc yêu thương ai đó rất nhiều, đến nỗi say đắm, thì bạn có thể sử dụng cụm từ 'head over heels in love with sb' để thể hiện tình cảm một cách toàn diện. Ngoài ra, cụm từ này cũng có thể diễn đạt về sự đam mê, say đắm trong một thứ gì đó khác.
Ví dụ: Roger đắm chìm trong tình yêu với Maggie, và họ kết hôn chỉ trong vòng một tháng.
Dịch: Roger fell head over heels in love with Maggie, and they were married within the month.
4. Nằm Nhàn Trên Chiến Thắng Của Bạn
Laurel là biểu tượng của chiến thắng, thành tựu và vinh quang. 'Nằm nhàn trên chiến thắng của bạn' có nghĩa là thoả mãn với thành tựu đã đạt được. Nhưng nếu không tiếp tục phấn đấu thì cũng có thể ám chỉ những người chỉ biết 'dựa hơi vào quá khứ'. Cụm từ này thường diễn tả hình ảnh ai đó chỉ biết dựa vào những thành công đã đạt được và không tiếp tục phấn đấu cho mục tiêu tiếp theo.
Ví dụ: Trong một thị trường cạnh tranh như vậy, công ty hàng đầu không thể ngủ quên trên chiến thắng của mình.
Dịch: In such a competitive market, the leading company can't afford to rest on its laurels.
5. Phá Tan Bầu Không Khí
“Phá tan bầu không khí” nghĩa là bắt đầu một cuộc trò chuyện với người mà bạn chưa thân thiết, lên tiếng để bắt chuyện, làm quen nhằm giảm sự căng thẳng và ngại ngùng ở lần đầu gặp mặt. Idiom này xuất phát từ hình ảnh những con tàu nhỏ giúp phá băng và giải thoát cho tàu lớn chở hàng khách. Chúng ta có thể mở đầu bằng những câu chuyện nhỏ nhằm làm tan chảy sự căng thẳng, giúp cuộc trò chuyện trở nên gần gũi hơn.
Ví dụ: Để phá vỡ bầu không khí căng thẳng và khuyến khích mọi người trò chuyện với nhau, chúng tôi quyết định tổ chức một trò chơi theo nhóm.
Dịch: In order to break the ice and get everyone to talk to each other, we decide to organize a team game.
6. Là Đồ Quý Giá Trong Mắt Ai
“Là đồ quý giá trong mắt ai” là idiom dùng để chỉ người hoặc vật được ai đó rất yêu quý và trân trọng nhất. Idiom này thường được sử dụng trong văn học để tạo ra hình ảnh sinh động. 'Apple' ở đây không có nghĩa là quả táo mà là “con ngươi” của mắt. Người ta dùng hình ảnh quả táo để so sánh với 'con ngươi' vì hình dáng tương đồng giữa chúng. Khi ai đó được ví như con ngươi của mắt người khác thì có nghĩa là họ được yêu quý và trân trọng.
Ví dụ: Ai cũng biết họ sẽ kết hôn một ngày nào đó. Cô ấy là người anh ấy yêu quý nhất.
Dịch: Everyone knew they would get married someday. She is the apple of his eye.
Nguồn: Sưu tầm