Có thể bạn đã nghe người khác nói “catch a fade” hoặc thấy cụm từ này trên mạng xã hội, nhưng thực sự nó có nghĩa là gì? Cụm từ lóng này có nghĩa là bị đánh đập hoặc bị hạ gục, và thường được dùng trong những tình huống đối đầu để thách thức ai đó tham gia vào một cuộc ẩu đả. Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về cụm từ này, hãy tiếp tục đọc! Chúng tôi sẽ giải thích cách sử dụng “catch a fade,” nguồn gốc của nó, cũng như những nghĩa khác của “fade” và các thuật ngữ lóng liên quan.
“Catch a Fade” có Nghĩa là Gì?
Cụm từ lóng “catch a fade” có nghĩa là bị đánh đập hoặc bị hạ gục. Người ta thường dùng cụm từ này như một lời cảnh báo hoặc để thách thức ai đó tham gia vào một cuộc ẩu đả. Cụm từ này có ý nghĩa tương tự như “catch hands,” “throw hands,” hoặc “square up.”
Các Bước
Ý Nghĩa của Cụm Từ “Catch a Fade”

- “Muốn bắt fade không? Mày sẽ bị đánh nếu tiếp tục thiếu tôn trọng bạn gái của tao.”
- “Ôi, Maya sắp bắt fade rồi nếu cô ấy không ngừng lan truyền tin đồn về tao. Tao đã sẵn sàng để đánh cô ấy.”
- “Mày muốn tỏ ra ngầu không? Nói vào mặt tao hoặc bắt fade của tao đi.”
- Người ta cũng hay nói “catch the fade,” “catch this fade,” hoặc “catch my fade.”
- “Run a fade” là một cách khác để nói cụm từ này, có nghĩa là đấu nhau hoặc đánh ngã ai đó. Bạn cũng có thể nói “run the fade,” “run my fade,” hoặc “run this fade.”
Cách Sử Dụng “Catch a Fade”

- Họ: “Wow, mày không xứng đáng với Amira. Mày chẳng là gì ngoài một kẻ rác rưởi.”
Bạn: “Mày muốn bắt fade không? Cứ nói tiếp và xem chuyện gì xảy ra khi tao bắt đầu ra tay.” - Họ: “Tao không hiểu mày nói gì. Tao không lấy tai nghe của mày.”
Bạn: “Anh em, tao thấy chúng ló ra từ ba lô của mày. Nếu mày không trả lại, mày sẽ bị bắt fade.”
Nguồn Gốc của “Catch a Fade”
- “Catch a fade” bắt nguồn từ tiếng Anh Vernacular của người Mỹ gốc Phi (AAVE). Thuật ngữ này có thể xuất phát từ miền Nam California vào những năm 1990 và đầu những năm 2000, nơi nó được cộng đồng người Mỹ gốc Phi phổ biến. Cụm từ này có thể xuất phát từ nghĩa cũ của từ “fade,” có nghĩa là đánh bại hoặc trừng phạt ai đó.
- Ví dụ, “catch a fade” được các nghệ sĩ hip-hop và rap đưa vào phổ biến. Nó xuất hiện trong các bài hát nổi tiếng như bài hát E-40 “Catch a Fade” hợp tác với Kendrick Lamar và Droop-E.
Cụm từ “get a fade” có nghĩa là gì?
- “Get a fade” ám chỉ kiểu tóc fade. Kiểu tóc fade là kỹ thuật cắt tóc trong đó phần hai bên và sau đầu được cắt ngắn dần để tạo ra hiệu ứng “fade” từ từ hòa vào da đầu. Điều này tạo ra sự chuyển tiếp mượt mà từ phần tóc trên đầu, giữ dài, xuống hai bên và sau đầu.
- Không có khả năng ai đó sẽ nói “get a fade” với ý muốn ám chỉ đánh nhau. Tuy nhiên, nếu bạn không chắc chắn liệu từ “fade” có nghĩa là đánh nhau hay chỉ là kiểu tóc, hãy chú ý đến ngữ cảnh mà người ta sử dụng và đọc ngôn ngữ cơ thể của họ.
- Nếu bạn quan tâm đến kiểu tóc fade, có rất nhiều lựa chọn kiểu tóc khác nhau để bạn chọn. Ví dụ, kiểu “low fade” bắt đầu thấp ở đường chân tóc (xung quanh tai), trong khi “high fade” bắt đầu cao hơn ở đường chân tóc (trên tai), tạo ra một vẻ ngoài ấn tượng hơn.
“Fade” có nghĩa là gì trong tiếng lóng?
- “Fade” có thể có nhiều nghĩa, như là đánh nhau, đánh bại, hoặc say xỉn. Từ “fade” có một số nghĩa trong tiếng lóng, tùy thuộc vào ngữ cảnh mà nó được sử dụng. Dưới đây là một số nghĩa phổ biến của từ “fade”:
- Đánh nhau hoặc đánh bại ai đó (như trong “catch a fade”).
- “Gã này chuẩn bị nhận fade của tôi nếu hắn không ngừng xúc phạm tôi.”
- Đánh bại hoặc giết ai đó. Điều này có thể xuất phát từ định nghĩa theo nghĩa đen của từ “fade,” có nghĩa là suy giảm hoặc biến mất.
- “Họ đã cố gắng fade tôi, nhưng tôi không thể bị đánh bại.”
- Say xỉn, từ rượu hoặc cần sa.
- “Tôi đã say quá mức tại bữa tiệc tối qua. Brianna cứ rót cho tôi rượu và tôi cứ uống.”
- Phớt lờ ai đó.
- “Mày định fade tôi à? Mày chẳng bao giờ rủ tôi đi chơi nữa.”
- Có khả năng làm gì đó hoặc xử lý được việc gì đó.
- “Ôi, buổi hòa nhạc chỉ có 15 đô la? Tôi có thể fade cái đó.”
- Đánh nhau hoặc đánh bại ai đó (như trong “catch a fade”).
Các Cụm Từ Tương Tự

- “Mày chuẩn bị nhận tay từ tao nếu còn tiếp tục nói xấu anh tao.”
- “Ồ, mày muốn đánh nhau à? Cứ nói nữa đi và xem chuyện gì sẽ xảy ra.”
- “Tao nghe mày nói những lời không hay về tao! Mày chuẩn bị sẵn sàng để square up đi.”
- “Coi chừng lời nói của mày nếu không muốn square up đấy.”
- “Ồ, cô ta buồn vì tôi làm tổn thương cảm xúc của cô ấy? Cô ta đã nói xấu tôi sau lưng cả tháng trời. FAFO.”
- “Nếu mày làm cô ấy khóc, mày sẽ FAFO đấy. Tao không đùa khi nói về bạn bè của tao.”
- “Mày nói gì với tao? Tao sẽ knock mày out.”
- “Tao chuẩn bị knock hắn out. Không thể tin được hắn nghĩ hắn có thể ăn cắp từ tao.”

- “Được rồi, nếu mày giận tao vậy thì knuck if you buck. Tao sẵn sàng đánh nhau nếu mày cũng vậy.”
- “Có gì muốn nói về bạn trai tôi không? Knuck if you buck.”