
Cụm Từ "Please Bear With Me": Tổng Quan
"Làm ơn kiên nhẫn với tôi" là một cụm từ lịch sự có nghĩa là "Làm ơn kiên nhẫn với tôi" hoặc "Làm ơn hãy kiên nhẫn." Nó thường được sử dụng trong các tình huống chuyên nghiệp hoặc trang trọng (ví dụ: "Làm ơn kiên nhẫn với tôi trong khi tôi huấn luyện các nhân viên mới."). "Bear" là từ đúng về ngữ pháp và thường bị nhầm lẫn với "bare" ("mở ra").
Các Bước
Ý Nghĩa Cụm Từ “Please Bear With Me”
-
“Làm ơn kiên nhẫn với tôi” là một cụm từ lịch sự để yêu cầu ai đó kiên nhẫn. “Bear with me” hoặc “Please bear with me” là những cách nói hơi trang trọng hơn để diễn đạt các câu như “Cho tôi một chút thời gian” hoặc “Làm ơn chờ một chút.” Việc thêm từ “Please” làm cho cụm từ trở nên lịch sự hoặc trang trọng hơn, nhưng chỉ cần nói “Bear with me” cũng đã rất lịch sự và ân cần.
-
Dưới đây là một số ví dụ đúng với cụm từ này:
- “Hôm nay tôi gặp phải một số vấn đề về internet. Làm ơn kiên nhẫn với tôi.”
- “Tôi sẽ đến muộn vài phút vì tắc đường, làm ơn kiên nhẫn với tôi.”
-
Dưới đây là một số ví dụ đúng với cụm từ này:
Liệu là “Please bear with me” hay “Please bare with me”?
-
Cụm từ đúng là “Please bear with me.” “Please bear with me” (hoặc đơn giản là “Bear with me”) là một cụm từ thông dụng trong tiếng Anh có nghĩa là “Làm ơn kiên nhẫn với tôi.” Một trong các nghĩa của động từ “to bear” là “chấp nhận hoặc chịu đựng,” vì vậy khi bạn yêu cầu ai đó kiên nhẫn với mình, thực ra bạn đang nói điều gì đó như “Làm ơn chấp nhận hoặc chịu đựng sự gián đoạn này.”
- “To bear” cũng có thể có nghĩa là “mang” (như trong câu “quyền mang vũ khí”) hoặc “sản xuất hoặc sinh ra” (như trong câu “cây mang trái” hoặc “khoản vay có lãi suất”).
- Cách Nhớ Sự Khác Biệt Nếu bạn bối rối giữa “bear” và “bare,” hãy nhớ rằng một con gấu (bear) có những bàn tay lớn. Khi bạn yêu cầu ai đó “bear with me,” bạn đang yêu cầu họ tạm dừng một chút giống như con gấu với đôi bàn tay lớn của mình.
-
“Bare with me” lại có ý nghĩa khác và không hợp lý cho ngữ cảnh này. “To bare” có nghĩa là “vén lên, lộ ra, hoặc phơi bày” cái gì đó. Vì vậy, nếu bạn yêu cầu ai đó “bare with me,” bạn đang yêu cầu họ “lộ ra hoặc phơi bày” điều gì đó với bạn hoặc cho bạn (hoặc có thể là “phơi bày” bạn—nghĩa này có thể gây nhầm lẫn vì “bare” không được dùng theo cách này).
- Ví dụ, một con chó có thể “bare its teeth” khi cảm thấy bị đe dọa, hoặc bạn có thể “bare your soul” với ai đó khi kể cho họ những bí mật sâu kín nhất của mình.
- Khác với “to bear,” có nhiều nghĩa, “to bare” chỉ có một nghĩa duy nhất.
- “Bear” và “bare” là homophones, tức là những từ nghe giống nhau nhưng viết khác nhau và có nghĩa khác nhau.
Khi nào & Làm thế nào để Sử dụng “Please Bare With Me”
-
Sử dụng “Please bear with me” trong công việc hoặc trong các tình huống trang trọng. Vì đây là một cụm từ lịch sự và có vẻ chuyên nghiệp, bạn có thể sử dụng “Please bear with me” hoặc “Bear with me” khi giao tiếp với đồng nghiệp, nhân viên, cấp trên và các mối quan hệ chuyên nghiệp khác. Nó cũng rất phù hợp trong các tình huống trang trọng khác như thuyết trình, lễ hội và các sự kiện đặc biệt.
- Ví dụ, nếu bạn đang thuyết trình và máy chiếu gặp sự cố, bạn có thể nói “Tôi cần một chút thời gian để sửa máy chiếu. Làm ơn kiên nhẫn với tôi.”
- Hoặc, nếu bạn quá bận rộn ở công ty và không thể trả lời mọi câu hỏi ngay lập tức, bạn có thể nói, “Tôi sẽ trả lời tất cả câu hỏi khi tôi xử lý xong các đơn đăng ký này. Làm ơn kiên nhẫn với tôi.”
-
Hãy nói “Please bear with me while…” để giải thích lý do gây ra sự trì hoãn. Thường thì người ta sẽ giải thích họ đang làm gì trong lúc chờ đợi hoặc trì hoãn để giải quyết vấn đề. Ví dụ, nếu bạn gặp vấn đề với máy quay trong cuộc gọi video, bạn có thể nói, “Làm ơn kiên nhẫn với tôi trong khi tôi khắc phục sự cố máy quay.” Như vậy, người nghe sẽ hiểu rằng bạn đang làm việc để giải quyết sự cố và yêu cầu họ kiên nhẫn trong khi bạn làm vậy. Dưới đây là một số ví dụ:
- “Làm ơn kiên nhẫn với tôi trong khi tôi bắt kịp với những công việc quan trọng mà tôi đã bỏ lỡ khi vắng mặt ở văn phòng.”
- “Đầu gối tôi đau lắm hôm nay. Làm ơn kiên nhẫn với tôi trong khi tôi đi lên cầu thang.”
Sử dụng “Bear With Me” trong các thì quá khứ
-
Quá khứ đơn của “bear” là “bore.” Để nói về việc ai đó đã kiên nhẫn với bạn trong quá khứ, sử dụng cụm từ “You/he/she/they/it bore with me.” Ví dụ:
- “Cô ấy đã kiên nhẫn với tôi trong khi tôi cố gắng sửa bộ chế hòa khí bên lề đường.”
- “May mắn là họ đã kiên nhẫn với tôi khi tôi đến muộn đến văn phòng.”
- So sánh: Quá khứ của “bare” là “bared” (ví dụ, “Anh ấy đã vén bức màn trong một buổi chụp hình nóng bỏng.”).
-
Quá khứ hoàn thành của “to bear” là “had borne.” Thì này diễn tả một sự kiện đã xảy ra trong quá khứ trước một sự kiện khác cũng xảy ra trong quá khứ. Vì vậy, sử dụng “you/he/she/they/it had borne with me” khi kể một câu chuyện có nhiều sự kiện trong quá khứ. Ví dụ:
- “Anh ấy đã kiên nhẫn với tôi cho đến khi quản lý của chúng tôi đến.”
- “Họ đã kiên nhẫn với chúng tôi suốt cả buổi sáng nhưng đã mất kiên nhẫn khi bữa trưa qua đi.”
- So sánh: Quá khứ hoàn thành của “bare” là “had bared” (ví dụ, “Con sói đã vén răng về phía chúng tôi trước khi chúng tôi nhìn thấy nó.”).
-
Quá khứ phân từ của “to bear” là cả “was borne” và “was born.” Quá khứ phân từ là một từ được hình thành từ một động từ để chỉ hành động đã được hoàn thành trong quá khứ và ở thể bị động. “To bear” thú vị ở chỗ nó có hai quá khứ phân từ khác nhau tùy thuộc vào nghĩa của động từ mà bạn đang sử dụng. Ví dụ:
- Sử dụng “was borne” để chỉ việc mang hoặc chịu đựng cái gì đó. Ví dụ, “Gánh nặng của cô ấy đã được mang trong bí mật.”
- Sử dụng “was born” để chỉ việc sinh ra cái gì đó hoặc ai đó. Ví dụ, “Con trai tôi đã ra đời vào ngày 19 tháng 6” hoặc “Ý tưởng đã ra đời trong chuyến đi của tôi tới Brazil.”
- So sánh: Quá khứ phân từ của “bare” là “was bared” (ví dụ, “Sự thật đã được phơi bày trước mắt mọi người.”).
Những Từ Đồng Nghĩa Của “Please Bear With Me”
-
Alternatives trang trọng Sử dụng các cụm từ tương tự có nghĩa là “Làm ơn kiên nhẫn” hoặc “Làm ơn kiên nhẫn với tôi” trong công việc hoặc trong các tình huống trang trọng khác:
- “Làm ơn chờ một chút.”
- “Làm ơn kiên nhẫn.”
- “Chỉ một chút thôi, làm ơn.”
- “Cảm ơn vì sự kiên nhẫn của bạn.”
- “Tôi trân trọng sự kiên nhẫn của bạn.”
- “Làm ơn chờ đợi.”
- “Làm ơn chờ một chút.”
-
Alternatives không chính thức Sử dụng các từ đồng nghĩa thoải mái hơn trong giao tiếp với gia đình, bạn bè hoặc trong các tình huống không chính thức như các cuộc gặp mặt xã hội:
- “Chờ một chút” hoặc “Chờ tí.”
- “Một phút thôi.”
- “Hãy theo tôi.”
- “Cho tôi một chút thời gian/phút/giây.”
- “Tôi cần bạn chịu đựng tôi một phút.”
- “Giúp tôi một chút nhé.”
Cụm từ “bear with me” có nguồn gốc từ đâu?
- Cụm từ này có thể bắt nguồn từ từ tiếng Anh cổ beran. Tiếng Anh cổ được sử dụng từ khoảng năm 450 đến 1100 sau Công Nguyên. Từ beran là một động từ có nghĩa là “mang hoặc đem lại,” “sinh ra,” hoặc “chịu đựng mà không phản kháng” (tương tự như nghĩa của “bear” ngày nay) và bắt nguồn từ từ gốc Proto-Indo-European “bher-” (“mang gánh nặng” hoặc “sinh ra”). Mặc dù khó xác định chính xác thời điểm cụm từ “Bear with me” ra đời, nhưng có thể là vào những năm 1520 khi “bear” bắt đầu có nghĩa là “nâng đỡ” hoặc “duy trì mà không bị chìm.”
- Ví dụ đầu tiên được ghi chép lại về “Bear with me” có thể tìm thấy trong vở kịch Julius Caesar của Shakespeare. Trong đó, nhân vật Antony nói: “Bear with me; My heart is in the coffin there with Caesar.” Điều này không có nghĩa là Shakespeare đã phát minh ra cụm từ này, nhưng nó cho thấy cụm từ đã được sử dụng trong thời kỳ của ông (1564 đến 1616).
- Các cụm từ khác có sử dụng “bear” từ tiếng Anh cổ bao gồm “to bear down” (tiến về phía trước mạnh mẽ), “to bear something in mind” (nhớ điều gì đó), và “to bear up” (vững vàng hoặc kiên cường).